11513500 / es instrucciones de funcionamiento · 4.3 adaptador de motor ... 1.1.5 nombres de...

108
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios Reductores industriales: Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónico Serie X.. Reductores horizontales I nstrucciones de funcionamiento Edición 05/2007 11513500 / ES

Upload: voquynh

Post on 11-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios

Reductores industriales: Reductores de engranajes cilíndricos y de par cónicoSerie X.. Reductores horizontales

Instrucciones de funcionamientoEdición 05/200711513500 / ES

Page 2: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 3: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

Índice

1 Notas importantes............................................................................................. 51.1 Notas importantes y uso indicado............................................................. 51.2 Explicación de símbolos............................................................................ 71.3 Notas para el funcionamiento ................................................................... 7

2 Notas de seguridad........................................................................................... 82.1 Observaciones preliminares...................................................................... 82.2 Indicaciones generales ............................................................................. 82.3 Símbolos gráficos en el reductor............................................................. 102.4 Transporte............................................................................................... 112.5 Sistemas de recubrimiento y protección de la superficie ........................ 152.6 Condiciones de almacenamiento y transporte ........................................ 15

3 Estructura del reductor básico ...................................................................... 183.1 Designación de modelo .......................................................................... 183.2 Placa de características.......................................................................... 193.3 Posición de montaje................................................................................ 203.4 Superficies de montaje ........................................................................... 213.5 Posición de eje........................................................................................ 223.6 Posición de montaje y superficie de montaje estándar........................... 233.7 Dependencias del sentido de giro........................................................... 243.8 Carcasa................................................................................................... 263.9 Engranajes y ejes ................................................................................... 263.10 Eje de entrada y de salida ...................................................................... 273.11 Sistemas de estanqueidad...................................................................... 293.12 Lubricación.............................................................................................. 313.13 Accesorio ................................................................................................ 32

4 Estructuras y ejecuciones opcionales.......................................................... 334.1 Brazo de par ........................................................................................... 334.2 Antirretorno ............................................................................................. 344.3 Adaptador de motor ................................................................................ 354.4 Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero......... 364.5 Ventiladores ............................................................................................ 384.6 Tapa de la refrigeración por agua........................................................... 394.7 Cartucho de refrigeración por agua ........................................................ 404.8 Refrigerador del aceite por agua con bomba a motor............................. 414.9 Calentador de aceite ............................................................................... 424.10 Sonda térmica PT100 ............................................................................. 434.11 Interruptor térmico NTB........................................................................... 43

5 Montaje e instalación...................................................................................... 445.1 Herramientas y material necesario ......................................................... 445.2 Pares de apriete...................................................................................... 445.3 Sujeción del reductor .............................................................................. 455.4 Tolerancias ............................................................................................. 455.5 Indicaciones sobre el montaje del reductor............................................. 465.6 Trabajos previos ..................................................................................... 475.7 Instalación del reductor ........................................................................... 485.8 Reductores con eje macizo..................................................................... 495.9 Reductor con eje hueco y unión mediante chaveta ................................ 52

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

3
Page 4: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4

dice

5.10 Reductor con eje hueco y anillo de contracción...................................... 585.11 Brazo de par ........................................................................................... 665.12 Adaptador de motor ................................................................................ 675.13 Bastidor base .......................................................................................... 705.14 Bancada.................................................................................................. 705.15 Ventiladores ............................................................................................ 705.16 Tapa de la refrigeración por agua........................................................... 715.17 Cartucho de refrigeración por agua ........................................................ 715.18 Refrigerador del aceite por agua con bomba a motor

(sólo refrigeración por circulación) .......................................................... 725.19 Calentador de aceite ............................................................................... 735.20 Sonda térmica PT100 ............................................................................. 765.21 Interruptor térmico NTB........................................................................... 77

6 Puesta en servicio........................................................................................... 786.1 Indicaciones para la puesta en marcha .................................................. 786.2 Período de rodaje ................................................................................... 796.3 Reductores con antirretorno.................................................................... 796.4 Puesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambiente ............ 806.5 Puesta fuera de servicio de los reductores............................................. 81

7 Inspección y mantenimiento.......................................................................... 827.1 Indicaciones para la inspección / mantenimiento.................................... 827.2 Intervalos de inspección y de mantenimiento ......................................... 837.3 Programa de sustitución de lubricantes .................................................. 847.4 Comprobación del nivel de aceite ........................................................... 857.5 Comprobar la consistencia del aceite ..................................................... 867.6 Cambio de aceite .................................................................................... 867.7 Comprobar y limpiar la salida de gases .................................................. 887.8 Aplicación de grasa para juntas.............................................................. 887.9 Ventiladores ............................................................................................ 887.10 Tapa de la refrigeración por agua........................................................... 897.11 Cartucho de refrigeración por agua ........................................................ 897.12 Calentador de aceite .............................................................................. 907.13 Carcasa dividida ..................................................................................... 90

8 Fallos................................................................................................................ 918.1 Indicaciones relativas a los fallos de funcionamiento ............................. 918.2 Servicio de atención al cliente................................................................. 918.3 Posibles fallos en el reductor .................................................................. 92

9 Lubricantes...................................................................................................... 939.1 Selección del lubricante .......................................................................... 939.2 Lubricantes admisibles............................................................................ 949.3 Cantidades de llenado de lubricante....................................................... 969.4 Grasas para juntas.................................................................................. 97

10 Índice de palabras clave................................................................................. 98

11 Índice de direcciones...................................................................................... 99

Ín

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 5: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

1Notas importantesNotas importantes y uso indicado

1 Notas importantes1.1 Notas importantes y uso indicado1.1.1 Introducción

Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que no surjanproblemas. No obedecer estas instrucciones anula los derechos de reclamación encaso de defectos del producto. Lea las instrucciones de funcionamiento antes de utilizarel equipo.Cerciórese de que los responsables de la instalación o de operación, así como laspersonas que trabajan en el equipo bajo responsabilidad propia tienen acceso a lasinstrucciones de funcionamiento.Adicionalmente se deberán tener en cuenta otros documentos técnicos, contratos desuministro u otros acuerdos.

1.1.2 Uso indicadoEl uso indicado se refiere a los procedimientos especificados en las instrucciones defuncionamiento.Los reductores industriales de la serie X son reductores motorizados para sistemascomerciales e industriales. Deben respetarse las velocidades y potencias admisiblesconforme a los datos técnicos o la placa de características. Si las cargas de reductorson diferentes de los valores admisibles o si están previstos otros campos de aplicacióndistintos de los sistemas industriales comerciales, los reductores podrán aplicarse sóloprevia consulta a SEW-EURODRIVE.En los términos de la Directiva sobre máquinas 98/37/CE, los reductores industriales dela serie X son componentes para su instalación en máquinas y sistemas. En el ámbitode aplicación de la Directiva CE queda prohibido el inicio del funcionamiento indicadoantes de haber sido declarada la conformidad del producto final con la Directiva sobremáquinas 98/37/CE.

1.1.3 Personal cualificadoLos reductores pueden causar riesgos para personas y bienes materiales. Por estemotivo, todas las tareas de montaje, instalación, puesta en marcha y servicio deben serefectuados sólo por personal cualificado que conoce los posibles peligros.El personal debe estar correctamente cualificado para la tarea que vaya a realizar yestar familiarizado con • el montaje• la instalación• la puesta en servicio• el funcionamientodel producto.Para ello se deben leer atentamente, comprender y observar las instrucciones defuncionamiento y, especialmente, las indicaciones de seguridad.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

5
Page 6: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

1 otas importantesotas importantes y uso indicado

6

1.1.4 Exclusión de responsabilidadAtenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo básico para elfuncionamiento seguro de los reductores de la serie X y para alcanzar las propiedadesdel producto y las características de rendimiento.SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG no asume ninguna responsabilidad por los dañospersonales, materiales o financieros que se produzcan por la no observación de lasinstrucciones de funcionamiento. La responsabilidad por deficiencias materiales quedaexcluida en tales casos.

1.1.5 Nombres de productos y marcasLas marcas y nombres de productos mencionados en estas instrucciones defuncionamiento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de susrespectivos propietarios.

1.1.6 Eliminación• Las piezas de la carcasa, engranajes, ejes y rodamientos de los reductores deben

desecharse como chatarra. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris, salvoque exista un servicio especial de recogida para estos materiales.

• Recoja el aceite residual y deshágase de él según la normativa local.

NN

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 7: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

1Notas importantesExplicación de símbolos

1.2 Explicación de símbolosIndicaciones importantes en las instrucciones de funcionamiento que afectan laseguridad y la protección del funcionamiento, están identificadas por los siguientessímbolos:

1.3 Notas para el funcionamiento

¡Peligro inminente!Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Peligro eléctrico.Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

¡Situación peligrosa!Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Puede sufrir quemaduras si toca los reductores que no se han enfriado.

¡Situación perjudicial!Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo.

Consejos e información útil.

• El reductor se suministra sin llenado de aceite.• La placa de características del reductor contiene los datos técnicos más

importantes.• El reductor sólo podrá utilizarse y ponerse en servicio según las condiciones

definidas en el contrato de servicio y suministro.• Sólo se podrá efectuar un cambio de posición de montaje previa consulta con

SEW-EURODRIVE. Sin consulta previa se cancela la garantía.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

7
Page 8: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2 otas de seguridadbservaciones preliminares

8

2 Notas de seguridad2.1 Observaciones preliminares

2.2 Indicaciones generales

Los reductores industriales, los reductores de conexión en serie y los motores tienendurante y después de su funcionamiento:• Piezas bajo tensión eléctrica• Piezas móviles• Superficies calientes

Sólo personal especializado está autorizado a efectuar las siguientes operaciones:• Instalación / montaje• Conexión• Puesta en servicio• Mantenimiento• Reparación

• Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso dereductores industriales de la serie X.

• Si se usan motores, consulte también las notas de seguridad de lasinstrucciones de funcionamiento relativas a los mismos.

• No se permite realizar cambios no autorizados en el reductor que afecten a laseguridad de funcionamiento. Esto incluye asimismo los dispositivos deseguridad instalados como protección contra contacto accidental.

• Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad suplementarias decada uno de los capítulos de estas instrucciones de funcionamiento.

¡Conexión eléctrica!Un electricista cualificado deberá realizar la conexión eléctrica. Debe respetarsela normativa general y nacional, sobre todo en lo que respecta a las medidas deprotección. Conexiones conforme al esquema eléctrico adjunto y/o al esquemade conexiones en la caja de bornas.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Puede sufrir quemaduras si toca los reductores que no se han enfriado.No toque nunca el reductor durante el funcionamiento ni durante la fase de enfriamientotras la desconexión.

Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados.Informe inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista.

NO

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 9: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2Notas de seguridadIndicaciones generales

Durante estos trabajos debe tener en cuenta las siguientes indicaciones y documentación:• Las instrucciones de funcionamiento y los esquemas de conexiones correspondientes• Las especificaciones y los requisitos específicos del sistema• La normativa nacional o regional de seguridad y prevención de accidentes.

2.2.1 Puesta en marcha y funcionamiento

• Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas sin elementos de salida.• No desactive el equipo de vigilancia y protección durante las pruebas. • En caso de duda, desconecte el motor principal si se aprecian cambios respecto al

funcionamiento normal (por ejemplo, incrementos de temperatura, ruidos,vibraciones). Determine la causa y póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.

• Realice todos los trabajos con cuidado y bajo el aspecto de la "seguridad". • Realice los trabajos en el reductor y los dispositivos suplementarios sólo durante la

parada. Asegure durante este tiempo el equipo de accionamiento contra lareconexión accidental, p. ej. cerrando el interruptor con llave o retirando los fusiblesen el suministro de corriente. Ponga un rótulo en el lugar de conexión indicando quese está trabajando en el reductor.

• Observe las indicaciones colocadas en el reductor, tales como placa decaracterísticas, flecha del sentido de giro. Deben estar libres de pintura y suciedad.Sustituya los rótulos faltantes.

• Al incorporar el reductor en equipos o instalaciones, el fabricante de los equipos oinstalaciones está obligado a incluir en sus instrucciones de funcionamiento lasnormas, indicaciones y descripciones de las presentes instrucciones defuncionamiento.

• Las piezas de recambio deberían adquirirse de SEW-EURODRIVE.

2.2.2 Entorno de aplicación

Pueden ocasionarse lesiones graves o daños de gran magnitud en las instalacionespor las siguientes causas:• Uso incorrecto• Instalación o manejo incorrecto• Retirada no autorizada de las cubiertas protectoras necesarias

• En estado desacoplado, compruebe que el sentido de giro sea correcto. Presteatención a ruidos de rozamiento anormales durante el giro.

• Por norma general, el reductor no es apropiado para el funcionamiento enrecintos con peligro de explosión.

• Por favor, respete las indicaciones en cuanto a la temperatura ambiente y lascondiciones del entorno del equipo específico. No deberán efectuarsemodificaciones sin previa consulta con SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

9
Page 10: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2 otas de seguridadímbolos gráficos en el reductor

10

2.3 Símbolos gráficos en el reductorDeben respetarse los símbolos gráficos colocados en el reductor. Tienen el siguientesignificado:

Símbolo Significado

Tapón de llenado de aceite

Drenaje del aceite

Mirilla para el nivel de aceite

Varilla del nivel de aceite

Apertura de inspección

Tapón de salida de gases

Tapón de salida del aire

Alimentación de agua

Retorno de agua

Sentido de giro

Estado de entrega

Superficie caliente

Almacenamiento prolongado

H2O

H2O

DELIVEREDWITHOUT OIL

GEAR UNIT IS VPI ANTI-RUST TREATED. COVER AND

PLUG OF GEAR UNIT MUST NOT TO BE OPEND AND

GEAR UNIT MUST NOT ROTATED BEFORE START-

UP. BEFORE START-UP THE PROTECTIVE PLUG MUST BE

REMOVED AND REPLACED BY ENCLOSED AIR VALVE.

NS

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 11: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2Notas de seguridadTransporte

2.4 Transporte2.4.1 Indicaciones

• Inmediatamente después de la recepción, compruebe que el equipo no estédañado. Si detecta daños, informe inmediatamente a la empresa transportista.Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.

• Puede consultar el peso del reductor en la placa de características o en la hojade dimensiones. Deberán respetarse las cargas y la normativa descritas.

• En caso necesario, utilice los medios de transporte adecuados. • Antes de la puesta en marcha, retire todos los amarres del transporte.• El transporte del reductor tiene que llevarse a cabo de tal modo que se eviten

daños personales y daños en el reductor. Se pueden producir daños en elreductor, por ejemplo, debido a golpes a los extremos de ejes libres.

• No permanezca debajo del reductor durante el transporte.• Asegure el área de peligro.• Los reductores se sujetan para el transporte en los puntos marcados en los

dibujos siguientes.• Para transportar el reductor, debe sujetarse exclusivamente por las cuatro

orejetas de transporte [1] previstas para tal fin.

32393707

[1]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

11
Page 12: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2 otas de seguridadransporte

12

2.4.2 Reductor con adaptador de motorLos reductores con adaptador de motor sólo se pueden transportar con cables ocadenas de elevación [2] o con correas elevadoras [1] y que formen un ángulo de 90°(posición vertical) a 70° respecto a la horizontal. No utilice los cáncamos del motor parael transporte.

4179876363

90°-70°[1]

[2]

<70°[1]

[2]

[2] [2]

NT

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 13: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2Notas de seguridadTransporte

2.4.3 Reductores sobre bancada / bastidor baseLos reductores sobre bancada / bastidor base sólo se pueden transportar con los cableso cadenas de elevación amarradas [1] en posición vertical.

181714571

90°

90°

[1]

[1] [1]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

13
Page 14: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2 otas de seguridadransporte

14

2.4.4 Reductores con accionamiento por correa trapezoidalLos reductores con accionamiento por correa trapezoidal sólo se pueden transportarcon correas [1] y cables de elevación [2] que formen un ángulo de 90° (posiciónvertical). No utilice los cáncamos del motor para el transporte.

370067595

[1] [1]

[1]

90° 90°

[2]

[1]

[2]

NT

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 15: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2Notas de seguridadSistemas de recubrimiento y protección de la superficie

2.5 Sistemas de recubrimiento y protección de la superficie

2.6 Condiciones de almacenamiento y transporte2.6.1 Conservación interiorProtección estándar

Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor. La película deaceite que permanece protege temporalmente al reductor de la corrosión.

Protección para almacenamiento prolongado

Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor y a continuaciónse llena su interior con un inhibidor de la fase de vapor. El filtro de ventilación sereemplaza por un tapón roscado y se suministra junto con el reductor.

Versión de SEW OS 1Bajo impacto ambiental

OS 2Impacto ambiental medio

OS 3Alto impacto ambiental

Aplicación como protección de la superficie con condiciones ambientales típicas Categorías de corrosividad DIN EN ISO 12944-2

Edificios sin calefacción en los que puede formarse condensación.Atmósferas con pequeñas impurezas, principalmente zonas rurales.

Salas de producción con alto nivel de humedad y algunas impurezas en el aire.Atmósferas industriales y urbanas, nivel medio de impurezas por dióxido de azufre(centrales nucleares, lecherías).

Plantas químicas, piscinas, cobertizos para embarcaciones situados sobre el agua del mar.Zonas industriales y costeras con alta presencia salina.

C2 (reducido) C3 (moderado) C4 (fuerte)Prueba de condensaciónISO 6270 120 h 120 h 240 h

Prueba con niebla salina ISO 7253 – 240 h 480 h

NDFT de fundición básica1)

1) NDFT (nominal dry film thickness) = grosor nominal de la capa; grosor mínimo de la capa = 80 % NDFT; grosor máximo de la capa =3 x NDFT (DIN EN ISO 12944-5)

150 µm 210 µm 270 µmColor de la pintura de recubrimiento2)

2) Color estándar

RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031

Colores según RAL sí sí síPiezas sin recubrimiento, extremo del eje/bridas

Provistos de un producto anticorrosivo contra el agua y el sudor de las manos para su conservación exterior.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

15
Page 16: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2 otas de seguridadondiciones de almacenamiento y transporte

16

2.6.2 Conservación exterior• Las piezas desnudas y no pintadas son tratadas con un producto anticorrosivo.

Eliminar sólo con un disolvente adecuado e inocuo para el retén.• Las superficies de sellado del anillo obturador radial están protegidas con un

producto anticorrosivo adecuado.• En caso de llenado con un inhibidor de la fase de vapor, el filtro de ventilación se

reemplaza por un tapón roscado y se suministra junto con el reductor. Antes de lapuesta en marcha es necesario volver a instalar el filtro de ventilación adjunto.

• Las piezas sueltas y las piezas de repuesto pequeñas, como tornillos, tuercas, etc.,se empaquetan en bolsas de plástico protegidas contra corrosión (bolsasanticorrosión VCI).

• Los agujeros roscados se cierran con tapones de plástico.

2.6.3 EmbalajeEmbalaje estándar El reductor se fija en un palet y se suministra sin cubierta.

Aplicación: Para el transporte por carretera

Embalaje de uso prolongado

El reductor se fija a un palet, se recubre mediante una lámina y se aplica la protecciónanticorrosión adecuada dentro de la envoltura de lámina de plástico.Aplicación: Para el transporte por carretera y almacenamiento prolongado

Embalaje marítimo El reductor se embala en el interior de una caja de madera y se entrega sobre un paletadecuado para transporte marítimo. El reductor se recubre mediante una lámina y seaplica la protección anticorrosión adecuada dentro de la envoltura de lámina deplástico. Aplicación: Para el transporte marítimo y almacenamiento prolongado

• Si el reductor se almacena durante más de seis meses, será necesariocomprobar periódicamente la pintura y el recubrimiento protector de lassuperficies sin lacar. En caso dado, será necesario retocar aquellos puntos enlos que la pintura o el recubrimiento protector estén dañados.

• El eje de salida debe girarse al menos una vuelta para que la posición de loselementos de rodamiento cambie en los rodamientos de los ejes de entrada ysalida. Este proceso debe llevarse a cabo cada 6 meses hasta volver a poneren marcha el sistema.

NC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 17: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

2Notas de seguridadCondiciones de almacenamiento y transporte

2.6.4 Condiciones de almacenamiento

¡Durante la duración del almacenamiento hasta proceder a su puesta en marcha,el reductor debe almacenarse en un emplazamiento libre de vibraciones paraevitar daños en los caminos de rodadura de los rodamientos!

Los reductores se suministran sin llenado de aceite, en función del tiempo dealmacenamiento y de las condiciones del almacén se necesitarán distintos sistemas deprotección.

Zona climática Embalaje + conservación Lugar de almacenamiento Tiempo de almacenamiento

Moderada (Europa, EE.UU., Canadá, China y Rusia, a excepción de las áreas tropicales)

Embalaje de uso prolongado+

Conservación prolongada

Cubiertos, protegidos frente a la lluvia y la nieve, y libres de vibraciones.

Máx. 3 años efectuando controles periódicos del embalaje y del indicador

de humedad (humedad relativa < 50 %).

Embalaje estándar+

Conservación estándar

âCubiertos y cerrados con una temperatura y una humedad constantes (5 °C < â < 60 °C,

humedad relativa < 50%).Sin cambios bruscos de temperatura y con una

ventilación controlada con filtro (libre de suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni vibraciones.

1 o más años si se efectúa una inspección regularmente. En

dicha inspección, se debe comprobar la limpieza y si existen daños mecánicos. Además, se comprobará si la protección anticorrosión

está en buen estado.

Tropical (Asia, África, América Central y del Sur, Australia, Nueva Zelanda, a excepción de las áreas de clima templado)

Embalaje de uso prolongado+

Conservación prolongada

Tratados químicamente para protegerlos contra los

insectos y la formación de moho.

Cubiertos, protegidos frente a la lluvia, libres de vibraciones

Máx. 3 años efectuando controles periódicos del embalaje y del indicador

de humedad (humedad relativa < 50 %).

Embalaje estándar+

Conservación estándar

Cubiertos y cerrados con una temperatura y una humedad constantes (5 °C < â < 60 °C,

humedad relativa < 50%).Sin cambios bruscos de temperatura y con una

ventilación controlada con filtro (libre de suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni vibraciones.

Protegidos contra los insectos.

1 o más años si se efectúa una inspección regularmente. En

dicha inspección, se debe comprobar la limpieza y si existen daños mecánicos. Además, se comprobará si la protección anticorrosión

está en buen estado.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

17
Page 18: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoesignación de modelo

18

3 Estructura del reductor básico3.1 Designación de modelo3.1.1 Ejemplo

X 3 K S 220 /BFijación adicional del reductor:/ B = base/ T = brazo de par/ F = brida

Tamaño del reductor:180...250

Tipo de eje de salida:S = eje macizo con chavetaR = eje macizo sin chaveta1)

L = eje macizo con acanalado1)

A = eje hueco con chavetaH = eje hueco con anillo de contracciónV = eje hueco con acanalado1)

Tipo de reductor:F = reductor de engranajes cilíndricosK = reductor de par cónico, diseño normal

Cantidad de escalonamientos del reductor:2 = 2 escalonamientos3 = 3 escalonamientos4 = 4 escalonamientos

Serie del reductor industrial

1) Bajo solicitud a SEW-EURODRIVE

ED

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 19: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoPlaca de características

3.2 Placa de características3.2.1 Ejemplo

418645515

Type Designación de modelo

Nr. 1 Número de fabricación

PK1 [kW] Potencia de servicio en el eje de entrada (HSS)

MK2 [Nm] Par de salida del reductor

n1 [r.p.m.] Velocidad de accionamiento (HSS)

n2 [r.p.m.] Velocidad de salida (LSS)

norm. Punto de trabajo normal

min. Punto de trabajo con velocidad mínima

max. Punto de trabajo con velocidad máxima

i Índice de reducción exacto

FS Factor de servicio

FR1 [N] Fuerza radial efectiva en el eje de entrada

FR2 [N] Fuerza radial efectiva en el eje de salida

FA1 [N] Fuerza axial efectiva en el eje de entrada

FA2 [N] Fuerza axial efectiva en el eje de salida

Mass [kg] Peso del reductor

Qty of greasing points Número de puntos de relubricación

Fans Número de los ventiladores instalados

Tipo de aceite y clase de viscosidad / cantidad de aceite

Year Año de fabricación

IM Posición y superficie de montaje

SEW-EURODRIVESEW-EURODRIVE Bruchsal / Germany

Type

Nr. 1

PK1

norm. min. max.

MK2

n1

n2

Operation instruction have to be observed!

Made in Germany

i

FS

FR1

FR2

FA1

1 :

[N]

[N]

[N]

[N]FA2

[kg]

Year

Mass

[kW]

[Nm]

[1/min]

[1/min]

Qty of greasing points Fans

X3FS190/B

180

4300

1480

37.9

36

4300

296

7.6

180

4300

1480

37.9

2

CLP HC460 - Synthetic Oil - 90 ltr. 2007

1340

0

0

0

0

1,5

01.1101687801.0001.06 / 66.1234567812

0

39,06

1457

773

9.10

IM:M1-F1

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

19

Page 20: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoosición de montaje

20

3.3 Posición de montajeLa posición de montaje define la posición de la carcasa del reductor en el espacio y seidentifica con M1...M6.

Como alternativa, para los reductores horizontales es posible la posición de montajeM3. En esta posición de montaje pueden darse limitaciones en referencia adeterminadas opciones de equipamiento. En ese caso, debe consultar a SEW-EURODRIVE.La posición de montaje estándar para reductores verticales es M5, para reductores enposición erguida M4. Su descripción se incluye en una publicación por separado.

Los reductores horizontales descritos en estas instrucciones de funcionamientocorresponden de forma estándar a la posición de montaje M1 en tanto no seindique otra cosa.

315220363

M1

M6 M2

M3

M4

X.F

X.K M1

M2

M5

M3

M6

M4

M5

EP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 21: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoSuperficies de montaje

3.4 Superficies de montajeLa superficie de montaje se define como la superficie de un reductor con• montaje mediante pedestal (X.... /B) o• montaje mediante brida (X.... /F),a la que se fija dicho reductor.Se definen 6 superficies de montaje distintas (designaciones F1 a F6):

179879691

F1

F2

F4

F6

F5

F3

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

21

Page 22: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoosición de eje

22

3.5 Posición de eje

3.5.1 X.F..

3.5.2 X.K..

Las posiciones de eje (0, 1, 2, 3, 4) descritas en las figuras siguientes y lasdependencias del sentido de giro son válidas para los ejes de salida (LSS) con el diseñode eje macizo, así como de eje hueco. Si las posiciones de eje son distintas o bien enel caso de reductores con antirretorno, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.Las siguientes posiciones de eje (0, 1, 2, 3, 4) son posibles:

Posiciones del eje X.FS.. Posición del eje X.FH.. / X.FA..

315325708 315325836

4

1

2

3

4

1

2

3

4

3

Posición del eje X.KS.. Posición del eje X.KH.. / X.KA..

315328908 315329036

0

4

3

0

4

3

4

3

EP

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 23: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoPosición de montaje y superficie de montaje estándar

3.6 Posición de montaje y superficie de montaje estándarA cada posición de montaje se le asigna una determinada superficie de montajeestándar:

La posición de montaje o la superficie de montaje no puede diferir de lo que seindique en el pedido.

• Los reductores marcados en gris son los tipos estándar.• Es posible que aquellas variantes que no correspondan con la asignación estándar

requieran un tiempo mayor para su suministro.• Las superficies de montaje restantes serán posibles en función de una posición

determinada de montaje. Tenga en cuenta el dibujo específico del pedido.

M1

M6M2

M3

M5

M4

X.F

X.K

F14

4

4

3

4

4

1

1

1

1

2

1

2

2

2

2

1

2

3

3

0

0

0

0

0

0

3

34

3

M1

F14

3

F6

M2

4

3

F6

F3

M5

4

3

F3

F2

M3

3

4

F2

F3

M6

4

3

F3

F6

M4

4

3

F6

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

23

Page 24: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoependencias del sentido de giro

24

3.7 Dependencias del sentido de giro

La siguiente tabla muestra las dependencias del sentido de giro entre el eje de entraday de salida. Tanto los reductores como la posición del antirretorno se han representadode forma esquemática en forma de diseño de eje macizo.

3.7.1 X.F..

El reductor puede funcionar básicamente en ambos sentidos de giro. Lasversiones de reductores con antirretorno son una excepción.

35805196

= Posición del antirretorno

= Posición alternativa del antirretorno (en función del tamaño y la relación de transmisión)

* = En caso de que se utilice un antirretorno, consultar con SEW-EURODRIVE

134 243 213 * 124 * 1234 *

3 4 4 3 3

Posiciónde eje 14 23 13 24

Pos. ruedade salida 3 4 3 4

X2F...

X3F...

X4F...

X2F...

X3F...

X4F...

Posiciónde eje

Pos. ruedade salida

ED

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 25: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoDependencias del sentido de giro

3.7.2 X.K..Estándar

Inversión del sentido de giro

362987915

362996619

= Posición del antirretorno

= Posición alternativa del antirretorno (en función del tamaño y la relación de transmisión)* = En caso de que se utilice un antirretorno, consultar con SEW-EURODRIVE

03 04 034

4 3 4

X2K...

X3K...

X4K...

j

Pos. rueda de salida

03 04 043

3 4 3

X2K...

X3K...

X4K...

Posición de eje

Pos. rueda de salida

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

25

Page 26: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoarcasa

26

3.8 CarcasaLas carcasas de los reductores se construyen como estructuras robustas de fundicióngris compuestas por una o dos partes con junta de separación horizontal:• carcasa de una pieza hasta el tamaño 210

• carcasa de dos piezas a partir del tamaño 220

3.9 Engranajes y ejesLos engranajes endurecidos y pulidos se fabrican con aceros de cementación de grancalidad. Los ejes de salida se fabrican con acero para temple y revenido.

441828619

441826955

EC

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 27: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoEje de entrada y de salida

3.10 Eje de entrada y de salidaEn el catálogo se distingue entre dos tipos de ejes:• Eje de giro rápido (HSS), normalmente el eje de entrada• Eje de giro lento (LSS), normalmente el eje de salida

3.10.1 Eje de entradaEl eje de entrada está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/T1 y un orificiode centraje según DIN 332. El volumen de suministro incluye la correspondientechaveta según DIN 6885/T1 – forma A.

3.10.2 Eje de salida como eje macizo con chavetaEl eje de salida está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/T1 y un orificiode centraje según DIN 332. El volumen de suministro incluye una chaveta segúnDIN 6885/T1 – forma B. Para facilitar el montaje de elementos de salida tales como elmoyú de acoplamiento, el eje cuenta con un área de inserción con diámetro reducido.

324029963

HSS

LSS

X.F.. X.K..

LSSHSS

324038667

324237835

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

27

Page 28: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoje de entrada y de salida

28

3.10.3 Eje de salida como eje hueco con chaveteroEl eje hueco está provisto de un chavetero según DIN 6885/T1. El volumen de suministro incluye:Placa terminal con tornillos de fijación [1] y cubierta protectora [2].

La cubierta protectora es hermética al polvo. Por esa razón, en el lado de la cubierta seutiliza generalmente el sistema estándar de estanqueidad.

3.10.4 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracciónEl anillo de contracción se encuentra en el lado opuesto del eje de la máquina.El volumen de suministro incluye:Placa terminal con tornillos de fijación [1], anillo de contracción [2] y cubierta protectora [3].

La cubierta protectora es hermética al polvo. Por esa razón, en el lado de la cubierta seutiliza generalmente el sistema estándar de estanqueidad.

324297995

[1]

[2]

324304523[1]

[2]

[3]

EE

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 29: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoSistemas de estanqueidad

3.11 Sistemas de estanqueidad3.11.1 Eje de entrada

3.11.2 Eje de salida

Estándar Protección contra el polvo Protección contra el polvoreengrasable

Junta de laberinto radial(Taconite)

Retén individual con borde contra el polvo

Retén individual con tapa protectora contra polvo(no reengrasable)

Retén doble con tapa protectora contra polvo(reengrasable)

Retén individual con junta de laberinto radial

• entorno normal • Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel medio

• Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel alto

• Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel muy alto

308250636 308250764 308250892 308251020

Estándar Protección contra el polvo Protección contra el polvoreengrasable

Junta de laberinto radial(Taconite)

Retén individual con borde contra el polvo

Retén individual con tapa protectora contra polvo(no reengrasable)

Retén doble con tapa protectora contra polvo(reengrasable)

Retén individual con junta de laberinto radial

• entorno normal • Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel medio

• Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel alto

• Carga de polvo con partículas abrasivas, nivel muy alto

308254092 308254220 308254348 308254476

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

29

Page 30: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoistemas de estanqueidad

30

3.11.3 Lubricador en la tapa del reductor (estándar)En el caso de sistemas de estanqueidad reengrasables en la tapa del reductor se usande forma estándar lubricadores de cuello cónico según DIN71412 A R1/8.Debe realizarse el reengrase a intervalos regulares. Los puntos de lubricación seencuentran en la zona del eje de entrada y de salida.

Ejemplo

3.11.4 Lubricador en la parte superior del reductor (opcional)En el caso de montaje en espacios reducidos es posible posicionar los puntos delubricación en la parte superior del reductor.En este caso se usan lubricadores planos según DIN3404 A G1/8. Debe realizarse elreengrase a intervalos regulares.Deben observarse los siguientes puntos:• En el caso de accionamientos con ventilador y adaptador de motor se usa esta

opción de forma estándar.• Dicha opción es igualmente válida para ejes de entrada y de salida.

Ejemplo

323616395

323626123

ES

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 31: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3Estructura del reductor básicoLubricación

3.12 Lubricación3.12.1 Tipos de lubricaciónLubricación por barboteo

El nivel de aceite es bajo; las partes del engranaje y de los rodamientos que no quedansumergidos en el baño de aceite se lubrican mediante el aceite que se les lanza. Tipode lubricación para posiciones horizontales de montaje (M1 o M3).

Lubricación por baño de aceite

El reductor está (casi) lleno por completo de aceite, todas las partes de los engranajesy los rodamientos se encuentran sumergidos completa o parcialmente en el baño deaceite.• Tipo de lubricación estándar con depósito de compensación de aceite para:

– Posiciones pivotantes en reductores horizontales a partir de un determinadoángulo de inclinación (dependiendo del tipo de reductor, versión y tamaño)

– Reductores verticales (posición de montaje M5) (publicación por separado)– Posición de montaje erguida (M4) (publicación por separado) para reductores

X.K• Tipo de lubricación estándar sin depósito de compensación de aceite para:

– Posición de montaje erguida (M4) para reductores X.F (publicación porseparado)

Lubricación a presión

El reductor está equipado con una bomba (bomba de extremo del eje o a motor). El nivelde aceite es bajo y, en caso dado, incluso reducido en comparación con la lubricaciónpor inmersión. Los engranajes y puntos de rodamiento no sumergidos en el baño deaceite se rocían con el aceite que sale de conductos de lubricación a presiónangespritzt.La lubricación a presión se usa cuando• no es posible la lubricación por inmersión (véanse las posiciones de montaje y

variantes correspondientes en "Lubricación por baño"),• en lugar de la lubricación por baño cuando ésta no se desea o por ser desfavorable

debido a las condiciones térmicas [véanse las correspondientes posiciones demontaje y variantes]

• se requiere la ejecución Drywell (sólo para eje de salida vertical con LSS haciaabajo, publicación por separado),

• se dan velocidades de accionamiento muy altas que exceden la velocidad límitepara el resto de tipos de lubricación (dependiendo del tamaño del reductor, versióny número de etapas).

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

31

Page 32: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

3 structura del reductor básicoccesorio

32

3.13 Accesorio

3.13.1 Control visual del nivel de aceite En función de la posición de montaje, SEW-EURODRIVE ofrece los siguientessistemas de control del nivel de aceite.

3.13.2 Aireación del reductorUna aireación del reductor permite evitar presiones no admisibles causadas porcalentamiento durante el funcionamiento. Los reductores están equipados de serie conun filtro de salida de gases de gran calidad, con una finura de 2 µm.

3.13.3 Drenaje del aceiteEl reductor está equipado de serie con un tapón de drenaje del aceite. Opcionalmentese puede prever un grifo de drenaje del aceite. Permite el montaje sencillo de unconducto de drenaje para el cambio del aceite en el reductor.

366662795

[1][2][3][4]

Posición de la varilla del nivel de aceite (opcional)Aireación del reductorMirilla para el nivel de aceiteDrenaje del aceite

[2]

[1]

[3]

[4]

Posición de montaje Control del nivel de aceiteM1 Mirilla o varilla del nivel de aceite (opcional)M3 Varilla del nivel de aceite

M1 / M3 dos varillas del nivel de aceite

EA

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 33: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesBrazo de par

4 Estructuras y ejecuciones opcionales4.1 Brazo de par

Se dispone de un brazo de par opcional como soporte del par de reacción en reductoresde eje hueco de tipo desmontable.El brazo de par puede soportar tanto cargas por tracción como por compresión.Es posible ajustar la longitud del brazo de par dentro de un determinado margen.El brazo de par se compone de cabeza de horquilla con perno [1], perno roscado [2],cabeza de unión articulada [3] libre de mantenimiento y placa de horquilla con perno [4].La estructura con cabeza de unión articulada permite compensar las tolerancias demontaje, así como los desplazamientos producidos durante el funcionamiento. De estaforma se evitan fuerzas de reacción en el eje de salida.

441732108

±1°

90°+5

°

-5°

[3]

[4]

[2]

[1]

[1][2][3][4]

Cabeza de horquilla con pernoPerno roscado con tuercaCabeza de unión articuladaPlaca de horquilla con perno

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

33

Page 34: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4 structuras y ejecuciones opcionalesntirretorno

34

4.2 AntirretornoEl antirretorno impide que se produzcan sentidos de giro no deseados. Durante elfuncionamiento, sólo es posible el sentido del giro especificado.El antirretorno funciona con soportes de elevación por fuerza centrífuga. Si se alcanzael régimen de velocidad de despegue, estos soportes se levantan por completo de lasuperficie de contacto del anillo exterior. La lubricación del antirretorno se efectúa conel aceite del reductor.

El sentido de giro se define mirando hacia el eje de salida (LSS).• CW = A la derecha• CCW = A la izquierdaEl sentido de giro permitido [1] aparece indicado en la carcasa.

199930635

[1]

[1]

CWCCW

En el caso de accionamientos con eje de salida continuo debe indicarse el sentido degiro del antirretorno mirando hacia la posición 3 del eje.

EA

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 35: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesAdaptador de motor

4.3 Adaptador de motorPuede solicitarse los adaptadores de motor [1] para el montaje de • motores IEC (B5) de tamaño 100 hasta 355• motores NEMA (cara "C") de tamaño 182 hasta 449

Para reductores de dos y tres etapas, es posible equipar todos los adaptadores demotor con un ventilador.El contenido de suministro del adaptador de motor incluye un acoplamiento elástico degarras.Las figuras siguientes muestran la estructura principal del adaptador de motor:

324537009

[1] Adaptador de motor

X.K..

X.F..[1]

[1]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

35

Page 36: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4 structuras y ejecuciones opcionalesistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero

36

4.4 Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de aceroLos reductores en posición de montaje horizontal disponen de un paquete deaccionamiento premontado sobre una construcción de acero (bancada o bastidorbase).

4.4.1 BancadaUna bancada es una estructura de acero [1] que aloja conjuntamente el reductor, el(hidro)acoplamiento y el motor (dado el caso, también el freno), incluidos dispositivosde protección tales como la cubierta, etc. Por norma general, suele estar formada por• el reductor de eje hueco o• el reductor de eje macizo con acoplamiento fijo con bridas en el eje de salida.El soporte de esta estructura de acero [1] se realiza mediante un brazo de par [2].

Ejemplo: Bancada con acoplamiento

216568971

[1] Bancada

[2] Brazo de par (opcional)

[3] Reductor de piñón cónico

[4] Acoplamiento con cubierta protectora

[5] Motor

[1]

[2]

[4] [3][5]

ES

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 37: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesSistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero

4.4.2 Bastidor baseLos reductores en posición de montaje horizontal disponen de un paquete deaccionamiento premontado sobre un bastidor base de SEW-EURODRIVE.Un bastidor base es una estructura de acero [1] que aloja conjuntamente el reductor, el(hidro)acoplamiento y el motor (dado el caso, también el freno), incluidos dispositivosde protección tales como cubiertas, etc. El soporte de esta estructura se consiguemediante varios montajes con pata [2]. Normalmente, se trata de un reductor de ejemacizo con acoplamiento elástico en el eje de salida.

Ejemplo: Bastidor base con acoplamiento

219858571

[1] Bastidor base

[2] Montaje con patas

[3] Reductor de piñón cónico

[4] Cubierta protectora para el acoplamiento

[5] Motor

[1][2]

[4] [3][5]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

37

Page 38: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4 structuras y ejecuciones opcionalesentiladores

38

4.5 VentiladoresPara incrementar la potencia térmica límite o en caso de cambios en las condicionesambientales desde la primera puesta en marcha del reductor, puede agregarse unventilador. El sentido de giro del reductor no influye en el funcionamiento del ventilador.Existen las siguientes variantes de ventiladores:

4.5.1 X.F.. Ventilador (estándar)

4.5.2 X.K.. Ventilador (estándar)

4.5.3 X.K.. Advanced (opcional)En la versión X3K Advanced es posible montar el elemento de conexión p. ej.acoplamiento hidráulico limitador de par a ras con la caperuza del ventilador.La entrada de aire libre de obstrucciones se encuentra integrada en la caperuza delventilador.

[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

[1]

[1]

[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

[1]

[1]

[1] Entrada de aire libre de obstrucciones

[1]

[1]

EV

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 39: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesTapa de la refrigeración por agua

4.6 Tapa de la refrigeración por aguaLa tapa de la refrigeración por agua se encuentra en la abertura de montaje del reductory el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma. La instalaciónde la toma de agua corre a cargo del cliente. La cantidad de calor disipable depende de la temperatura de entrada y del caudal demedio refrigerante que fluye. Deben observarse los datos indicados en la especificacióntécnica.

4.6.1 EstructuraLa tapa de refrigeración por agua [1] está fabricada en aleación de aluminio resistentea la corrosión.Para la conexión al circuito de refrigeración existen dos orificios de G1/2" con rosca paratubos. Los tubos no están incluidos en el volumen de suministro.La versión de reductor con tapa de refrigeración por agua se suministra completamentemontada.Es posible equipar posteriormente los reductores sin tapa de refrigeración por agua,póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.

En caso de que se utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada,es preciso consultar con SEW-EURODRIVE.

313740683

[1][2][3]

Tapa de la refrigeración por aguaAlimentaciónRetorno

[1][1][2] [3]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

39

Page 40: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4 structuras y ejecuciones opcionalesartucho de refrigeración por agua

40

4.7 Cartucho de refrigeración por aguaEl cartucho de refrigeración por agua está montado en el colector de aceite del reductory el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma. La instalaciónde la toma de agua corre a cargo del cliente.La cantidad de calor disipable depende de la temperatura de entrada y del caudal demedio refrigerante que fluye. Consulte el número de cartuchos de refrigeración poragua en la especificación técnica.

4.7.1 EstructuraEl cartucho de refrigeración por agua se compone de dos partes principales:• Tubos de refrigeración (aleación CuNi)• Pieza adaptadora (latón)

Para la conexión al circuito de refrigeración existen dos orificios de G1/2" con rosca paratubos. Los tubos no están incluidos en el volumen de suministro.La versión de reductor con cartucho de refrigeración por agua se suministracompletamente montada.Es posible equipar posteriormente los reductores sin cartucho de refrigeración poragua, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE.

En caso de que se utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre o salada,es preciso consultar con SEW-EURODRIVE.

313751819

[1][2][3][4]

Tubos de refrigeración Pieza adaptadoraRetornoAlimentación

[2][1][3] [4][4] [3]

EC

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 41: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesRefrigerador del aceite por agua con bomba a motor

4.8 Refrigerador del aceite por agua con bomba a motorEs posible usar una instalación de refrigeración del aceite por agua si no son suficientesla potencia térmica límite del reductor refrigerado de forma natural o la refrigeraciónmediante ventilador montado en el eje de entrada. La condición para el uso de unsistema de refrigeración del aceite por agua es la disponibilidad de agua derefrigeración adecuada in situ.

4.8.1 EstructuraEl volumen del sistema de refrigeración incluye:• Bomba con motor asíncrono instalado directamente• Intercambiador de calor aceite – agua• Interruptor térmico con dos puntos de conmutación para

– arranque controlado de la bomba a motor a una temperatura del aceite de 40 °C– supervisión del grupo de refrigeración, es decir, advertencia o desconexión

del reductor a una temperatura del aceite de 90 °C

El sistema de refrigeración se suministra como unidad completa, no obstante, sinconexiones eléctricas. Son posibles las siguientes versiones:• instalado directamente en el reductor incluidos los tubos del circuito de refrigeración o• sobre un bastidor base para la instalación separada, no obstante, sin tubos

• En caso de que se utilice medios refrigerantes agresivos como agua salobre osalada, es preciso consultar con SEW-EURODRIVE.

• Las siguientes versiones son válidas para reductores con lubricación por inmersión.El sistema de refrigeración con bomba a motor sirve sólo para refrigerar el aceite delreductor.

403806604

M

[1]

[2]

[3]

[1]

[2][3] [7]

[6]

[4]

[5]

[4] [5]

[6]

[7]

[1] Bomba con motor [5] Retorno del aceite

[2] Intercambiador de calor aceite – agua [6] Alimentación de agua de refrigeración

[3] Interruptor térmico con dos puntos de conmutación [7] Retorno de agua de refrigeración

[4] Alimentación de aceite

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

41

Page 42: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4 structuras y ejecuciones opcionalesalentador de aceite

42

4.9 Calentador de aceiteEl calentador de aceite garantiza la lubricación en el arranque en frío del reductor en elcaso de temperaturas ambientales muy bajas.

4.9.1 EstructuraEl calentador de aceite se compone de dos partes principales:1. Resistor en el baño de aceite ("calentador de aceite") con caja de bornas2. Sensor de temperatura con termostato

181714571

[1] Calentador de aceite

[2] Sensor de temperatura con termostato

[2]

[1]

EC

Pi

fkVA

Hz

n

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 43: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

4Estructuras y ejecuciones opcionalesSonda térmica PT100

4.10 Sonda térmica PT100Para medir la temperatura del aceite en el reductor se puede utilizar la sonda térmicaPT100.El sensor de temperatura se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posiciónexacta depende de la versión del reductor y de la longitud del eje.

4.11 Interruptor térmico NTBPara supervisar la temperatura del aceite en el reductor se dispone de un interruptortérmico con temperaturas de conmutación fijas de 70 °C, 80 °C, 90 °C o 100 °C.El sensor de temperatura se usa habitualmente para las siguientes funciones:• Prealarma a 70 °C o 80 °C,• Parada del motor principal del reductor a 90 °C o 100 °C.Con el fin de garantizar una larga vida útil y el funcionamiento en todas las condicioneses recomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexióndirecta a través del interruptor térmico.El interruptor térmico se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posiciónexacta depende de la versión del reductor y de la longitud del eje.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Pi

fkVA

Hz

n

43

Page 44: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónerramientas y material necesario

44

5 Montaje e instalación5.1 Herramientas y material necesario

El contenido de suministro no incluye los elementos siguientes:• Juego de llaves• Llave dinamométrica • Dispositivo de montaje• Distanciadores y anillos separadores, en caso de que sean necesarios• Dispositivos de fijación para los elementos de entrada y salida• Lubricante (por ejemplo, fluido NOCO® de SEW-EURODRIVE)• Para reductores de eje hueco Æ Medios auxiliares para el montaje / desmontaje en

el eje de la máquina• Piezas de fijación de la base del reductor

5.2 Pares de apriete

Tornillo / tuercaPar de apriete tornillo / tuerca

Grado de resistencia 8.8[Nm]

M6 11M8 25

M10 48M12 86M16 210M20 410M24 710M30 1450M36 2500M42 4000M48 6000M56 9600

No se debe aplicar grasa a los tornillos para el montaje.

MH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 45: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónSujeción del reductor

5.3 Sujeción del reductorLa siguiente tabla muestra los tamaños de rosca y los pares de apriete para los distintostamaños de reductor.

5.4 Tolerancias5.4.1 Extremos de los ejes

Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748:

Orificios de centraje de conformidad con DIN 332, parte 2 (forma D..):

Chavetas de conformidad con DIN 6885 (forma alta)

5.4.2 Eje huecoTolerancia diametral:

5.4.3 Brida de montajeTolerancia de pestaña de centraje: ISO f7

Tamaño del reductor Tornillo / tuerca

Par de apriete tornillo / tuercaGrado de resistencia 8.8

[Nm]X.180

M36 2500X.190X.200

M42 4000X.210X.220X.230X.240

M48 6000X.250

No se debe aplicar grasa a los tornillos para el montaje.

á Â 50 mm Æ ISO k6

á > 50 mm Æ ISO m6

á > 16...21 mm Æ M6 á > 50...85 mm Æ M20

á > 21...24 mm Æ M8 á > 85...130 mm Æ M24

á > 24...30 mm Æ M10 á > 130...225 mm1)

1) Dimensiones no conformes a DIN 332, la profundidad de la rosca, inclusive avellanado de protección, escomo mínimo el doble del diámetro nominal de la rosca

Æ M30

á > 30...38 mm Æ M12 á > 225...320 mm1) Æ M36

á > 38...50 mm Æ M16 á > 320...500 mm1) Æ M42

á Æ ISO H7 para ejes huecos con anillos de contracción

á Æ ISO H8 para ejes huecos con chavetero

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

45
Page 46: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióndicaciones sobre el montaje del reductor

46

5.5 Indicaciones sobre el montaje del reductor• Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad de los distintos

capítulos.• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes.

Los datos relevantes para el funcionamiento adicionales están incluidos endibujos, la confirmación del pedido o posiblemente una documentación delpedido específico.

• El reductor sólo deberá instalarse en la posición de montaje especificada ysobre una estructura plana, antivibratoria y resistente a los efectos de latorsión. No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unascontra otras.

• Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada. Asegure el equipode accionamiento contra la reconexión accidental (p. ej. cerrando elinterruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente).Ponga un rótulo en el lugar de conexión indicando que se está trabajando enel reductor.

• Los tapones de control del nivel, drenaje y salida de gases deben estaraccesibles.

• Use separadores de plástico (de 2 a 3 mm de espesor) si hay riesgo decorrosión electroquímica entre el reductor y la máquina accionada(combinación de metales distintos como, p. ej., hierro fundido y acero fino).Ponga también arandelas de plástico en los tornillos. Conecte a tierra lacarcasa usando los tornillos de toma de tierra en el motor.

• El ensamblaje de reductores solos con motores y adaptadores debe serefectuado únicamente por personal autorizado. Consulte con SEW-EURODRIVE.

• No realice trabajos de soldadura en el reductor completo. No utilice losaccionamientos como punto de masa para trabajos de soldadura. Piezas deengranaje y rodamientos pueden destruirse debido a soldadura.

• Asegure las partes rotatorias del accionamiento, tales como acoplamientos,ruedas dentadas o transmisiones por correa mediante dispositivos deprotección adecuados contra el contacto accidental.

• En caso del emplazamiento al aire libre no se permite radiación directa del sol.Se deberán prever dispositivos de protección adecuados como cubiertas,techos y similares, pero evitando que se produzcan acumulaciones de calor.El usuario deberá asegurar que el funcionamiento del reductor no fueraafectado por cuerpos extraños (p. ej. por la caída de objetos o vertidos dematerial).

• Proteja el reductor de la corriente directa de aire frío. La condensación puedeaumentar la proporción de agua en el aceite.

• Los reductores se suministran en ejecuciones resistentes a la corrosión parasu uso en zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Debe repararsecualquier daño que pueda surgir en la pintura (p. ej. en el tapón de salida degases).

MIn

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 47: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónTrabajos previos

5.6 Trabajos previosCompruebe que se han satisfecho los siguientes puntos:• Los datos de la placa de características del motor coinciden con los de la corriente

de alimentación.• El accionamiento no presenta daños causados por el transporte o el

almacenamiento.• La temperatura ambiente corresponde a los datos en la placa de características.• No se debe realizar el montaje del accionamiento si se presenta alguna de las

siguientes condiciones en su entorno:– Recinto con atmósfera potencialmente explosiva– Aceites– Ácidos– Gases– Vapores– Radiación

5.6.1 Eliminar los antioxidantes

• Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente deproductos anticorrosivos, impurezas o similares. Use para ello un disolventecomercial.

• Proteja a todos los retenes en caso de medios de entorno abrasivos (p. ej. arena,polvo, virutas) contra contacto directo.

5.6.2 Almacenamiento prolongadoAtención: En caso de tiempo de almacenamiento à 1 año se reduce la vida útil de lagrasa de los rodamientos (sólo válido para rodamientos con lubricación mediantegrasa).Sustituya el tapón roscado por el filtro de salida de gases adjunto.

5.6.3 Llenado de aceite

Procure que haya una ventilación suficiente al utilizar disolventes. Hay peligro deexplosión. No debe haber fuego abierto.

¡Precaución, riesgo de daños materiales.No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre de losretenes.

Llenar el reductor con el tipo y la cantidad de aceite conforme a la placa decaracterísticas (véase capítulo 7):• Cantidad conforme a la posición de montaje y al tipo de lubricación (véase la placa

de características)• Control del nivel de aceite en la mirilla de aceite o bien con la varilla del nivel de

aceite

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

47
Page 48: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónstalación del reductor

48

5.7 Instalación del reductor

Para poder efectuar un montaje rápido y seguro del reductor, es fundamental elegir bienel tipo de base y planificar exhaustivamente todo el proceso, incluyendo la elaboraciónde planos específicos con toda la información de diseño y medidas necesaria.Si el reductor se instala sobre una estructura de acero, deberá asegurarse de que estematerial sea suficientemente rígido como para evitar la aparición de vibraciones yoscilaciones perjudiciales. La base debe diseñarse conforme al peso y al par de lasfuerzas, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor.Los tornillos o tuercas de sujeción deben apretarse con el par especificado. Se han deprever tornillos y pares de apriete conforme al capítulo 5.3.

La base debe ser horizontal y plana; el reductor no debe estar sometido a tensiónmecánica al apretar los tornillos de fijación.

Consulte las dimensiones y la disposición de las cnexiones de alimentación en losplanos de la documentación del pedido.

La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende principalmente de laprecisión de alineación de los ejes geométricos de cada eje entre sí. Por esta razón esimportante alcanzar una desviación nula. A este respecto también deben consultarse p.ej. los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de funcionamientoespeciales.

Si no se respeta lo expuesto anteriormente, puede resultar en la rotura de losejes, con el consiguiente riesgo para la vida y la salud.

MIn

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 49: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductores con eje macizo

5.8 Reductores con eje macizo5.8.1 Montaje de elementos de entrada y salida

La figura siguiente muestra un dispositivo de montaje para acoplamientos o moyús enlos extremos del eje de motores y reductores. En caso necesario es posible prescindirdel rodamiento de empuje del dispositivo de montaje.

Para evitar cargas radiales superiores a lo permitido: Monte la rueda dentada o el piñónde arrastre siguiendo la figura B.

• Para instalar los elementos de entrada y de salida, utilice siempre undispositivo de montaje. Para posicionarlo, utilice el orificio roscado decentraje situado en el extremo del eje.

• Los elementos de la transmisión instalados deben estar equilibrados y nodeben generar ninguna fuerza radial o axial inadmisible.

356867979

[1] Extremo del eje [3] Moyú de acoplamiento

[2] Rodamiento de empuje

357001227

A incorrecto [1] Moyú

B correcto

[1][2]

[3]

[1] [1]

X1 X1

FX1FX1

A B

• Para introducirlos en el extremo del eje, no golpee nunca con un martillo laspoleas para correas, los acoplamientos, los piñones, etc. Los rodamientos, lacarcasa y el eje podrían sufrir daños.

• Respete la tensión correcta establecida para las correas de las poleas deconformidad con las indicaciones del fabricante.

• Los elementos de entrada y salida, como los acoplamientos, etc., deben estarprotegidos contra el contacto.

El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta éstadurante un breve espacio de tiempo (a 80 a 100 °C).

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

49
Page 50: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductores con eje macizo

50

Inm

Ge

Mcin

5.8.2 AcoplamientosTolerancias de montaje

La siguiente tabla muestra diferentes métodos para medir las distintas tolerancias.

Al montar los acoplamientos pueden aparecer las siguientes tolerancias demontaje. Para garantizar el funcionamiento perfecto y una larga vida útil espreciso compensarlas siguiendo las indicaciones del fabricante.

357835788

[1] Desalineación axial (distancias máxima y mínima) [3] Desalineamiento angular

[2] Desalineación del eje (error en la marcha concéntrica)

[1] [2] [3]

strumento de edición

Desalineamiento angular Desalineamiento del eje

alga de spesores

Este método de medición sólo proporciona un resultado exacto si se elimina la divergencia entre las partes frontales del acoplamiento girando las dos mitades del acoplamiento 180° y, después, se calcula el promedio de la diferencia (a1 – a2).

La figura muestra la medición de la desalineación del eje utilizandouna regla de calado. Normalmente, los valores admisibles para la desalineación del eje son tan pequeños que se recomienda utilizarun micrómetro con cuadrante indicador. Si se gira una de las mitades del acoplamiento junto con el micrómetro y se dividen por dos las desviaciones de medida, la divergencia visualizada en el micrómetro indica el desplazamiento (magnitud "b"), en el que estáincluido el desalineamiento del eje de la otra mitad del acoplamiento.

icrómetro on cuadrante dicador

El requisito para utilizar este método es que los rodamientos de los ejes no tengan ningún juego axial mientras el eje gire. Si esta condición no se cumple, primero se deberá eliminar el juego axial entre las partes frontales de las dos mitades del acoplamiento. Otra opción consiste en utilizar dos micrómetros con cuadrante indicador en los lados opuestos del acoplamiento (para calcular la diferencia de ambos cuando el eje gira).

La figura muestra la medición de la desalineación del eje utilizandoun método de medición más exacto tal y como se describe más arriba. Las dos mitades del acoplamiento se giran a la vez, sin quela punta del micrómetro se desplace por la superficie de medición. Dividiendo por dos la divergencia indicada en el micrómetro se obtiene la desalineación del eje (magnitud "b").

a1

a2

a

Da

b

f2 f1

a1

a2

a

D ab

f2 f1

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 51: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductores con eje macizo

Acoplamiento ROTEX

El acoplamiento elástico ROTEX requiere un mantenimiento mínimo y permitecompensar el desplazamiento radial y angular. El alineamiento adecuado y exacto delos ejes garantiza una larga vida útil del acoplamiento.

358469515

Tamaño del acoplamiento

Magnitudes de montaje Tornillo prisioneroE

[mm]s

[mm]á dH[mm]

G Par de apriete[Nm]

14 13 1.5 10 M4 2.419 16 2 18 M5 4.824 18 2 27 M5 4.828 20 2.5 30 M6 8.338 24 3 38 M8 2042 26 3 46 M8 2048 28 3.5 51 M8 2055 30 4 60 M10 4065 35 4.5 68 M10 4075 40 5 80 M10 4090 45 5.5 100 M12 69

100 50 6 113 M12 69110 55 6.5 127 M16 195125 60 7 147 M16 195140 65 7.5 165 M20 201160 75 9 190 M20 201180 85 10.5 220 M20 201

s s

G

E

Ød

H

A fin de garantizar el juego axial del acoplamiento, tenga en cuenta la distancia"E" durante el montaje.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

51
Page 52: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y unión mediante chaveta

52

5.9 Reductor con eje hueco y unión mediante chaveta5.9.1 Indicaciones generales

El cliente debe definir el material del eje de la máquina y la unión mediante chaveta enfunción de los niveles de carga esperados. Se recomienda que el material del ejepresente un límite elástico mínimo de 320 N/mm2.Debe cumplirse como mínimo la longitud de chaveta indicada en las hojas dedimensiones (Æ capítulo 5.9.3). Si se usa una chaveta de mayor tamaño, deberáalinearse de forma simétrica respecto al eje hueco.En el caso de un eje de máquina continuo o fuerzas axiales, SEW-EURODRIVErecomienda el montaje del eje de la máquina con topes. Para evitar que el tornillo defijación del eje de la máquina se suelte en caso de carga en sentido inverso, debeasegurarse usando un producto para fijación de tornillos adecuado. En caso necesarioes posible utilizar dos tornillos de fijación excéntricos.

5.9.2 Tamaños de rosca / pares de aprieteSEW-EURODRIVE recomienda utilizar los siguientes tamaños de rosca y pares deapriete:

Tamaño de rosca recomendado

Tamaño del reductor

Tornillo estrangulador [8]1)

(rosca en la placa terminal)

• Vástago roscado [2]1)

• Tuerca (DIN934) [5]1)

• Tornillo de fijación [6]1) Grado de resistencia 8.8

Par [Nm] Tornillo de fijación [6]1)

Grado de resistencia 8.8

XA180-230 M36 M30 1450XA240-250 M42 M36 2500

1) véase en las siguientes páginas

Par de apriete

Tamaño del reductor

Tamaño de rosca para 6 tornillos de fijación [3]1)

Grado de resistencia 10.9

Montaje / estado de funcionamiento [Nm] Desmontaje [Nm]

XA180-190 M10x30 48 apretar a manoXA200-230 M12x30 86 apretar a manoXA240-250 M16x40 210 apretar a mano

1) véase en las siguientes páginas

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 53: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y unión mediante chaveta

.X.X.X.X.X.X.X.X.

1) ro

5.9.3 Dimensiones del eje de la máquina

412158475

C1 D2 D3 D4 FA K1 K2 K3 L14 N O Rmáx. S5 T2 U2 DIN 332 D..A180 36 165H8 165js7 165h11 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 40JJS9 M301)

.A190 36 165H8 165js7 165h11 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 40JS9 M301)

.A200 36 180H8 180js7 180h11 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 190.4 45JS9 M301)

.A210 36 190H8 190js7 190h11 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 200.4 45JS9 M301)

.A220 36 210H8 210js7 210h11 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 50JS9 M301)

.A230 36 210H8 210js7 210h11 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 50JS9 M301)

.A240 45 230H8 230js7 230h11 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 241.4 50JS9 M361)

.A250 45 240H8 240js7 240h11 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 252.4 56JS9 M361)

Dimensiones no conformes a DIN 332, la profundidad de la rosca, inclusive avellanado de protección, es como mínimo el doble del diámetde la rosca.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

53
Page 54: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y unión mediante chaveta

54

5.9.4 Montaje del reductor en el eje de la máquina

La selección de la rosca y la longitud del vástago roscado y del tornillo de fijacióndependerán del diseño del cliente.

1. Aplique el fluido NOCO® en el eje hueco [7], así como en el extremo del eje de lamáquina [1].

2. En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] con sus tornillos de fijación [3](consultar los pares de apriete en el capítulo 5.2) y atornille el vástago roscado [2] aleje de la máquina [1].

• El volumen de suministro incluye:– tornillos de fijación [3] y placa terminal [4]

• El contenido de suministro no incluye los elementos siguientes:– vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8]

310347915

[1] Eje de la máquina[7] Eje hueco

NO

CO

FLUID

®

NO

CO

FLUID

®

[1]

[7]

El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al husillo roscado y a la tuerca.

310352011

[1] Eje de la máquina[2] Vástago roscado

[3] Tornillos de sujeción[4] Placa terminal[7] Eje hueco

[1]

[2]

[7]

[3]

[4]

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 55: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y unión mediante chaveta

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el extremo del eje de lamáquina [1] y la placa terminal [4] entren en contacto.

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de fijación [6] (consultar los pares deapriete en el capítulo 5.2). El tornillo de fijación debe asegurarse adicionalmente conun producto para fijación de tornillos adecuado.

310407307

[1] Eje de la máquina [4] Placa terminal [5] Tuerca

310655244

[2] Vástago roscado [5] Tuerca

310415883

[1] Eje de la máquina [6] Tornillo de retención

[1][4] [5]

0mm

[2]

[5]

[6]

[1]

Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta protectora queda colocadacorrectamente.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

55
Page 56: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y unión mediante chaveta

56

5.9.5 Desmontaje del reductor del eje de la máquina1. Afloje el tornillo de sujeción [6].

2. Retire los tornillos de fijación [3] y extraiga la tapa terminal [4].

3. Para proteger el orificio de centraje, atornille el tornillo de fijación [6] en el eje de lamáquina [1].

310460043

[6] Tornillo de retención

310464523

[3] Tornillo de retención[4] Placa terminal

310470027

[1] Eje de la máquina[6] Tornillo de retención

[6]

[3]

[4]

[1][6]

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 57: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y unión mediante chaveta

4. Para desmontar el reductor, monte de nuevo la placa terminal dada la vuelta [4] aleje hueco [7] mediante los tornillos de fijación [3]. Los tornillos de fijación [3] debenapretarse a mano.

5. Enrosque el tornillo estrangulador [8] en la placa terminal [4] para poder desmontarel reductor del eje de la máquina [1].

310474123

[4] Placa terminal[3] Tornillo de retención[7] Eje hueco

[7]

[3]

[4]

Durante el desmontaje, sólo es posible usar el eje hueco como punto de apoyo.Usar otras partes del reductor como punto de apoyo puede producir daños.

El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al husillo roscado y a la roscade la placa terminal.

310478219

[1] Eje de la máquina[4] Placa terminal[8] Tornillo estrangulador

[1]

[8]

[4]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

57
Page 58: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y anillo de contracción

58

5.10 Reductor con eje hueco y anillo de contracción5.10.1 Información general

El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles decarga esperados. Se recomienda que el material del eje presente un límite elásticomínimo de 320 N/mm².

5.10.2 Tamaños de rosca / pares de aprieteSEW-EURODRIVE recomienda utilizar los siguientes tamaños de rosca y pares deapriete:

Tamaño de rosca recomendado

Tamaño del reductor

Tornillo estrangulador [8]1)

(rosca en la placa terminal)

• Vástago roscado [2]1)

• Tuerca (DIN934) [5]1)

• Tornillo de fijación [6]1) Grado de resistencia 8.8

Par [Nm] Tornillo de fijación [6]1)

Grado de resistencia 8.8

XH180-230 M36 M30 1450XH240-250 M42 M36 2500

1) véase en las siguientes páginas

Par de apriete

Tamaño del reductor

Tamaño de rosca para 6 tornillos de fijación [3]1)

Grado de resistencia 10.9

Montaje / estado de funcionamiento [Nm] Desmontaje [Nm]

XH180-190 M10x30 48 apretar a manoXH200-230 M12x30 86 apretar a manoXH240-250 M16x40 210 apretar a mano

1) véase en las siguientes páginas

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 59: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y anillo de contracción

..X.X.X.X.X.X.X.X.

1) tro

5.10.3 Dimensiones del eje de la máquina

418503819

C1 ø D5 ø D6 ø D7 ø D8 ø D9 ø D10 FA K1 K2 K3 MD O R S5 DIN 332 D.H180 36 165H7 166 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 400 292 4 M36 M301)

.H190 36 165H7 166 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 400 292 4 M36 M301)

.H200 36 180H7 181 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 450.5 319.5 4 M36 M301)

.H210 36 190H7 191 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 453.5 319.5 4 M36 M301)

.H220 36 210H7 211 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 497.5 352.5 5 M36 M301)

.H230 36 210H7 211 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 497.5 352.5 5 M36 M301)

.H240 45 230H7 231 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 571.5 400.5 5 M42 M361)

.H250 45 240H7 241 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 571.5 400.5 5 M42 M361)

Dimensiones no conformes a DIN 332, la profundidad de la rosca, inclusive avellanado de protección, es como mínimo el doble del diámenominal de la rosca

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

59
Page 60: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y anillo de contracción

60

5.10.4 Montaje del reductor en el eje de la máquina

La selección de la rosca y la longitud del vástago roscado y del tornillo de fijacióndependerán del diseño del cliente.

1. Antes del montaje del reductor, desengrase el eje hueco [7] y el eje de la máquina[1] y aplique NOCO®-Fluid en la zona del casquillo [11] del eje de la máquina [1].

• El volumen de suministro incluye:– tornillos de fijación [3] y placa terminal [4].

• El contenido de suministro no incluye los elementos siguientes:– vástago roscado [2], tuerca [5], tornillo de fijación [6], tornillo estrangulador [8].

Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coincide con lasespecificaciones de SEW, véase la página anterior.

Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo decontracción entre el eje de la máquina [1] y el eje hueco [7]. Por ello, el NOCO®-Fluid no debe aplicarse jamás directamente sobre el casquillo [11] ya que, alintroducir el eje de entrada, la pasta podría introducirse en la zona de sujeción delanillo de contracción.

356508044

[1]

[7]

[1] [7]

NO

CO

FLUID

®

[11]

[1] Eje de la máquina[7] Eje hueco[11] Casquillo

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 61: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y anillo de contracción

2. En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] con sus tornillos de fijación [3](consultar los pares de apriete en el capítulo 5.2) y atornille el vástago roscado [2] aleje de la máquina [1].

3. Apriete el eje de la máquina [1] con la tuerca [5] hasta que el reborde del eje de lamáquina y el eje hueco [7] entren en contacto.

4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2].

356508428

[1]

[2]

[7]

[3]

[4]

[1] Eje de la máquina[2] Vástago roscado

[3] Tornillos de sujeción[4] Placa terminal

[7] Eje hueco

310501387

[1] Eje de la máquina[5] Tuerca

[7] Eje hueco

310506251

[2] Vástago roscado [5] Tuerca

[7][5]

[1]

0mm

[2]

[5]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

61
Page 62: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y anillo de contracción

62

5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de fijación [6] (consultar los pares deapriete en el capítulo 5.2). El tornillo de fijación debe asegurarse adicionalmente conun producto para fijación de tornillos adecuado.

6. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillointerior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.

310510731

[1] Eje de la máquina[6] Tornillo de retención

[6]

[1]

El anillo de contracción no debe desarmarse antes de tensarlo por primera vez.No apriete los tornillos de bloqueo sin tener instalado el eje de la máquina; podríadeformarse el eje hueco.

449699468

A

[9a]

[9b]

[9]

[7]

[7] Eje hueco[9] Anillo de contracción

[9a] Cono (anillo exterior)[9b] Casquillo cónico (anillo interior)

Tamaño del reductor Distancia A [mm]XH180-190 37XH200-210 38XH220-230 39XH240-250 48

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 63: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y anillo de contracción

7. Apriete los tornillos de bloqueo [10] a mano colocando el cono (anillo exterior) [9a] yel casquillo cónico (anillo interior) [9b] del anillo de contracción paralelos entre sí.Apriete ¼ de vuelta cada uno de los tornillos de bloqueo [10] en el sentido de lasagujas del reloj (no en cruz). Los tornillos de bloqueo [10] no deben apretarse encruz.

8. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico(anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos deacuerdo con la siguiente figura.

En el caso de anillos de contracción cuyo casquillo cónico (anillo interior) [9b] estéranurado, apriete los tornillos de bloqueo [10] situados a la izquierda y derecha de laranura en orden secuencial, así como el resto de tornillos repartidos de forma uniformeen varias etapas.

[9a] [9b][10]

[9a] Cono (anillo exterior)[9b] Casquillo cónico (anillo interior)

[10] Tornillos de bloqueo

[9a]

[10]

S = 0

[L2]

[9b]

[10]

S > 0

[L1]

[L1] Estado en el momento del suministro (premontado)[L2] Completamente montado (listo para el funcionamiento)

[9a] Cono (anillo exterior)[9b] Casquillo cónico (anillo interior)[10] Tornillos de bloqueo

Si no es posible montar alineados el cono (anillo exterior) y el casquillo cónico(anillo interior) en la parte frontal del lado de los tornillos, desmonte de nuevo elanillo de contracción para a continuación limpiarlo y lubricarlo con cuidadoconforme a las indicaciones del siguiente capítulo.

Tras finalizar el montaje, compruebe que la cubierta protectora queda colocadacorrectamente.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

63
Page 64: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióneductor con eje hueco y anillo de contracción

64

5.10.5 Desmontaje del reductor del eje de la máquina

1. Suelte uno a uno los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se ladeela superficie de unión.

2. Retire el anillo de contracción del eje hueco. Desmonte el reductor del eje de lamáquina tal y como se describe en el capítulo 5.9.5.

Nunca extraiga completamente los tornillos de bloqueo, de lo contrario, el anillode contracción salta, pudiendo provocar un accidente.

419025426

[9a]

[10][9b]

[10]

[9a] Cono (anillo exterior)[9b] Casquillo cónico (anillo interior)[10] Tornillos de bloqueo

Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no se sueltansolos:Tome el número necesario de tornillos de bloqueo y gírelos homogéneamente en losorificios de desmontaje. Apriete los tornillos de bloqueo en varios pasos hasta que elcasquillo cónico quede separado del anillo cónico.

Durante el desmontaje, sólo es posible usar el eje hueco como punto de apoyo.Usar otras partes del reductor como punto de apoyo puede producir daños.Antes del nuevo montaje es necesario limpiar y lubricar el anillo de contracciónconforme al siguiente capítulo.

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 65: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónReductor con eje hueco y anillo de contracción

Limpieza y lubricación del anillo de contracción

Limpie el anillo de contracción tras su desmontaje y 1. Lubrique los tornillos de bloqueo [10] en la rosca y bajo la cabeza con pasta

compuesta por MoS2, p. ej., "gleitmo 100" de FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-lubritech.com).

2. Las superficies cónicas y la superficie de atornillado del casquillo cónico se debenlubricar con una fina capa (0,01 ... 0,02 mm) del lubricante "gleitmo 900" de FUCHSLUBRITECH (www.fuchs-lubritech.de) o un producto similar de otro fabricante.

A fin de garantizar el correcto funcionamiento del anillo de contracción, espreciso realizar con cuidado los siguientes pasos. Sólo deben usarse productoscomparables con los lubricantes indicados.

Se alcanza el grosor requerido del recubrimiento de aprox. 0,01 ... 0,02 mm cuando ellubricante cubre la superficie.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

65
Page 66: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónrazo de par

66

5.11 Brazo de par

1. Para mantener los momentos de flexión del eje de la máquina tan reducidos comosea posible, monte siempre el brazo de par en el lado de la máquina accionada.El brazo de par puede montarse en la parte superior o inferior del reductor.

2. Alinee el reductor en dirección horizontal mediante el perno roscado y las tuercasdel brazo de par.

Durante el montaje debe prestarse atención para no someter el brazo de par atensión mecánica. La tensión mecánica puede producir fuerzas de reacción sobreel eje de salida que reducirán la vida útil de los rodamientos del eje de salida.

359130891

449931788

±1°

90°+5

°

-5°

[3]

[4]

[2]

[1]

[1][2][3][4]

Cabeza de horquilla con pernoPerno roscado con tuercasCabeza de unión articuladaPlaca de horquilla con perno

MB

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 67: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónAdaptador de motor

5.12 Adaptador de motor5.12.1 Peso máximo del motor dependiente del reductor

Aplicable a todas las tablas:PM = Peso del motorPG = Peso del reductor

Al elegir un motor, tenga en cuenta el peso admitido, la versión del reductor y eltipo de sujeción del reductor de acuerdo con las siguientes tablas:

Tabla sólo válida para aplicaciones estacionarias. En el caso de las aplicacionesmóviles (p. ej. accionamientos de traslación), consulte con SEW-EURODRIVE.

Tipo de montajeSerie / Versión del reductor

X.F.. X.K..Versión con patas PM Â PG PM Â PGTipo desmontable PM Â 0,5 PG PM Â PGVersión con brida PM Â 0,5 PG PM Â PG

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

67
Page 68: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalacióndaptador de motor

68

5.12.2 Peso máximo del motor dependiente del tamaño del adaptadorDe forma complementaria a los pesos máximos del motor descritos en el capítulo 5.12.1en función del reductor, no se permite superar las siguientes cargas máximas en eladaptador del motor.

Si se aumenta la distancia del centro de gravedad X, el valor PM máximo admitidodeberá reducirse linealmente. PM máx no puede aumentar aunque la distancia del centrode gravedad disminuya.

356535436

[1] Centro de gravedad del motor

[2] Adaptador de motor

X = Distancia del centro de gravedad

PM = Peso del motor montado

Adaptador de motor PM XIEC NEMA [N] [mm]

100/112 182/184 600 190132 213/215 1100 230

160/180 254/286 2200 310200 324 2800 340225 326 4000 420

225/280 364 – 405 8200 480315S-L 444 – 449 14500 680

315 20000 740355 25000 740

X

PM

[1]

[2]

MA

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 69: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónAdaptador de motor

5.12.3 Montaje del motor al adaptador del motor1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.

2. Deslice el semiacoplamiento sobre el eje del motor y posiciónelo. Durante estaoperación, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 5.8.2 y la siguiente figura.El tamaño y el tipo de acoplamiento se indican sobre el mismo.

Æ XM = XA – E

3. Asegure el semiacoplamiento mediante el tornillo prisionero.4. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas del acoplamiento deben

engancharse entre sí.

Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos aplicar fluidoNOCO®-fluid sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento.

450994699

[1] Adaptador de motor

E = Cota de montaje

XA = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del adaptador de motor

XM = Distancia del acoplamiento desde la superficie de la brida del motor

XM

E

XA

[1]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

69
Page 70: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónastidor base

70

5.13 Bastidor base

5.14 Bancada

5.15 Ventiladores

Compruebe• que la estructura de soporte del montaje con pata sea lo suficientemente

grande y rígida,• que el bastidor base se atornille sólo a las posiciones de fijación de la base del

reductor previstas para tal fin. Durante esta operación es preciso evitar que elbastidor base se encuentre bajo tensión mecánica (riesgo de dañar el reductory el acoplamiento),

• que el bastidor base no se encuentre sometido a tensión mecánica debido auna alineación incorrecta del eje de salida del reductor respecto al eje de lamáquina.

Compruebe• que el dimensionamiento de la estructura de la instalación sea suficiente de

modo que pueda absorber el par del brazo de par,• que la bancada no se fuerce durante el montaje (riesgo de dañar el reductor y

el acoplamiento).

• En el caso de reductores equipados con un ventilador, debe existir unadistancia suficiente como sección de aspiración para el aire de refrigeraciónal montar el dispositivo de protección para el acoplamiento o similar.

• Consulte la distancia necesaria en el plano de medidas del catálogo o en ladocumentación del pedido.

• Proteja la caperuza del ventilador de daños desde el exterior.• No ponga nunca el reductor en funcionamiento sin la cubierta protectora.• La entrada de aire del ventilador siempre deberá estar libre de obstáculos.

MB

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 71: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónTapa de la refrigeración por agua

5.16 Tapa de la refrigeración por agua

5.17 Cartucho de refrigeración por agua

Conecte dos cartuchos de refrigeración por agua tal y como se describe a continuación:

• La tapa de refrigeración por agua debe conectarse al circuito de refrigeraciónprevisto.

• En lo relativo a los medios refrigerantes admitidos, tenga en cuenta el capítulo5.18.3.

• El sentido de flujo es indiferente.• Temperatura máx. del agua de refrigeración 15 °C, caudal mín. 4 l/min Æ

conforme a la documentación del pedido.• La presión del agua de refrigeración no puede superar los 6 bar.• En caso de helada o paradas prolongadas debe purgarse el agua refrigerante

del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos mediante aire apresión.

• El cartucho de refrigeración por agua debe conectarse al circuito derefrigeración previsto.

• En lo relativo a los medios refrigerantes admitidos, tenga en cuenta el capítulo5.18.3

• El sentido de flujo es indiferente.• Temperatura máx. del agua de refrigeración 15 °C, caudal mín. 4 l/min Æ

conforme a la documentación del pedido.• La presión del agua de refrigeración no puede superar los 6 bar.• En caso de helada o paradas prolongadas debe purgarse el agua refrigerante

del circuito de refrigeración, eliminando posibles restos mediante aire apresión.

• En los reductores con cartuchos de refrigeración por agua, el circuito derefrigeración debe conectarse en paralelo.

370075915

Alimentación (entrada de agua fría)

Retorno (salida de agua caliente)

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

71
Page 72: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónefrigerador del aceite por agua con bomba a motor

72

5.18 Refrigerador del aceite por agua con bomba a motor (sólo refrigeración por circulación)

5.18.1 Conexión mecánica Conecte el intercambiador de calor al circuito de refrigeración conforme a lasidentificaciones, teniendo en cuenta las prescripciones nacionales vigentes. Debeevitarse la reducción de la sección de conductos indicada.No use racores galvanizados; deben usarse preferentemente racores con junta dematerial blando.

5.18.2 Conexión eléctricaRealice la conexión eléctrica de la bomba y el interruptor térmico teniendo en cuenta lasprescripciones nacionales vigentes.Durante esta operación, compruebe especialmente el giro de la bomba en la direccióncorrecta.El interruptor térmico debe conectarse en el circuito de tal forma que• en el primer punto de conmutación (a una temperatura del aceite de 40 °C) se

conecta la bomba a motor del sistema de refrigeración de aceite por agua,• en el segundo punto de conmutación (a una temperatura del aceite de 90 °C) se

activa una señal de aviso o se desconecta el accionamiento principal.

5.18.3 Refrigerantes

Refrigerantes admisibles

• Agua, líquidos refrigerantes a base de agua y glicol, líquidos a presión HFC• Temperatura del agua de refrigeración 20 °C; mismo caudal de aceite y agua de

refrigeración

Suciedad El contenido de sustancias sólidas en suspensión (esféricas, tamaño de partícula< 0,6 mm) no debe superar los 10 mg/l. Las impurezas filiformes incrementan el riesgode pérdida de presión.

Corrosión Valores límite: cloro libre < 0,5 ppm, iones de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm,amoniaco < 10 ppm, CO libre < 10 ppm, valor Ph 7 – 10.Bajo condiciones normales, los siguientes iones no causan corrosión: fosfato, nitrato,nitrito, hierro, manganeso, sodio, potasio.

Si se usa agua de mar o salobre se requieren medidas especiales. Consulte conSEW-EURODRIVE.

Tenga en cuenta que la vida útil, el grado de rendimiento y los intervalos demantenimiento del intercambiador de calor dependen en gran medida de la calidad ylos componentes del refrigerante.

Tenga en cuenta asimismo la documentación adicional del fabricante.

MR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 73: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónCalentador de aceite

5.19 Calentador de aceite

5.19.1 Potencia de conexiónLa siguiente tabla muestra la potencia de las calefacciones instalables.

Es absolutamente imprescindible que los elementos calefactores esténcompletamente sumergidos en el baño de aceite a fin de evitar daños.

La posición del termostato y del sensor de temperatura cambian en función de laversión del reductor y la posición de montaje del reductor.

Pinst PinstReductor 1 Radiador 2 Radiador

Tamaño Versión [kW] [K/h] [kW] [K/h]

180X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1,6 4,2 2 x 1,6 14X4F.. 1 x 1,1 2,9 2 x 1,1 9

190X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1,6 4,1 – –X4F.. 1 x 1,1 2,8 – –

200X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1,9 4,0 2 x 1,9 13X4F.. 1 x 1,3 2,7 2 x 1,3 9

210X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1,9 3,9 – –X4F.. 1 x 1,3 2,6 – –

220 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2,25 3,7 2 x 2,25 12230 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2,25 3,7 – –240 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2,25 3,1 2 x 2,25 9250 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2,6 3,6 – –

K/h = Potencia calorífica [Kelvin/hora]

Pinst = Potencia del calefactor instalado

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

73
Page 74: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónalentador de aceite

74

5.19.2 Conexión eléctrica del resistor

Ejemplos • Tensión alterna, monofásica, conexión en paralelo 230 V

• Corriente alterna, trifásica, conexión en triángulo 3x400 V

• Corriente alterna, trifásica, conexión en estrella 230 / 400 V

[1] Termostato

[2] Radiador

Tensión de red Tensión de fase Tensión del resistor400 V 230 V 230 V

[1] Termostato

[2] Contactores a cargo del cliente

[3] Radiador

Tensión de red Tensión de fase Tensión del resistor400 V 400 V 230 V

[1] Termostato

[2] Contactores a cargo del cliente

[3] Radiador

Tensión de red Tensión de fase Tensión del resistor400 V 400 V 230 V

N

PE

L1 L1 N

ϑ [1]

[2]

K1

L1 L2 L3PE

L2

L3

PE

L1ϑ [1]

[2]

[3]

K1

L1 L2 L3PEN ϑ [1]

[2]

[3]N

PE

L1

L2

L3

MC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 75: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónCalentador de aceite

5.19.3 Termostato

Conexión eléctrica

• Realizar la conexión según el esquema de conexiones a las bornas (1, 2 y 4)• Conectar el conductor de puesta a tierra a la borna "PE"

Datos técnicos • Temperatura ambiente: –40 °C a +80 °C• Valor de escala: –20 °C a +100 °C• Potencia de conmutación máx:

230 V CA +10 %, 10 A230 V CC +10 %, 0,25 A

• Entrada del cable: M20x1,5 para una sección de cable de 5 hasta 10 mm• Tipo de protección IP65 según EN 60529

450993035

J >[1]

1

2 4

[2]

[4]

Observe las indicaciones de seguridad del fabricante.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

75
Page 76: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5 ontaje e instalaciónonda térmica PT100

76

5.20 Sonda térmica PT1005.20.1 Medidas

5.20.2 Conexión eléctrica

5.20.3 Datos técnicos• Tolerancia de la sonda [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (conforme a DIN IEC 751, clase B),

T = Temperatura del aceite [°C]• Conector enchufable: DIN 43650 PG9 (IP65)• Par de apriete para el tornillo de fijación de la parte posterior del conector enchufable

para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

359154443

24

Ø8

150

G1/2

35PG9, PG11

34

359158539

32 1

MS

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 77: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

5Montaje e instalaciónInterruptor térmico NTB

5.21 Interruptor térmico NTB5.21.1 Medidas

5.21.2 Conexión eléctricaCon el fin de garantizar una larga vida útil y un correcto funcionamiento esrecomendable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión directaa través del interruptor térmico.

5.21.3 Datos técnicos• Temperatura de disparo: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C• Capacidad de contactos: 10 A – 240 V CA• Conector enchufable: DIN 43650 PG09 (IP65)• Par de apriete para el tornillo de fijación de la parte posterior del conector enchufable

para la conexión eléctrica = 0,25 Nm

3665249395

1

60

171.5

A

Ø 2

6.8

14

G1/2

[1]

366532491

[1][2][3]

Contacto normalmente cerrado (sin vacío)Terminal de puesta a tierra 6,3 x 0,8Contacto normalmente abierto (sin vacío)

[1]

[2]

[3]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

77
Page 78: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

6 uesta en serviciodicaciones para la puesta en marcha

78

6 Puesta en servicio6.1 Indicaciones para la puesta en marcha

• Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad de los distintoscapítulos.

• Tenga en cuenta el capítulo 5.5 "Trabajos previos".• En la placa de características se indican los datos técnicos más importantes.

Los datos relevantes para el funcionamiento adicionales están incluidos endibujos, la confirmación del pedido o posiblemente una documentación delpedido específico.

• Cerciórese de que la puesta en marcha no tiene lugar en una atmósferapotencialmente explosiva.

• Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea correcto.Las cantidades de llenado de lubricantes se indican en la respectiva placa decaracterísticas.

• No realice ninguna tarea en el reductor que pueda provocar llamas o chispas.• Compruebe después de la instalación del reductor si están bien apretados

todos los tornillos de fijación.• Además se ha de asegurar mediante una comprobación que no se ha alterado

la alineación después de apretar los elementos de fijación.• Asegúrese de que los ejes y los acoplamientos giratorios disponen de las

cubiertas protectoras adecuadas. No se permite el contacto con piezasrotatorias.

• Asegure los grifos de vaciado de aceite posiblemente existentes contra laapertura accidental.

• Si se utiliza una mirilla de aceite para controlar el nivel de aceite hay queprotegerla contra deterioro.

• Proteja el reductor contra la caída de objetos.• En un reductor con ventilador incorporado en el eje de entrada, compruebe

que el aire entre sin obstáculos en el ángulo indicado.• En reductores con protección para almacenamiento prolongado: Reemplace

el tapón roscado en el punto marcado del reductor por un tapón de salida degases (posición Æ véase documentación del pedido).

• Tenga en cuenta que en el caso de reductores con refrigeración porcirculación, tapa de refrigeración por agua y cartucho de refrigeración poragua, se garantice la alimentación externa de refrigerador.

• En el caso de bajas temperaturas ambiente, compruebe que se cumple latemperatura límite para la puesta en marcha del reductor indicada en elcapítulo 6.4. En necesario respetar un tiempo de calentamiento suficiente.

PIn

00

I

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 79: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

6Puesta en servicioPeríodo de rodaje

6.2 Período de rodajeSEW-EURODRIVE recomienda dejar funcionando el reductor en la primera fase de lapuesta en marcha. Aumente la carga y la velocidad del ciclo de 2 a 3 escalonamientoshasta el máximo. Esta fase de rodaje dura aprox. 10 horas.Tenga en cuenta los puntos siguientes durante la fase de rodaje:• Mientras esté en marcha, compruebe las potencias especificadas en la placa de

características, ya que su frecuencia y magnitud resultan fundamentales paragarantizar un ciclo de vida prolongado para el reductor.

• ¿El reductor funciona de manera uniforme?• ¿Se produce vibraciones o ruidos sospechosos durante el funcionamiento?• ¿Se aprecian fugas (lubricación) en el reductor?• Compruebe que los aparatos adicionales (como la bomba de aceite, el refrigerador)

funcionan correctamente.

6.3 Reductores con antirretornoEl antirretorno impide que se produzcan sentidos de giro no deseados. Durante elfuncionamiento, sólo es posible el sentido del giro especificado.

El sentido de giro se define mirando hacia el eje de salida (LSS).• A la derecha (CW)• A la izquierda (CCW)El sentido de giro permitido [1] aparece indicado en la carcasa.

Encontrará más información y consejos para solucionar problemas en el capítulo"Fallos".

• No debe permitirse la puesta en marcha del motor en sentido de bloqueo.¡Cerciórese de que la alimentación del motor sea correcta para conseguir elsentido de giro adecuado! El funcionamiento en el sentido de bloqueo puededañar el antirretorno.

• Si se produce algún cambio en el sentido de bloqueo, consulte sin falta conSEW-EURODRIVE.

199930635

[1]

[1]

CWCCW

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

00

I

79

Page 80: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

6 uesta en serviciouesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambiente

80

6.4 Puesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambienteLa temperatura ambiente mínima admisible para la puesta en marcha del reductordepende del punto de congelación del aceite usado.

La siguiente tabla muestra las temperaturas límite para la puesta en marcha delreductor (con y sin calefacción).

6.4.1 Aceite mineral

6.4.2 Aceite sintético

6.4.3 Notas para el funcionamiento• El termostato del calentador de aceite se ajusta en fábrica a la correspondiente

temperatura límite.• El calentador de aceite se desconecta cuando se da una diferencia de temperatura

de 8 a 10 K por encima de la temperatura ajustada.• El termostato y la calefacción del aceite se encuentran instalados en el reductor y

listos para el funcionamiento, no obstante, antes de la puesta en marcha es precisoconectarlos a la alimentación de corriente.

• Si las clases de viscosidad y las temperaturas ambiente se encuentran por debajode la temperatura límite indicada, consulte sin falta a SEW-EURODRIVE.

• Dependiendo del punto de conmutación, es posible controlar el resistordirectamente o a través de un contactor. En caso de conexión en paralelo se ha derespetar la potencia de conmutación del termostato.

Antes de la puesta en marcha es necesario calentar el aceite a la temperaturaindicada "sin radiador" (punto de congelación).

Reductor Versión ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150

XF180 – XF250

sin radiador (punto de congelación) –10 °C –15 °C –20 °C

con calefacción(1 radiador) –28 °C –33 °C –40 °C

con calefacción(2 radiador) –40 °C –40 °C –40 °C

Reductor Versión ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150

XF180 – XF250

sin radiador(punto de congelación) –35 °C –40 °C –40 °C

con calefacción(1 radiador o 2 radiadores) –40 °C –40 °C –40 °C

Las temperaturas indicadas se refieren a los valores medios de los lubricantesadmitidos conforme a la tabla de lubricantes (véase el capítulo 9.2). En el caso límiteserá preciso comprobar la temperatura admisible del lubricante usado. Durante laplanificación del motor, tenga en cuenta el par de arranque aumentado paratemperaturas bajas. En caso necesario, consulte con SEW-EURODRIVE.

PP

00

I

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 81: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

6Puesta en servicioPuesta fuera de servicio de los reductores

6.5 Puesta fuera de servicio de los reductores

Si el reductor no se va a activar durante un período prolongado, póngalo en marcharegularmente cada 2 – 3 semanas. Si el reductor no se va a utilizar, como mínimo, en 9 meses, se requieren medidas deprotección anticorrosión adicionales:• Conservación interior:

– Llene el reductor hasta el tapón de salida de gases con el tipo de aceite quese especifica en la placa de características.

– Poner en marcha brevemente en intervalos regulares el reductor en marchaen vacío.

• Protección anticorrosión exterior:– Limpiar las superficies– Para separa el borde de cierre del retén de la protección anticorrosión hay que

untar con grasa el eje en la zona del borde de cierre.– Aplique un recubrimiento protector a base de cera en los extremos del eje y

en las superficies sin lacar.

Desconecte el equipo de accionamiento del reductor. Asegure el equipo de accionamiento contra la reconexión accidental (p. ej.cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro decorriente). Ponga un rótulo en el lugar de conexión indicando que se estátrabajando en el reductor.

En el caso de reductores con serpentín refrigerante o sistema refrigerador del aceite poragua, cierre la llave de la alimentación y el retorno de agua. Vacíe el agua del serpentínrefrigerante o del sistema refrigerador del aceite por agua.

Si no es posible aplicar este método de conservación, es necesario conservar el interiordel reductor con un producto anticorrosivo adecuado y sellarlo. En referencia a laejecución exacta, a la compatibilidad con el aceite usado y a la duración de la protecciónanticorrosión, póngase en contacto con los correspondientes proveedores.

Respete las indicaciones del capítulo 2.6.4.

Antes de volverlo a poner en marcha, respete las indicaciones del capítulo "Puesta enmarcha".

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

00

I

81

Page 82: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7 spección y mantenimientodicaciones para la inspección / mantenimiento

82

7 Inspección y mantenimiento7.1 Indicaciones para la inspección / mantenimiento

• Tenga en cuenta las notas de seguridad en los distintos capítulos.• El cumplimiento de los intervalos de inspección y mantenimiento es

imprescindible para garantizar la seguridad funcional.• Respete los pares de apriete del capítulo 5.2.• Realice los trabajos en el reductor y los dispositivos suplementarios sólo

durante la parada. Asegure el equipo de accionamiento contra la reconexiónaccidental (p. ej. cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en elsuministro de corriente). Ponga un rótulo en el lugar de conexión indicandoque se está trabajando en el reductor.

• Para los motorreductores de conexión en serie tenga en cuenta también lasinstrucciones de mantenimiento para motores y reductores de conexión enserie que aparecen en las respectivas instrucciones de funcionamiento.

• Deben utilizarse sólo piezas de recambio originales según las listas de piezasde recambio y de desgaste suministradas.

• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningúnmomento de torsión efectivo (tensiones mecánicas dentro de la instalación).

• Al retirar la tapa del reductor, se deberá renovar el producto obturador en lasuperficie de estanqueidad. De lo contrario no quedará garantizada laestanqueidad del reductor. En ese caso, debe consultar a SEW-EURODRIVE.

• Evite durante los trabajos posteriores la entrada de cuerpos extraños en elreductor.

• No se permite la limpieza del reductor con un aparato de limpieza de altapresión. Existe el riesgo de que entre agua en el reductor y se dañen las juntas.

• Realice una revisión de seguridad y de funcionamiento después de llevar acabo las tareas de mantenimiento y reparación.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Puede sufrir quemaduras si toca los reductores que no se han enfriado.No toque nunca el reductor durante el funcionamiento ni durante la fase de enfriamientotras la desconexión.

InIn

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 83: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7Inspección y mantenimientoIntervalos de inspección y de mantenimiento

7.2 Intervalos de inspección y de mantenimiento

Intervalo de tiempo ¿Qué hacer?

• Diariamente

• Compruebe la temperatura de la carcasa:• con aceite mineral: máx. 90 °C• con aceite sintético: máx. 100 °C

• Controle los ruidos del reductor

• Cada mes • Revise si el reductor presenta fugas• Comprobar el nivel de aceite (capítulo 7.4)

• Después de 500 horas de servicio • Primer cambio de aceite tras la primera puesta en marcha (capítulo 7.6)

• Cada 3000 horas de servicio, como mínimo, cada 6 meses

• Compruebe la consistencia del aceite (capítulo 7.5)• Rellenar grasa para juntas en el caso de sistemas de juntas

reengrasables (capítulo 7.8)

• En función de las condiciones de servicio, cada 12 meses máximo

• Compruebe que los tornillos de fijación están bien colocados.

• Compruebe el estado del sistema de refrigeración del aceite por agua.

• Limpie el filtro de aceite; dado el caso, sustituya el filtro.• En función de las condiciones de

funcionamiento (véase el gráfico que figura en la página siguiente), a lo sumo cada 3 años

• Cambie el aceite mineral

• En función de las condiciones de funcionamiento (véase el gráfico que figura en la página siguiente), a lo sumo cada 5 años

• Cambie el aceite sintético.

• Depende (en función de las influencias externas)

• Compruebe el tapón de salida de gases y cámbielo si es necesario (capítulo 7.7)

• Limpie la carcasa exterior del reductor y el ventilador.• Comprobación de la alineación en el eje de entrada y salida

(capítulo 5.7)• Retoque o aplique nuevamente la pintura anticorrosiva o de

protección de superficies• Comprobar que el sistema de refrigeración integrado (p. ej.

tapa de refrigeración por agua/cartucho de refrigeración por agua) no presenta residuos (capítulo 7.10/7.11)

• Compruebe el calentador de aceite (al realizar el cambio de aceite):• ¿Todos los cables y las bornas de conexión están

conectados firmemente y no están oxidados?• Limpie los elementos calefactores con incrustaciones y,

dado el caso, sustitúyalos (capítulo 7.12)

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

83
Page 84: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7 spección y mantenimientorograma de sustitución de lubricantes

84

7.3 Programa de sustitución de lubricantesEn caso necesario, reduzca los intervalos de cambio de aceite cuando se utilicenejecuciones especiales o en caso de condiciones ambientales más duras o agresivas.

Para la lubricación se utilizan lubricantes minerales CLP y lubricantes sintéticos con unabase PAO (polialfaolefina). El lubricante sintético CLP HC (conforme a DIN 51502) quese representa en la siguiente figura corresponde a los aceites PAO.

[1] Horas de servicio

[2] Temperatura constante del baño de aceite

Valor medio según el tipo de aceite a 70 °C

CLP HC

CLP

30000

25000

20000

15000

10000

5000

070 80 90 100 110 120

[2]

[1]

[h]

[°C]

Para optimizar los intervalos de cambio de aceite, SEW-EURODRIVE recomienda unanálisis regular del aceite para reductores (véase el capítulo 7.5).

InP

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 85: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7Inspección y mantenimientoComprobación del nivel de aceite

7.4 Comprobación del nivel de aceite

1. Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada.2. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.

3. En los reductores con mirilla de nivel de aceite: • Realice un control visual para comprobar el nivel correcto de aceite (= centro de

la marca mín. / máx.) y corrija el nivel de aceite en caso necesario (véase lasiguiente figura).

• Durante el primer llenado es necesario comprobar de nuevo el nivel de aceite trasuna espera de 15 minutos (compensación del nivel entre el espacio del interiordel reductor y la mirilla para el nivel de aceite)

4. En el caso de reductores con varilla para el nivel de aceite (opcional):• Desenrosque y extraiga la varilla de nivel de aceite.• Limpie la varilla de nivel de aceite e introdúzcala de nuevo en el reductor

girándola hasta llegar al tope.• Extraiga girando la varilla, compruebe el nivel de llenado y, dado el caso,

rectifíquelo (= centro de la marca mín. / máx.):

• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.• La posición del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje del aceite y del

tapón de salida de gases depende de la posición de montaje y se puedeconsultar en los diagramas de las posiciones de montaje.

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.

Mirilla para el nivel de aceite Varilla del nivel de aceite Mirilla del aceite

460483724 460483852 460483980[1] el nivel de aceite debe encontrarse dentro de este rango

[1][1]

[1]

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

85
Page 86: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7 spección y mantenimientoomprobar la consistencia del aceite

86

7.5 Comprobar la consistencia del aceite1. Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada.2. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.

3. Saque un poco de aceite por el tapón de drenaje.4. Compruebe la consistencia del aceite:

• Para obtener información más detallada con respecto al análisis del aceite encuanto a contenido de agua y viscosidad, póngase en contacto con su fabricantede lubricantes.

• Si el aceite presenta mucha suciedad, realice en caso necesario un cambio deaceite fuera de los intervalos de cambio de aceite indicados.

7.6 Cambio de aceite7.6.1 Indicaciones

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.

• Al cambiar el aceite hay que llenar fundamentalmente el mismo tipo de aceiteen el reductor que se había utilizado anteriormente. No se permite mezclaraceites de distintos tipos o fabricantes. En particular, no deberán mezclarseaceites sintéticos con aceites minerales ni con otros aceites sintéticos. A lahora de cambiar de aceite mineral a aceite sintético o bien de aceite sintéticode una base determinada a aceite sintético de otra base, habrá que enjuagardetenidamente el reductor con el nuevo tipo de aceite.

• El aceite a utilizar de los distintos fabricantes de lubricantes se indica en latabla de lubricantes en el capítulo 9.2.

• Los datos como tipo de aceite, viscosidad de aceite y cantidad de aceitenecesaria se indican en la placa de características del reductor.

• La cantidad de aceite que se indica en la placa de características es un valororientativo. Decisivas para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en lamirilla de aceite o en la varilla del nivel de aceite.

• El cambio de aceite sólo debe realizarse cuando el reductor está a caliente.• Al cambiar el aceite hay que limpiar la carcasa enjuagándola con aceite para

eliminar lodos, material desgastado y restos de aceite usado. Para el enjuaguese ha de usar el mismo tipo de aceite que se utilizará también para elfuncionamiento del reductor. Los aceites viscosos deben calentar primero.Sólo después de haber eliminado todos los residuos, se podrá llenar el aceitenuevo.

• La posición del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje del aceite y deltapón de salida de gases depende de la posición de montaje y se puedeconsultar en los diagramas de las posiciones de montaje.

• El aceite usado debe recogerse y eliminarse según la normativa vigente.

InC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 87: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7Inspección y mantenimientoCambio de aceite

7.6.2 Modo de proceder1. Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada.2. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.

3. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.4. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje. 5. Vacíe por completo cualquier resto de aceite.

6. Vuelva a enroscar el tapón de drenaje del aceite.7. Introduzca por el tapón de llenado aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al servicio

de atención al cliente). • Para llenarlo de aceite, utilice un filtro especial de llenado (finura máx. filtro

25 µm).• Llénelo con la cantidad indicada en la placa de características (Æ capítulo "Placa

de características"). La cantidad de aceite que aparece en la placa decaracterísticas es un valor orientativo.

• Compruebe el nivel correcto de aceite con la mirilla de nivel de aceite / varilla delnivel de aceite.

8. Limpie el filtro de aceite y, dado el caso, sustituya el elemento filtrante (si se utilizaun sistema de refrigeración externo de aire o de agua para el aceite).

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.El reductor debe seguir caliente; de lo contrario, la falta de fluidez debida a un aceiteexcesivamente frío puede dificultar el vaciado.

Cuando cambie el aceite, limpie la carcasa del reductor de cualquier resto de aceite omaterial desgastado. Para hacerlo, utilice el mismo tipo de aceite que el reductoremplea durante el servicio.

El aceite derramado posiblemente deberá recogerse inmediatamente con algunasustancia absorbente de aceite.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

87
Page 88: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7 spección y mantenimientoomprobar y limpiar la salida de gases

88

7.7 Comprobar y limpiar la salida de gases

1. Elimine la acumulación de residuos en la zona de los tapones de salida de gases.2. Sustituya los tapones de salida de gases obturados por otros nuevos.

7.8 Aplicación de grasa para juntasLos sistemas de estanqueidad reengrasables se pueden rellenar con grasa de litio(véase el capítulo 9.3). Inyecte aprox. 30 g de grasa en cada punto de lubricaciónmediante presión moderada.De esta forma, la grasa usada sale a presión de la ranura de la junta junto con lasuciedad y la arena.

7.9 VentiladoresLas aberturas de entrada y salida del ventilador deben controlarse a intervalosregulares. Las aberturas deben estar libres; en caso dado, es preciso limpiar lacaperuza del ventilador.

Evite durante los trabajos posteriores la penetración de cuerpos extraños en elreductor.

La grasa usada derramada deberá retirarse de inmediato y eliminarseadecuadamente.

Antes de la nueva puesta en marcha del ventilador es necesario asegurarse deque la caperuza del ventilador está correctamente montada. El ventilador no debeentrar en contacto con la caperuza del ventilador.

InC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 89: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7Inspección y mantenimientoTapa de la refrigeración por agua

7.10 Tapa de la refrigeración por agua

1. Desconecte la entrada y retorno de agua de refrigeración de la tapa de refrigeraciónpor agua.

2. Compruebe que la tapa de refrigeración por agua no presenta acumulación deresiduos.En caso dado, es necesario limpiar las ligeras acumulaciones de suciedad de la tapade refrigeración por agua mediante productos de limpieza adecuados. En caso degrandes acumulaciones de suciedad, debe sustituirse por otra nueva. Consulte conSEW-EURODRIVE.

3. Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua de refrigeración a la tapa derefrigeración por agua.

7.11 Cartucho de refrigeración por agua

1. Desconecte la entrada y retorno de agua de refrigeración de los cartuchos derefrigeración por agua.

2. Haga salir todo el aceite antes del desmontaje (véase el capítulo 7.6).3. Compruebe que los cartuchos de refrigeración por agua no presentan acumulación

de residuos.En caso dado, es necesario limpiar las ligeras acumulaciones de suciedad en loscartuchos de refrigeración por agua mediante productos de limpieza adecuados. Encaso de grandes acumulaciones de suciedad, deben sustituirse por otras nuevas.Consulte con SEW-EURODRIVE.

4. Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua de refrigeración a los cartuchos derefrigeración por agua.

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

89
Page 90: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

7 spección y mantenimientoalentador de aceite

90

7.12 Calentador de aceite Deben eliminarse las incrustaciones que se hayan formado en la calefacción del aceite.Para ello, desmonte la calefacción y límpiela.

1. Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada.2. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.

3. Haga salir todo el aceite antes del desmontaje (véase el capítulo 7.6).4. Desmonte la calefacción del aceite.5. Limpie los elementos calefactores en forma de tubo con disolvente y sustituya los

elementos calefactores en caso necesario.

6. Monte de nuevo la calefacción del aceite.

7.13 Carcasa divididaSi para los trabajos de mantenimiento se separan las partes de la carcasa dividida, esnecesario tener en cuenta que,• es necesario volver a sellar con cuidado la junta de separación,• las uniones mediante tornillos deben apretarse con los pares de apriete indicados

en el capítulo 5.2.

Espere a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.

Procure que haya una ventilación suficiente al utilizar disolventes. Hay peligro deexplosión. No debe haber fuego abierto.

• No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre delos retenes.

• Preste mucha atención para no dañar los elementos calefactores, ya seacon rayones o arañazos.

InC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 91: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

8FallosIndicaciones relativas a los fallos de funcionamiento

8 Fallos8.1 Indicaciones relativas a los fallos de funcionamiento

8.2 Servicio de atención al clienteCuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al cliente, deberáproporcionarle los siguientes datos:• Datos completos de la placa de características• Tipo y gravedad del fallo• Momento y circunstancias del fallo• Causa posible• Realizar una fotografía digital en la medida de lo posible

• Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad de los distintoscapítulos.

• Para la solución de fallos se ha de detener el reductor y los dispositivosadicionales. Asegure el equipo de accionamiento contra la reconexiónaccidental (p. ej. cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en elsuministro de corriente). Ponga un rótulo en el lugar de conexión indicandoque se está trabajando en el reductor.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Puede sufrir quemaduras si toca los reductores que no se han enfriado.No toque nunca el reductor durante el funcionamiento ni durante la fase de enfriamientotras la desconexión.

Los fallos que se produzcan durante el plazo de garantía que hacen necesaria unareparación del reductor, deberán ser solucionados por SEW-EURODRIVE.Recomendamos a nuestros clientes que contacten con nuestro Servicio de atención alcliente aun después de la expiración del plazo de garantía cuando se produzcan falloscuya causa no se puede determinar inequívocamente.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

91
Page 92: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

8 allososibles fallos en el reductor

92

8.3 Posibles fallos en el reductor

Fallo Causa posible Solución

Ruidos de funcionamiento inusuales y continuos

• Ruido de roces o chirridos: Rodamiento dañado

• Ruido de golpeteo: Irregularidad en los engranajes

• Tensión mecánica de la carcasa durante la fijación

• Producción de ruidos debido a la rigidez inadecuada de la base del reductor

• Compruebe el aceite (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento"), sustituya el rodamiento

• Contacte con el servicio de atención al cliente• Comprobar y, en caso necesario, corregir la fijación del

reductor en lo relativo a las tensiones mecánicas• Reforzar la base del reductor

Ruidos de funcionamiento inusuales y discontinuos • Cuerpos extraños en el aceite

• Compruebe el aceite (consulte el capítulo "Inspección y Mantenimiento")

• Pare el accionamiento, llame al servicio de atención al cliente

Ruidos inusuales en el área de sujeción del reductor • La sujeción del reductor se ha aflojado

• Apriete los tornillos / tuercas de sujeción con el par especificado

• Sustituya las tuercas / tornillos de sujeción dañados o defectuosos

Temperatura de funcionamiento demasiado alta

• Exceso de aceite• Aceite muy antiguo• El aceite está muy sucio• Temperatura ambiente excesivamente alta• En reductores con ventilador: Orificio de

entrada de aire o carcasa del reductor con mucha suciedad

• En los reductores con sistema integrado de refrigeración: – Caudal de refrigerante demasiado bajo– Temperatura del refrigerante demasiado

alta– Acumulación de suciedad en el sistema

de refrigeración• Fallos en el sistema de refrigeración de

agua o aire

• Compruebe el nivel de aceite y, dado el caso, rectifíquelo (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Compruebe la última vez que se cambió el aceite y, dado el caso, cambie el aceite (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Proteger el reductor del efecto del calor externo (p. ej. dar sombra)

• Cambie el aceite (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Compruebe el orificio de entrada de aire y, dado el caso, límpielo; limpie la carcasa del reductor

• Consulte las instrucciones de funcionamiento específicas del sistema de refrigeración de agua o aire

Temperatura demasiado alta en los puntos de rodamiento

• Aceite insuficiente• Aceite muy antiguo• Rodamiento dañado

• Compruebe el nivel de aceite y, dado el caso, rectifíquelo (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Compruebe la última vez que se cambió el aceite y, dado el caso, cambie el aceite (Æ capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Compruebe el rodamiento y, en caso necesario, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente

Temperatura de servicio elevada en el antirretorno. Falta la función de bloqueo

• Antirretorno dañado o defectuoso• Compruebe el antirretorno y, en caso necesario,

sustitúyalo• Contacte con el servicio de atención al cliente

Fuga de aceite1)

• por la tapa de montaje• por la tapa del reductor• por la tapa del

rodamiento• por la brida de montaje• por el retén del eje de

entrada o salida

• Junta no estanca en la tapa de montaje / tapa del reductor / tapa del rodamiento / brida de montaje

• Borde de cierre del retén invertido• Retén dañado o desgastado

• Apriete la tapa correspondiente y observe el reductor. Si continúan las fugas de aceite, contacte con el servicio de atención al cliente

• Airear y observar el reductor. Si continúan las fugas de aceite, contacte con el servicio de atención al cliente

• Comprobar los retenes dobles y, en caso necesario, sustituir

• Contacte con el servicio de atención al clienteFuga de aceite• por el tapón de drenaje

de aceite• por el tapón de salida

de gases

• Exceso de aceite• Accionamiento en posición de montaje

incorrecta• Arranques en frío frecuentes (espuma en

el aceite) y/o nivel de aceite elevado

• Rectifique la cantidad de aceite (consulte el capítulo "Inspección y mantenimiento")

• Coloque el tapón de salida de gases correctamente y rectifique el nivel de aceite (consulte la placa de características, capítulo "Lubricantes")

Fallos en el sistema de refrigeración de agua o aire

• Consulte las instrucciones de funcionamiento específicas del sistema de refrigeración de agua o aire

El reductor no alcanza la temperatura de arranque en frío

• Calentador de aceite mal conectado o defectuoso

• Disipación del calor demasiado elevada debido a condiciones climáticas desfavorables

• Comprobar la conexión/funcionamiento del calentador de aceite y, en caso necesario, sustituir

• Proteger el reductor durante la fase de calentamiento para que no se enfríe

1) Durante la fase de rodaje inicial (24 horas de rodaje), es normal que escapen pequeñas cantidades de aceite o grasa por el retén(véase también DIN 3761).

FP

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 93: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

9LubricantesSelección del lubricante

9 Lubricantes9.1 Selección del lubricante

• SEW-EURODRIVE determina específicamente para cada pedido la viscosidady el tipo de aceite que se debe usar (mineral / sintético), indicándolo en laconfirmación del pedido y en la placa de características del reductor.En caso de desviarse de estas indicaciones es absolutamente necesarioconsultar a SEW-EURODRIVE.

• Antes de poner en marcha el reductor, se debe llenar el reductor con el tipo yla cantidad de aceite adecuados. Los datos correspondientes se indican en laplaca de características del reductor y en la tabla de lubricantes en el capítulosiguiente.

• Son determinantes para la elección de lubricante el tipo de aceite y laviscosidad que se indican en la placa de características. La viscosidad / tipode aceite indicados han sido seleccionados para las condiciones defuncionamiento acordadas en el contrato – cualquier desviación requiere sinfalta una consulta con SEW-EURODRIVE.

• Esta recomendación de lubricantes no representa ninguna autorización en lostérminos de una garantía por la calidad del lubricante suministrado por elrespectivo proveedor. La responsabilidad por su producto lo tiene elfabricante de lubricante mismo.

• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

93
Page 94: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

9 ubricantesubricantes admisibles

94

9.2 Lubricantes admisibles9.2.1 Información general

La tabla de lubricantes de la página siguiente muestra los lubricantes que está permitidoutilizar en los reductores. Lea detenidamente la leyenda explicativa de la tabla delubricantes que aparece a continuación.

9.2.2 Leyenda explicativa de la tabla de lubricantesAbreviaturas utilizadas, significado de los sombreados y notas:

9.2.3 Indicaciones para la tabla de lubricantes

CLP = Aceite mineralCLP HC = Polialfaolefina sintética

= Lubricante sintético = Lubricante mineral

• Los rangos de temperatura deben considerarse como valores de orientación.Determinante es la viscosidad indicada en la placa de características.

• En condiciones extremas, p. ej. frío, calor extremo o cambio de lascondiciones de funcionamiento desde la planificación del proyecto, hay queconsultar con SEW-EURODRIVE.

LL

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 95: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

9LubricantesLubricantes admisibles

DI

C

C

C

C

05

9.2.4 Tabla de lubricantes

OilOilOil

VG 150

Mobilgear

SHC XMP150

Mobilgear

XMP220VG 220

BP Energol

GR-XF 320

N (ISO)

ISO VG

class

CLP

LP HC

LP HC

LP HC

LP HC

CLP

Degol BG

150 Plus

Mobil®

Degol BG

220 Plus

Degol BG

320 Plus

Degol BG

460 Plus

Degol BG

680 Plus

BP Energol

GR-XF 150 Meropa 150

BP Energol

GR-XF 220

BP Energol

GR-XF 460

BP Energol

GR-XF 680

Optigear BM 150

Meropa 220

Meropa 320

Meropa 460

Shell

Omala F220

Shell

Omala F 320

Shell

Omala F460

Mobilgear

XMP320

Mobilgear

XMP460

Mobilgear

XMP680

KLÜBER

GEM 1-150N

KLÜBER

GEM 1-220N

KLÜBER

GEM 1-320N

KLÜBER

GEM 1-460N

KLÜBER

GEM 1-680N

Renolin

CLP150Plus

Renolin

CLP 220 Plus

Renolin

CLP 320 Plus

Renolin

CLP 460 Plus

Renolin

CLP 680 Plus

Goya NT 150

Goya NT 220

Goya NT 320

Goya NT 460

Goya NT 680

Alphamax 150

Alpha SP 150

VG 150

Degol

PAS 150

BP Enersyn

EP-XF 150 ELGreco 150

ELGreco 220

ELGreco 320

ELGreco 460

Klüber

GEM4-150N

Renolin

Unisyn CLP 150

Carter

SH 150

Carter

EP 220

Degol

PAS 220

BP Enersyn

EP-XF 220

Optigear

Synthetic X 150

Tribol 1710/150

Tribol 1510/150

Optigear

Synthetic X 220

Optigear

Synthetic A 220

Tribol 1710/220

Tribol 1510/220

Optigear

Synthetic X 460

Optigear

Synthetic A 320

Tribol 1710/ 460

Tribol 1510/ 460

Optigear

Synthetic X 320

Tribol 1710/ 320

Tribol 1510/ 320

Tribol 1100/150

Optigear BM 220

Alphamax 220

Alpha SP 220

Tribol 1100/220

Optigear BM 320

Alphamax 320

Alpha SP 320

Tribol 1100/320

Optigear BM 460

Alphamax 460

Tribol 1100/460

Optigear BM 680

Alpha SP 680

Tribol 1100 / 680

Pinnacle

WM 150

Pinnacle

WM 220

Shell Omala

Oil HD 220

Mobilgear

SHC XMP220

Klüber

GEM4-220N

Renolin

Unisyn CLP 220

Carter

SH 220

Degol

PAS 320

BP Enersyn

EP-XF 320

Pinnacle

EP 320

Shell Omala

Oil HD 320

Mobilgear

SHC XMP320

Mobil

SHC 632

Klüber

GEM4-320N

Renolin

Unisyn CLP 320

Carter

EP 320

Carter

EP 460

Carter

EP 680

Carter

SH 320

VG 220

Degol

PAS 460

BP Enersyn

EP -XF 460

Pinnacle

WM 460

Shell Omala

Oil HD 460

Mobilgear

SHC XMP460

Mobil

SHC 634

Klüber

GEM4-460N

Renolin

Unisyn CLP 460

Carter

SH 460

Meropa 680

TO T A LO T A L

Q8

VG 460

CLP

CLP

VG 320CLP

VG 680

VG 460

VG 320

47 0490 1

X.K..X.F..

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

95
Page 96: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

9 ubricantesantidades de llenado de lubricante

96

9.3 Cantidades de llenado de lubricanteLas cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactosvarían en función del número de etapas y de la relación de transmisión. Decisivas para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la mirilla de aceite o enla varilla del nivel de aceite.

9.3.1 X.F..

9.3.2 X.K..

X2F.. litros X3F.. litros X4F.. lX2F.180 74 X3F.180 77 X4F.180 70X2F.190 75 X3F.190 77 X4F.190 71X2F.200 102 X3F.200 104 X4F.200 96X2F.210 102 X3F.210 104 X4F.210 96X2F.220 137 X3F.220 143 X4F.220 141X2F.230 137 X3F.230 143 X4F.230 141X2F.240 165 X3F.240 176 X4F.240 175X2F.250 170 X3F.250 176 X4F.250 175

X3K.. litros X4K.. litrosX3K.180 74 X4K.180 77X3K.190 75 X4K.190 71X3K.200 104 X4K.200 96X3K.210 104 X4K.210 96X3K.220 143 X4K.220 141X3K.230 143 X4K.230 141X3K.240 176 X4K.240 175X3K.250 176 X4K.250 175

LC

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Page 97: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

9LubricantesGrasas para juntas

9.4 Grasas para juntasEn la siguiente lista se indican las grasas recomendadas por SEW-EURODRIVE.

Proveedor Grasa para juntasAral Aralub HLP2BP Energrease LS-EPS

Castrol Spheerol EPL2Chevron Dura-Lith EP2

Elf Epexa EP2Esso Beacon EP2

Exxon Beacon EP2Gulf Gulf crown Grease 2

Klüber Centoplex EP2Kuwait Q8 Rembrandt EP2Mobil Mobilux EP2Molub Alloy BRB-572

Optimol Olista Longtime 2Shell Alvania EP2

Texaco Multifak EP2Total Multis EP2Tribol Tribol 3030-2

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

97
Page 98: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

10

98 Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales Serie X..

Índice de palabras clave

10 Índice de palabras clave

AAdaptador de motor ..................................... 35, 67Aireación del reductor .........................................32Antirretorno .........................................................34Aplicación de grasa para juntas ..........................88

BBancada ....................................................... 36, 70Bastidor base ............................................... 37, 70Brazo de par ................................................ 33, 66

CCalentador de aceite ..............................42, 73, 90Cambio de aceite ................................................86Carcasa ...............................................................26Carcasa dividida .................................................90Cartucho de refrigeración por agua .......40, 71, 89Comprobación del nivel de aceite .......................85Comprobar la consistencia del aceite .................86Comprobar y limpiar la salida de gases ..............88Condiciones de almacenamiento ................. 15, 17Condiciones de transporte ..................................15Conservación exterior .........................................16Conservación interior ..........................................15Control visual del nivel de aceite ........................32

DDependencias del sentido de giro .......................24Designación de modelo ......................................18

EEje de entrada ....................................................27Eje de salida .......................................................27Embalaje .............................................................16Engranajes y ejes ...............................................26

FFallos ..................................................................91

GGrasas para juntas ..............................................97

IInstalación del reductor .......................................48Interruptor térmico NTB ............................... 43, 77

Intervalos de inspección .................................... 83

Intervalos de mantenimiento .............................. 83

LLubricación ......................................................... 31

Lubricador en la tapa del reductor ..................... 30

Lubricantes ........................................................ 93

PPares de apriete ................................................. 44

Período de rodaje .............................................. 79

Placa de características ..................................... 19

Posición de eje ................................................... 22

Posición de montaje ........................................... 20

Posición de montaje y superficie de montaje estándar ............................................................. 23

Programa de sustitución de lubricantes ............. 84

Puesta en marcha del reductor a bajas temperaturas ambiente ...................................... 80

Puesta fuera de servicio de los reductores ........ 81

RRefrigerador del aceite por agua con bomba a motor .............................................41, 72

SServicio de atención al cliente ........................... 91

Sistemas completos de accionamiento sobre estructura de acero ............................................ 36

Sistemas de estanqueidad ................................. 29

Sistemas de protección de la superficie ............. 15

Sistemas de recubrimiento ................................ 15

Sonda térmica PT100 .................................. 43, 76

Sujeción del reductor ......................................... 45

Superficie de montaje ........................................ 21

TTabla de lubricantes ........................................... 94

Tapa de la refrigeración por agua ..........39, 71, 89

Tolerancias ........................................................ 45

Transporte .......................................................... 11

VVentiladores .................................................38, 88

Page 99: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11Índice de direcciones

11 Índice de direccionesAlemania

CentralFabricaciónVentas

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalDirección de apartado postalPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal

Teléfono +49 7251 75-0Telefax +49 7251 75 1970http://[email protected]

Servicio Competence Center

Centro Reductores/ Motores

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf

Teléfono +49 7251 75-1710Telefax +49 7251 75 [email protected]

Centro Electrónica

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal

Teléfono +49 7251 75-1780Telefax +49 7251 75 [email protected]

Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (cerca de Hannover)

Teléfono +49 5137 8798-30Telefax +49 5137 8798 [email protected]

Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)

Teléfono +49 3764 7606-0Telefax +49 3764 7606 [email protected]

Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (cerca de Munich)

Teléfono +49 89 909552-10Telefax +49 89 909552 [email protected]

Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf)

Teléfono +49 2173 8507-30Telefax +49 2173 8507 [email protected]

Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.

Francia

FabricaciónVentasServicio

Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex

Teléfono +33 3 88 73 67 00 Telefax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

MontajeVentasServicio

Burdeos SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex

Teléfono +33 5 57 26 39 00Telefax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin

Teléfono +33 4 72 15 37 00Telefax +33 4 72 15 37 15

París SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang

Teléfono +33 1 64 42 40 80Telefax +33 1 64 42 40 88

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.

Algeria

Ventas Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger

Teléfono +213 21 8222-84Telefax +213 21 8222 84

Argentina

MontajeVentasServicio

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin

Teléfono +54 3327 4572-84Telefax +54 3327 4572 [email protected]

11/2006 99

Page 100: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11 Índice de direcciones

100

Australia

MontajeVentasServicio

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Teléfono +61 3 9933-1000Telefax +61 3 9933 1003http://[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164

Teléfono +61 2 9725-9900Telefax +61 2 9725 [email protected]

Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814

Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]

Austria

MontajeVentasServicio

Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Viena

Teléfono +43 1 617 55 00-0Telefax +43 1 617 55 00 30http://[email protected]

Bélgica

MontajeVentasServicio

Bruselas SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Teléfono +32 10 231-311Telefax +32 10 231 336http://[email protected]

Brasil

FabricaciónVentasServicio

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Teléfono +55 11 6489-9133Telefax +55 11 6480 3328http://[email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Brasil póngase en contacto con nosotros.

Bulgaria

Ventas Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia

Teléfono +359 2 9151160Telefax +359 2 [email protected]

Camerún

Ventas Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala

Teléfono +237 4322-99Telefax +237 4277-03

Canadá

MontajeVentasServicio

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1

Teléfono +1 905 791-1553Telefax +1 905 791 2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2

Teléfono +1 604 946-5535Telefax +1 604 946 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9

Teléfono +1 514 367-1124Telefax +1 514 367 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.

Chile

MontajeVentasServicio

Santiago de Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileDirección de apartado postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Teléfono +56 2 75770-00Telefax +56 2 75770 [email protected]

11/2006

Page 101: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11Índice de direcciones

China

FabricaciónMontajeVentasServicio

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457

Teléfono +86 22 25322612Telefax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.com.cn

MontajeVentasServicio

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China

Teléfono +86 512 62581781Telefax +86 512 [email protected]

Colombia

MontajeVentasServicio

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Teléfono +57 1 54750-50Telefax +57 1 54750 44http://[email protected]

Corea

MontajeVentasServicio

Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120

Teléfono +82 31 492-8051Telefax +82 31 492 8056http://[email protected]

Costa de Marfil

Ventas Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08

Teléfono +225 2579-44Telefax +225 2584-36

Croacia

VentasServicio

Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb

Teléfono +385 1 4613-158Telefax +385 1 4613 [email protected]

Dinamarca

MontajeVentasServicio

Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve

Teléfono +45 43 9585-00Telefax +45 43 9585 09http://[email protected]

EE.UU.

FabricaciónMontajeVentasServicio

Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Teléfono +1 864 439-7537Telefax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Telefax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]

MontajeVentasServicio

San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101

Teléfono +1 510 487-3560Telefax +1 510 487 [email protected]

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Teléfono +1 856 467-2277Telefax +1 856 467 [email protected]

Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373

Teléfono +1 937 335-0036Telefax +1 937 440 [email protected]

Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237

Teléfono +1 214 330-4824Telefax +1 214 330 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.

11/2006 101

Page 102: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11 Índice de direcciones

102

El Líbano

Ventas Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Teléfono +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Telefax +961 1 4949 71 [email protected]

Eslovaquia

Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybnicna 40SK-83107 Bratislava

Teléfono +421 2 49595201Telefax +421 2 49595200http://[email protected]

Zilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Zilina

Teléfono +421 41 700 2513Telefax +421 41 700 [email protected]

Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica

Teléfono +421 48 414 6564Telefax +421 48 414 [email protected]

Eslovenia

VentasServicio

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje

Teléfono +386 3 490 83-20Telefax +386 3 490 [email protected]

España

MontajeVentasServicio

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Teléfono +34 9 4431 84-70Telefax +34 9 4431 84 71http://[email protected]

Estonia

Ventas Tallinn ALAS-KUUL ASMustamäe tee 24EE-10620 Tallin

Teléfono +372 6593230Telefax +372 6593231

Finlandia

MontajeVentasServicio

Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2

Teléfono +358 201 589-300Telefax +358 201 7806 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

Gabón

Ventas Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville

Teléfono +241 7340-11Telefax +241 7340-12

Gran Bretaña

MontajeVentasServicio

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Teléfono +44 1924 893-855Telefax +44 1924 893 702http://[email protected]

Grecia

VentasServicio

Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Teléfono +30 2 1042 251-34 Telefax + 30 2 1042 251-59http://[email protected]

Hong Kong

MontajeVentasServicio

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong

Teléfono +852 2 7960477 + 79604654Telefax +852 2 [email protected]

11/2006

Page 103: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11Índice de direcciones

Hungría

VentasServicio

Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18

Teléfono +36 1 437 06-58Telefax +36 1 437 [email protected]

India

MontajeVentasServicio

Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat

Teléfono +91 265 2831021Telefax +91 265 2831087http://[email protected]

Oficinas técnicas Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore

Teléfono +91 80 22266565Telefax +91 80 [email protected]

Irlanda

VentasServicio

Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Teléfono +353 1 830-6277Telefax +353 1 830 6458

Israel

Ventas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd.Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Teléfono +972 3 5599511Telefax +972 3 [email protected]

Italia

MontajeVentasServicio

Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milán)

Teléfono +39 2 96 9801Telefax +39 2 96 799781http://[email protected]

Japón

MontajeVentasServicio

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Teléfono +81 538 373811Telefax +81 538 [email protected]

Letonia

Ventas Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga

Teléfono +371 7139253Telefax +371 7139386http://[email protected]

Lituania

Ventas Alytus UAB IrsevaNaujoji 19LT-62175 Alytus

Teléfono +370 315 79204Telefax +370 315 [email protected]

Luxemburgo

MontajeVentasServicio

Bruselas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Teléfono +32 10 231-311Telefax +32 10 231 336http://[email protected]

Malasia

MontajeVentasServicio

Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Teléfono +60 7 3549409Telefax +60 7 [email protected]

11/2006

103
Page 104: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11 dice de direcciones

104

Marruecos

Ventas Casablanca Afit5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca

Teléfono +212 22618372Telefax +212 2 6215 [email protected]

México

MontajeVentasServicio

Querétaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrail QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico

Teléfono +52 442 1030-300Telefax +52 442 1030-301http://[email protected]

Noruega

MontajeVentasServicio

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss

Teléfono +47 69 241-020Telefax +47 69 241 040http://[email protected]

Nueva Zelanda

MontajeVentasServicio

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Teléfono +64 9 2745627Telefax +64 9 2740165http://[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch

Teléfono +64 3 384-6251Telefax +64 3 384 [email protected]

Países Bajos

MontajeVentasServicio

Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam

Teléfono +31 10 4463-700Telefax +31 10 4155 552http://[email protected]

Perú

MontajeVentasServicio

Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Teléfono +51 1 3495280Telefax +51 1 3493002http://[email protected]

Polonia

MontajeVentasServicio

Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz

Teléfono +48 42 67710-90Telefax +48 42 67710 99http://[email protected]

Portugal

MontajeVentasServicio

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada

Teléfono +351 231 20 9670Telefax +351 231 20 3685http://[email protected]

Ín

11/2006

Page 105: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11Índice de direcciones

Rep. Sudafricana

MontajeVentasServicio

Johannesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O. Box 90004Bertsham 2013

Teléfono +27 11 248-7000Telefax +27 11 494 3104http://[email protected]

Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O. Box 36556Chempet 7442 Cape Town

Teléfono +27 21 552-9820Telefax +27 21 552 9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Teléfono +27 31 700-3451Telefax +27 31 700 [email protected]

República Checa

Ventas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Teléfono +420 220121234Telefax +420 220121237http://[email protected]

Rumanía

VentasServicio

Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti

Teléfono +40 21 230-1328Telefax +40 21 230 7170 [email protected]

RusiaVentas S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE

P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia

Teléfono +7 812 3332522 +7 812 5357142Telefax +7 812 3332523http://[email protected]

Senegal

Ventas Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar

Teléfono +221 849 47-70Telefax +221 849 47 [email protected]

Serbia y Montenegro

Ventas Beograd DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd

Teléfono +381 11 347 3244 + 11 288 0393Telefax +381 11 347 [email protected]

Singapur

MontajeVentasServicio

Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644

Teléfono +65 68621701 ... 1705Telefax +65 68612827http://[email protected]

SueciaMontajeVentasServicio

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping

Teléfono +46 36 3442-00Telefax +46 36 3442 80http://[email protected]

11/2006

105
Page 106: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

11 dice de direcciones

106

Suiza

MontajeVentasServicio

Basilea Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel

Teléfono +41 61 41717-17Telefax +41 61 41717 00http://[email protected]

Tailandia

MontajeVentasServicio

Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000

Teléfono +66 38 454281Telefax +66 38 [email protected]

Túnez

Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh

Teléfono +216 1 4340-64 + 1 4320-29Telefax +216 1 [email protected]

Turquía

MontajeVentasServicio

Estambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ESTAMBUL

Teléfono +90 216 4419163/164 +216 3838014/15Telefax +90 216 [email protected]

Ucrania

VentasServicio

Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk

Teléfono +380 56 370 3211Telefax +380 56 372 2078http://[email protected]

Venezuela

MontajeVentasServicio

Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo

Teléfono +58 241 832-9804Telefax +58 241 838 6275http://[email protected]@cantv.net

Ín

11/2006

Page 107: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 108: 11513500 / ES Instrucciones de funcionamiento · 4.3 Adaptador de motor ... 1.1.5 Nombres de productos y marcas ... • Se ha de fijar la chaveta del eje para realizar las pruebas

www.sew-eurodrive.com

Cómo mover el mundo

Con personas de ideas rápidas e innovadoras con las que diseñar el futuro conjuntamente.

Con un servicio de mantenimiento a su disposición en todo el mundo.

Con accionamientos y controles que mejoran automáticamente el rendimiento de trabajo.

Con un amplio know-how en los sectores más importantes de nuestro tiempo.

Con una calidad sin límites cuyos elevados estándares hacen del trabajo diario una labor más sencilla.

Con una presencia global para soluciones rápidas y convincentes:en cualquier rincón del mundo.

Con ideas innovadoras en las que podrá encontrar soluciones para el mañana.

Con presencia en internet donde le será posible acceder a la información y a actualizaciones de software las 24 horas del día.

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios

SEW-EURODRIVEGuiando al mundo

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGP.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 [email protected]