11. descripciÓn lingÜistica - upmlorien.die.upm.es/juancho/pfcs/rvs/capitulo11.pdfmodificado por...
TRANSCRIPT
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
161
11. DESCRIPCIÓN LINGÜISTICA
11.0 Introducción.
Para establecer y definir los elementos lingüísticos que el programa va a analizar
fue necesario realizar un estudio previo sobre el concepto de estilo científico-técnico
llevado a cabo por Duque García, MM. durante 1994 y 1995 para su tesis doctoral
"Análisis comparativo del estilo de artículos técnicos escritos en inglés por ingenieros de
telecomunicación nativos y no nativos" que consistió en un análisis de distintas fuentes
bibliográficas sobre el tema, así como en una serie de entrevistas y cuestionarios a un
total de 119 sujetos: 96 escritores ingenieros de telecomunicación ( 32 españoles, 32
franceses y 32 británicos) y 23 sujetos editores y correctores de publicaciones científico-
ténicas del campo de las telecomunicaciones.
Como resultado de este estudio esta autora ha establecido las características más
aconsejables para obtener un buen estilo científico-técnico y los elementos lingüísticos
que configuran estas características, los cuales constituyen la base lingüística de este
programa.
Así, toda la información que se describe en esta sección denominada
"Descripción Lingüística" ha sido fruto del trabajo de investigación de dicha autora.
El programa se compone de seis bloques lingüísticos:
1. Claridad
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
162
2. Concisión
3. Variedad, tono y colorido
4. Comprensibilidad
5. Reglas de aceptabilidad
7. Tipología de estilo
La razón por la que se han seleccionado las dos primeras características responde
a varios motivos.
Por un lado, tanto claridad como concisión han sido las cualidades más
mencionadas como las más importantes en el estudio sobre concepto de estilo científico
técnico mencionado anteriormente. Además, gran parte de autores estudiosos de este
tema coinciden igualmente en esta opinión.
Por otro lado, el lenguaje científico técnico presenta un modo concreto de
expresión condicionada por el tema que desarrolla y por el efecto que se busca en el
receptor. Este modo de expresión se puede identificar con un estilo informativo y
demostrativo dentro de los tipos de estilo periodístico señalados por E. Dovifat
(Periodismo. 1959:125) puesto que al igual que el objetivo del estilo informativo dentro
del género periodístico es la transmisión de datos e ideas de interés general, el objetivo
principal del género al que pertenece el artículo científico técnico es la transmisión de
datos, ideas e innovaciones de carácter científico técnico. El profesor Dovifat expresa en
un triple enunciado las características distintivas del estilo informativo:
"El lenguaje de la noticia requiere tres cosas: concisión, claridad y una
construcción que capte la atención" (E. Dovifat. Periodismo. 1959:125)
En cuanto al apartado de variedad, tono y colorido se han contemplado también
las opiniones expresadas por escritores, editores y correctores las cuales son también
consideradas como algunas de las cualidades de un buen estilo por autores como Martín
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
163
Vivaldi (Géneros periodísticos. 1973: páginas 29 y siguientes)
Otra característica mencionada mayoritariamente en el estudio para la tesis
doctoral anteriormente citada hace referencia a la comprensibilidad. Se ha considerado
interesante incluir el tema de la comprensibilidad como un apartado independiente del
tema de la claridad por los trabajos realizados en USA dirigidos a medir el grado de
comprensibilidad de un determinado texto. Y por consiguiente, merece la pena
considerar aparte este asunto de comprensibilidad, así como las fórmulas difundidas
para su medición.
Los últimos apartados incluidos en este programa presentan, por un lado, las
reglas de aceptabilidad en el uso de los elementos lingüísticos, y por otro, una tipología
de estilo la cual abarca una variedad de estilos que han sido determinados según la
combinación y la ocurrencia de los elementos lingüísticos que configuran las
características de claridad, concisión, variedad, tono y colorido. La función de este
apartado es la clasificación del texto analizado dentro de un tipo determinado de estilo.
Vamos a describir con más detalle cada uno de estos bloques con sus elementos
lingüísticos.
11.1. Claridad
Para la mayoría de los autores la claridad es más importante incluso que la
concisión, aunque esto no quiere decir que sea la característica más destacable
cuantitativamente dentro del estilo científico técnico, por tanto, es necesario que
expliquemos este concepto con precisión.
Claridad quiere decir expresión transparente de ideas de manera que el lector las
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
164
entienda sin esfuerzo. El objetivo final de la claridad es, por tanto, no que pueda
entenderse lo que decimos, sino que no pueda, en modo alguno, no entenderse.
Desgraciadamente, muchos escritores ofrecen unos mensajes de difícil comprensión
puesto que el texto obliga al lector a interrumpir la progresión normal de su lectura para
volver de nuevo sobre el párrafo recientemente leído.
Una vez que hemos explicado el concepto de claridad, vamos a detallar que
estructuras sintácticas y léxicas han sido propuestas por Duque García, MM. como los
elementos lingüísticos que ayudan a conseguir claridad de estilo:
- Equilibrio en el uso de voz activa y voz pasiva
- Pronombres personales I, WE versus IT, ONE
- Ausencia de nominalizaciones innecesarias
- Uso moderado de preposición OF
- Uso moderado de preposiciones compuestas
- Nombres concretos versus abstractos
- Uso moderado de nombres compuestos en cadena
- Equilibrio en el uso de oraciones simples, coordinadas y subordinadas
- Cohesión y Coherencia:
+ Repetición léxico-sintáctica y referencia
+ Repetición pragmática o discursiva
+ Conjunciones y marcadores textuales
+ Sustitución
- Predominio de Verbos de acción versus estáticos
- Abreviaciones y siglas
- Longitud de oraciones
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
165
11.1.1 Uso de voz activa versus voz pasiva
La distinción entre voz activa y pasiva es un tema de discusión sobre cómo
escribir correctamente. Para conseguir un estilo más directo, vigoroso y dinámico,
editores y escritores recomiendan el uso de la voz activa puesto que proporciona
grandes dosis de claridad y comprensibilidad. Además, la influencia activa, la fuerza y
la carga de acción de un verbo es siempre más aparente cuando se emplea en voz activa.
Por el contrario, la voz pasiva es la antítesis de la acción. Sin embargo, esto no
quiere decir que el uso de la voz pasiva tenga que eliminarse casi por completo, puesto
que en documentos técnicos, descripciones de procesos, etc., en los que el escritor quiere
enfatizar lo que se ha realizado (y ello requiere una pérdida de interés informativo por
el agente de la acción), el uso de verbos en voz pasiva es realmente apropiado y eficaz.
Ahora bien, el uso excesivo de la voz pasiva puede llevar a un estilo farragoso y difícil
de leer y entender.
Todo esto hace recomendable un equilibrio en el uso de voz activa y pasiva.
11.1.2 Pronombres personales I, WE versus IT, ONE
Escritores académicos y científico-técnicos raramente suelen escribir en 1º
persona "I" o "We" cuando se refieren a acciones particulares, sino que utilizan la 3ª
persona del singular "It" o "One", que suelen conllevar con más frecuencia el uso de la
voz pasiva e impregnan al texto con un estilo impersonal y distanciado. La razón quizás
se debe a que mucha gente cree que el uso de "I" y "We" quita objetividad y que, de
alguna manera, se le da más importancia al agente de la acción. Sin embargo, el uso de
la 1ª persona en activa impregna un aire fresco, directo y personal aportando claros
matices significativos de aproximación. Por otra parte, el sujeto personal está asociado al
uso de la voz activa que como se ha indicado ya anteriormente inyecta al estilo grandes
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
166
dosis de claridad.
11.1.3 Ausencia de nominalizaciones innecesarias
Nominalización es la conversión de una expresión de acción en un nombre; es,
por tanto, un nombre derivado de un verbo o ,a veces, de un adjetivo. Algunas
nominalizaciones son idénticas a sus correspondientes verbos:
ej: discover (verbo) discovery (nominalización)
move (verbo) movement (nominalización)
intense (adjetivo) intensity (nominalización)
difficult (adjetivo) difficulty (nominalización)
result (verbo) result (nominalización)
La nominalización es otro elemento que impregna al estilo de falta de acción y
paraliza la vida de cualquier lenguaje. Los verbos expresan acciones que designan, no
sólo un movimiento físico, sino también procesos, sentimientos y relaciones mentales
literales o figurativos. De hecho, el significado del mensaje que se quiere comunicar se
hace más claro cuanto más específico es el verbo. Por el contrario, los nombres hacen
referencia a cosas u objetos, los cuales se identifican con estados estáticos y se
contraponen a las acciones. (Style toward clarity and grace. Willians, J. 1990: 29 y The art
of Scientific Writing. Ebel, Bliefert, Russey. 1987-1990: 360)
En algunas ocasiones las nominalizaciones son útiles e incluso necesarias. En
cambio, otras veces son innecesarias y pueden ocasionar problemas de claridad y
comprensibilidad. En estos casos que se mencionan a continuación es aconsejable evitar
su uso ( Williams, J. 1990: 31):
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
167
1. Cuando la nominalización va detrás de un verbo carente de significado, se
debe reemplazar esta nominalización por un verbo con pleno significado.
ej: This group conducted an investigation into the matter.
This group investigated the matter.
2. Cuando la nominalización va detrás de "there is" o "there are" en cualquiera de
sus tiempos, se debe reemplazar la nominalización por un verbo y darle un
sujeto.
ej: There is a need for further study of this program.
This program needs further study.
3. Cuando la nominalización es el sujeto de un verbo carente de significado,
conviene también reemplazarla por un verbo y buscar un sujeto.
ej: Our discussion concerned the research on new technology
We discussed the research on new technology
4. Cuando existen nominalizaciones consecutivas, es aconsejable cambiar la
primera por un verbo y respecto a la segunda o bien se puede dejar, o bien se
cambia por una oración que comience con "how" o "why":
ej: There was a review of the evolution of the proposal
She reviewed the evolution of the proposal
She reviewed how the proposal evolved
5. Cuando una nominalización actúa como sujeto y mediante un verbo o frase
está conectada con una segunda nominalización en el predicado, se
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
168
recomienda :
a. cambiar las nominalización por verbos
b. buscar sujetos para esos verbos
c. unir las nuevas oraciones con un conector que exprese su conexión
lógica.
ej: The instability of the motor housing did not preclude the completion
of the field trials.
a y b. The motor housing was unstable
a y b. The research staff completed the trials
c. Although the motor housing was unstable, the research
staff completed the field trials
La combinación de nominalizaciones y de verbos en voz pasiva conlleva una
impersonalidad remota que no favorece la claridad de ideas. Si se pretende conseguir
un estilo más vigoroso y directo, es recomendable que evitemos el uso de
nominalizaciones y de verbos en voz pasiva innecesarios.
11.1.4 Uso de preposición OF
Puesto que las nominalizaciones suelen ir acompañadas de preposición OF, esta
preposición es la más asociada a un estilo nominal y puesto que el uso excesivo de
nominalizaciones innecesarias puede contribuir a problemas de claridad, conviene, por
consiguiente, no abusar de su uso.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
169
11.1.5 Uso moderado de preposiciones compuestas
Las preposiciones se usan generalmente con verbos, proporcionándoles el
vínculo necesario con nombres que funcionan como objeto. También son necesarias para
establecer una relación entre el objeto de la preposición y la palabra o elemento
modificado por la frase preposicional. Sin embargo, en algunos casos la escritura técnica
abusa de construcciones preposicionales y, por tanto, el escritor debe intentar ser
prudente en su uso.
Además, el uso excesivo de preposiciones compuestas contribuye a un estilo
pomposo, artificioso y a veces difícil de seguir y entender, puesto que sólo sirven de
relleno y distraen al lector de las partes que aportan significado a la oración.
Preposiciones compuestas:
according to, accross from, ahead of, along with, apart from, as for, aside from, as to, as
to whether, away from, because of, by means of, close to, contrary to, depending on,
except for, forward of, in between, in favour of, in front of, in lieu of, inside of, in order
to, in regard to, in respect of, in spite of, in the case of, instead of, irrespective of, near to,
next to, on account of, on board, on top of, opposite to, other than, out of, outside of,
owing to, preparatory to, prior to, regardless of, thanks to, together with, up against, up
to, up until.
11.1.6 Nombres concretos versus abstractos
La diferencia entre nombres abstractos y concretos radica en el significado
semántico al que hacen referencia: los nombres abstractos representan ideas, cualidades,
condiciones, actos, o relaciones generales. Se refieren a algo intangible, algo que no
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
170
puede ser discernido por los cinco sentidos. Los nombres concretos representan
personas, objetos, lugares, actos que pueden ser percibidos por los sentidos.
El uso de nombres abstractos en escritos científico-técnicos es muy frecuente
impuesto, a veces, por el propio contenido; no obstante, el uso excesivo de nombres
abstractos junto con nominalizaciones y verbos en pasiva pueden hacer más difícil la
claridad e inteligibilidad de un texto.
Nombres concretos:
•terminaciones -eer, -er, -or, -ess, -ette, -let, -ling, -ster, -ee, -ist, -an,
Nombres abstractos:
• terminaciones -age, -dom, -ery, -ry, -hood, -ism, -ocracy, -ship.
• terminaciones -ation, -tion, -ment, -ity, -ness, -ssion, -sion, -ance, -ence,
-ure, -cy, -ty.
• nominalizaciones
11.1.7 Nombres compuestos en cadena
Se denominan nombres compuestos, llamados también nombres en cadena, a dos
o más nombres modificados con adjetivos, verbos y adverbios (estos dos últimos con
menos frecuencia) constituyendo todos juntos un sólo concepto; es decir el conjunto de
todos los elementos expresan una idea referente a un sólo nombre.
Ejemplos de nombres compuestos:
- simples: speech coding, projection operators
- complejos: digital signal processing, minimum norm least-squares
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
171
- más complejos: estimation-detection-projection scheme, iterative adaptive POCS
method
- muy complejos: heterogeneous graphite moderated natural uranium fueled
nuclear reactor
En general, debemos evitar el uso excesivo de nombres compuestos en cadena,
especialmente los denominados más complejos (" More complex") y muy complejos
(Very complex") según la clasificación dada por Trimble, L. (English for Science and
technology. A discourse approach. 1985: 133), puesto que frecuentemente presentan
dificultades de comprensión, no sólo a lectores no nativos o inexpertos en el tema, sino
también a nativos y a lectores expertos en materias técnicas.
11.1.8 Oraciones simples, coordinadas y subordinadas
Las oraciones se pueden clasificar según su estructura en simples, compuestas y
complejas.
Una oración simple es aquella que contiene una idea completa expresada en una
oración independiente. Normalmente consta de un sujeto y de un predicado, aunque
también puede tener dos o más sujetos y dos o más predicados.
ej: The report presents three solutions to the problem
Mr. Smith and Mr. Jones were responsible for providing press coverage
Frank and John monitored the tests and wrote the report
Oraciones compuestas son aquellas que se componen de dos oraciones
independientes conectadas por una coma, un punto y coma, una conjunción coordinante
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
172
(and, but, for, or, nor, so, yet, etc.) o un adverbio con valor de conjunción.
ej: 1. Wiener filtering is the classical way to solve, but it requires precise
statistical model.
2. It was 800 miles to the site; therefore, we made arrangements to fly.
Oraciones complejas son aquellas formadas por al menos una oración principal y
al menos una oración subordinada. La información contenida en la oración principal
tiene mucho más énfasis que la proporcionada en la oración subordinada y por tanto, las
ideas más importantes deben incluirse en la oración principal.
ej: When you have finished the report (oración subordinada), bring it to
my office (oración principal)
Algunas gramáticas identifican un cuarto tipo de oraciones denominadas
"Compound-complex sentences" las cuales se caracterizan por tener al menos dos
oraciones principales (siendo por ello compuestas) y al menos una subordinada
(convirtiéndola así en compleja)
ej: Although the technicians soon discovered the problem, they found it
difficult to solve, and they finally determined that they needed some
additional parts.
Las oraciones simples suelen ser siempre las más enfáticas y claras. Las oraciones
compuestas coordinadas y subordinadas sirven para enlazar oraciones relacionadas
sintácticamente, permitiendo enfatizar su información gracias a esa conexión.
Como regla general, los buenos escritores con cierta experiencia suelen utilizar la
subordinación frecuentemente y apenas la coordinación. Por el contrario, los escritores
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
173
inexpertos utilizan muy poco la subordinación y mucho la coordinación. El uso de la
subordinación proporciona una mayor claridad y facilidad para seguir y entender las
ideas proporcionadas, porque la información más importante se identifica mucho más
rápidamente.
11.1.9 Cohesión
Aunque muchos escritores, editores y profesores consideran que la coherencia es
un elemento esencial de un estilo bueno y claro, pocos son los libros y manuales que
ayudan a enseñar a escribir coherentemente. Además, existe, por un lado, una gran
controversia sobre la distinción entre cohesión y coherencia, y por otro, una
preocupación por encontrar una definición adecuada para este concepto.
La cohesión es la conexión morfosintáctica del texto y la coherencia su conexión
semántica, conceptual. Nos servimos de elementos morfosintácticos usados como
eslabones para entrelazar oraciones y párrafos entre sí y a su vez esta conexión,
denominada cohesión, nos llevará a conseguir la unidad conceptual de todo el texto,
denominada coherencia.
Halliday y Hasan (Cohesion in English. 1976) han estudidado cinco tipos de
vínculos de cohesión:
+ La Referencia
+ La Repetición
+ La Conjunción
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
174
+ La Elipsis
+ La Sustitución
Dentro del registro de la escritura científico técnica todos se utilizan como
elementos de cohesión, excepto la elipsis, que es característica del registro hablado. La
descripción de cada uno de ellos es detallada a continuación:
+ La Referencia, consiste en el empleo de una expresión que hace referencia a una
unidad léxica o lingüística, bien mencionada anteriormente en el texto para evitar su
repetición (referencia anafórica), bien expresada más adelante para anticipar su
comprensión (referencia catafórica).
a) Referencia anafórica
Pronombres personales:
I/me/my, we/us/our, he/him/his, she/her/hers, it/its/itself, they/them/ their/theirs
sujeto, objeto, adjetivo y pronombre posesivo.
Demostrativos y artículo definido:
this/that, these/those, the, here, there, now, then
Comparativos y adjetivos usados para indicar que algo es similar, diferente o está
conectado con algo que ya se ha mencionado:
the same, the opposite, the reverse, likewise, otherwise, equal, identical, identically,
such, similar, similarly, different, other, else, differently, additional, more, fewer, less,
further, so/as + many/much/few/little, equally ; so- as- more- less- equally + adjetivo o
adverbio comparativos, the most+ adjetivo o adverbio, the ....-est, equivalent,
analogous, opposing, parallel, corresponding, comparable, compatible, unrelated, etc.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
175
Pronombres indefinidos:
all, another, any, anybody, anyone, anything, both, each, each other, either, one,
everybody, everyone, everything, few, many, more, most, much, neither, nobody, none,
nothing, other, others, several, some, somebody, someone, something, etc.
Algunos elementos y expresiones que hacen referencia a algo ya mencionado:
former, latter, previous, previously, above, this/that sort, type, kind, as we have seen, as
we saw, as we shall see.
Pronombres relativos:
who/whom, which, that, what, whose, why, when, where, whoever, whichever,
whatever, whenever, wherever.
Nombres generales usados como referentes:
Algunos términos hacen referencia a algo ya nombrado o explicado: nombres, ideas,
acciones verbales, acontecimientos y partes del texto. Se usan combinados con estos
determinantes: "the", "this" "such". A veces se repite el mismo nombre mencionado,
pero muy a menudo se usa un sinónimo (otra palabra con un significado muy similar) o
una palabra más general que incluye el significado de la primera a la que se hace
referencia; otras veces, se emplea una palabra que pertenece a la misma área de
significado, basada en nuestro conocimiento del mundo real. Aquí tenemos algunos
ejemplos:
action, process, event, information, idea, thing, opinion, problem, difficulty, need,
suggestion, solution, situation, operation, theory, proposal, experiment, investigation,
result, effect, cause, reason, way, objective, principle, research, review, study, material,
work, task, analysis, performance, development, deduction, claim, aim, purpose,
question, matter, fact, affair, issue, change, knowledge, evidence, increase, decrease,
conclusion, procedure, comparison, contrast, behaviour, behavior, reaction, approval,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
176
discovery, finding, request, claim, etc.
b) Referencia catafórica
Adjetivos y pronombres demostrativos:
this, these
Adjetivos y expresiones que anticipan algo que se va a mencionar después:
further, following, as follows, next, below
Predeterminante: such
Otros elementos lingüísticos:
Other ways, oraciones que comienzan con "there"
+ La Repetición de distintos componentes lingüísticos en los textos es ineludible y su
función es proporcionar al mensaje la protección y seguridad necesarios frente a factores
que como el ruido, el cansancio del lector, etc. Existen tres tipos de repeticiones (Alcaraz,
E. 1990: 139):
a. Repetición léxico-sintáctica
b. Repetición pragmática
c. Repetición estilística
a) La repetición léxico-sintáctica o redundancia consiste en la reiteración de un sema,
una nota conceptual, en el discurso. Esta redundancia se la llama concordancia cuando
se lleva a cabo dentro de la oración (por ejemplo, en "he controls the sytem" hay una
repetición del morferma de 3º persona que se manifiesta en la palabra he y del ligado -
s). Cuando la redundacia es supraoracional se conoce como cohesión y los recursos que
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
177
utiliza son la anáfora y catáfora que coinciden con los empleados para la referencia
endofórica.
b) La repetición pragmática tiene como finalidad conseguir la coherencia textual, y el
recurso lingüístico empleado es la isotopía que es definida como la repetición de
categoría semánticas en un texto ( ej: sinónimos, antónimos, hipónimos, etc.), sin que
éstas tengan que manifestarse necesariamente externamente. De ahí radica la dificultad
que presenta su identificación a través de un programa informático.
c) La repetición estilística, propia del lenguaje literario y concretamente poético ( ej:
aliteración )
De los tres tipos de repetición anteriormente descritos, repetición léxico-
sintáctica, pragmática y estilística, tan sólo los dos primeros se utilizan con cierta
frecuencia en géneros científico técnicos, siendo el último más propio del género
literario. Sin embargo, un análisis de estilo a través de un programa informático tiene
ciertas limitaciones de tipo semántico por las dificultades que ello conlleva y que todavía
están pendientes de ser resueltas. Por esto, este programa sólo ofrece la posibilidad de
reconocer elementos de repetición léxico-sintáctica, siendo inviable, por el momento, el
reconocimiento automático de elementos de repetición pragmática lexicalizados tales
como sinónimos, hipónimos, construcciones paralelas, topicalización, etc.
Los recursos propios de la repetición léxico-sintáctica son la anáfora y la catáfora
que coinciden con los utilizados por la referencia, los cuales han sido descritos ya
previamente en ese apartado.
+ Conjunciones y conectores
Son señales lingüísticas que ayudan al receptor a reconocer cómo está
estructurada la información del discurso y por consiguiente, son un recurso muy
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
178
importante para aportar claridad en la transmisión del mensaje.
Una conjunción es una palabra que sirve para unir dos palabras, frases u
oraciones. Hay dos tipos de conjunciones: coordinantes y subordinantes.
Un conector es un adverbio o expresión adverbial que sirve para unir dos
oraciones separadas.
Existen, pues, varias formas de llevar a cabo la unión de oraciones (Chalker, S.
Linking words. 1996):
1. Mediante conjunciones coordinantes and, but, or, nor, yet, etc. que unen dos oraciones
principales, y por tanto iguales en importancia, resultando en una oración compuesta.
ej. This work is very difficult and involves a lot of time
2. Mediante conjunciones subordinantes que unen una oracional principal (información
más importante) con una oración subordinada (información secundaria), resultando en
una oración compleja.
ej. After we had finished the programme, a new work was started
3. Mediante conectores, adverbios y expresiones adverbiales, que unen dos oraciones
separadas tales como nevertheless, otherwise, etc.; a veces, se utilizan como una señal
para avisar que se va a explicar algo más de lo que ya se ha dicho: furthermore,
moreover, similarly, in other words, etc.
ej. This programme was recommended by the experts. Furthermore, it is
very useful for our purpose.
A continuación se incluyen algunos de los marcadores discursivos más
frecuentes: conjunciones, adverbios y expresiones adverbiales adjuntos, conjuntos y
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
179
disjuntos:
and, and also, and .... too, nor, and ....not, or, or else, not.... either, neither,
either .... or, neither.... nor, not only ... but also, both ... and, but not, but
nor, furthermore, in addition, add to that/this, alternatively, besides,
besides that, moreover, as well as, by the way, incidentally, that is, I mean,
in other words, to put it in another way, eg, for example, for instance,
thus, likewise, in the same way, similarly, in this way, in just this way, in
comparison, on the other hand, unlike, by contrast, however, conversely,
in contrast, on the contrary, yet, though, even though, only, but, even so,
nevertheless, nonetheless, despite, despite this, despite the fact of, all the
same, at the same time, as against that, in (point of) fact, as a matter of fact
, to tell the truth, actually, instead, rather than, at least, or rather, in
any/either case/event, any/either way, whichever, whichever way it is,
anyhow, at any rate, in any case, however it is, however that may be, so,
then, hence, therefore, consequently, accordingly, as a result, as a result of,
because of, due to, thus, for this reason, on account of this, in consequence,
for this purpose, with this in mind/view, with this intention, for, because,
it follows, on this basis, arising out of this, seeing that, by virtue of, in the
light of, in view of, owing to, due to the fact of, on the assumption of, on
the supposition of, with the proviso that, with the stipulation that, to this
end, in order that, in order not to, so as, so that, so as not, for fear that, if,
in that case, that being the case, in such an event, in the event that, just so,
given that, that being so, under the circumstances, otherwise, under other
cirmstances, in this respect, in this connection, in this regard, with regard
to this, with reference to this, here, apart from this, in other respects, aside
from this, next, afterwards, after that, subsequently, just then, previously,
before that, before then, hitherto, in the end, first...then, first .... next, first
.... second, at first, at first .... in the end, in the first place, to begin with,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
180
firstly, originally, formerly, finally, at last, eventually, now, directly,
inmediately, at once, thereupon, just before, soon, presently, later, after a
time, some time earlier, next time, this time, on another occasion, on this
occasion, an hour later, the last time, on a previous occasion, next day,
meanwhile, by this time, up till that time, until then, at this moment, next
moment, at this point/moment, the previous moment, in conclusion,
second, secondly, third., thirdly, to conclude with, up to now, here from
now on, henceforward, to sum up, in short, briefly, to resume, to return to
the point, to get back to the point, anyway, when, whenever, while, after,
before, as, just as, as soon as, until, since, ever since, as long as, now that,
in case, if, unless, once, provided that, providing that, supposing that, on
the condition that, whatever, whoever, whichever, whether or not, no
matter how (which, what, when, who, where), assuming that, although,
even if, except (that), excepting that, save that, but that, despite the fact
that, whereas, as... as, so ..... as, so ..... that, than, where, wherever, as, as if,
as though, just as if, that ( siempre que en la oración en que se encuentre
vaya precedida de un verbo como say, tell, report, believe, think, know,
suppose, imagine, hope, seem, appear, etc. en cualquier tiempo verbal en
afirmativa o negativa )
+ La Sustitución
Es otro tipo de cohesión que consiste en sustituir un elemento lingüístico por otro
en vez de volverlo a repetir. Por regla general, el elemento que substituye tiene la misma
función estructural que el elemento sustituido. Se distinguen tres tipos de sustitución:
a. nominal: el elemento que substituye, "one, ones, the same, etc.", tiene siempre función
de núcleo de un grupo nominal al cual substituye, pero, a diferencia de la referencia
mediante pronombres personales y demostrativos, existe una identidad total referencial
entre el referente y la de aquel al que se refiere; en la sustitución, en cambio, hay
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
181
siempre alguna redefinición, por eso exige que vaya acompañada de algún modificador
definido, y se usa precisamente cuando la referencia no es idéntica o hay alguna
especificación nueva por añadir.
ej. There are two computer models. The one with a CD Rom is more
expensive.
b. verbal: el elemento que substituye en este caso es el verbo ‘do’ con sus formas
morfológicas : do, does, did, done, doing ; y su función es de núcleo verbal puesto que
substituye a un verbo.
ej. The new microprocessors are running quicker that the old ones are
doing
c. oracional: en este caso los elementos utilizados en la sustitución son "so" y "not" y se
utilizan para realizar la función de una oración completa a la cual reemplazan.
ej. The process could be delayed, but supposing so, it is not clear that the
delay might be controlled.
El recurso de la sustitución, al igual que la elipsis, es muy frecuente en el lenguaje
hablado y conversacional, pero no lo es tanto en textos científico técnicos que requieren
un registro escrito y un estilo más formal. Sin embargo, debido a que este recurso
contribuye a la concisión y la economía del lenguaje, característica propia del lenguaje
científico técnico, es posible encontrar algún tipo de sustitución nominal y oracional,
aunque no verbal.
Elementos propios de sustitución Nominal:
one/ones precedidos de modificador; the same (sólo)
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
182
- this one, these ones, that one, those ones,
- one + verbo en participio de pasado -ed/ o forma irregular
- one of
- the one, the ones
- this/these/that/those + adjectivo + one/ones,
- the + adjetivo + one/ones,
- a + adjetivo + one,
- this/that one with, these/those ones with
- the one with, the ones with
- one/ones with
- the same (siempre que no vaya seguido de nombre o adjetivo + nombre),
- to do/ to be en cualquier tiempo verbal + the same (sin ir seguido de
nombre, sino de punto o de coma)
Elementos propios de sustitución oracional:
- en oraciones condicionales: if so, if not, assuming so, supposing so,
suppose/s/d/ing/ not, providing so, provided so, given so, etc. (Todas
estas expresiones tienen que ir seguidas de coma)
- en oraciones con verbos o adverbios modales:
� Verbos modales solos: will, would, can, could, may, might, must,
should, is to, ought to. (Tienen que ir seguidos de punto o coma)
� Adverbios modales sólo en forma negativa: perhaps so/not, possibly not,
probably so/not, certainly not, surely not. (Tienen que ir seguidos de punto o
coma)
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
183
11.1.10 Predominio de Verbos dinámicos versus estáticos
Los verbos dinámicos conllevan una carga semántica que implica acción; por el
contrario, los verbos estáticos hacen referencia a un estado o permanencia. Estos últimos
suelen utilizarse en tiempos simples y no progresivos, y casi nunca en imperativo.
En la práctica, la frontera entre un tipo de verbo y otro no está muy clara puesto
que algunos verbos son únicamente estáticos, pero otros pueden funcionar unas veces
como estáticos y otras como dinámicos. Por tanto, es más apropiado referirnos a verbos
con un significado y uso estático o dinámico (McArthur, T. (ed) The Oxford companion
to the English language. 1992: 985)
En general los verbos dinámicos proporcionan una gran dosis de acción que
contribuye a dar claridad al estilo.
Verbos estáticos:
- Formas del verbo to be: am/is/are/was/were/been/being/be UTILIZADAS SOLAS,
es decir, sin ir seguidas de otro verbo en -ing o en -ed/o participio irregular.
-Otros verbos: there be, be like, be unlike, differ, exist, stay, remain, lie, stand, have, rest,
belong, possess, comprise, consist of/on, contain, need, fit, lack, lag, matter, slope,
know.
Verbos de dinámicos:
(el listado de los mismos se proporciona en las reglas lingüísticas aplicadas) Algunos
ejemplos: accelerate, accumulate, achieve, acquire, act, amplify, etc.
11.1.11 Longitud de oraciones
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
184
Determinar la longitud apropiada de un oración no es una tarea fácil, entre otros
motivos porque el que una oración sea más clara o más fácil de leer no sólo depende de
su longitud, sino también de otros factores como su vocabulario, su estructura, el
conocimiento que el lector tenga sobre el tema, y el propósito de la comunicación. De
hecho, en textos técnicos podemos encontrar oraciones excesivamente largas que no son
difíciles de entender, sin embargo, sí que su lectura se hace cansada, pesada y tediosa.
Esta es la razón por la que conviene a veces dividir una oración excesivamente larga en
dos más cortas para conseguir que la lectura sea más fácil para el lector y que la
comunicación de ideas sea de una manera más clara y efectiva.
Existe una gran diversidad de opiniones en cuanto al número de palabras que
debe contener una oración. Las propuestas oscilan entre 20 y 28 palabras por oración.
Teniendo en cuenta esta referencia, se sugiere la siguiente longitud con el fin de que
haya una cierta flexibilidad:
- menos de 15 palabras por oración = oración corta
- de 20 a 28 palabras por oración = oración normal
- 25 palabras por oración = longitud media de oraciones en todo el texto
- más de 30 palabras por oración = oración larga
El uso de oraciones con longitud más bien corta o normal redundará en beneficio
de la claridad. Sin embargo, es recomendable el uso de oraciones cuya longitud sea
variada para evitar un estilo monótono, pero a la vez siendo conscientes de que es bueno
evitar el uso tanto de oraciones excesivamente cortas como excesivamente largas o con la
misma longitud.
11.1.12 Abreviaciones, acrónimos y siglas
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
185
Las abreviaciones, versiones abreviadas de palabras, los acrónimos, formados
por la primera letra o letras de varias palabras, y las siglas, combinación de la primera
letra de cada palabra formando un nuevo término, son muy frecuentes en escritura
técnica puesto que son muy eficaces para ahorrar tiempo y espacio porque proporcionan
la cantidad máxima de información posible en un limitado espacio.
Todos ellos, abreviaciones, acrónimos y siglas, requieren frecuentemente un
momento de reflexión para recordar su significado incluso aunque se haya explicado
previamente en el artículo. Por ello, si una expresión no se ha de usar más de tres o
cuatro veces, el ahorro de espacio que puede suponer usar su forma abreviada no se
compensa la pérdida de tiempo y concentración que le supone al lector mientras que
verifica su significado. En general, las abreviaciones, acrónimos o siglas que son
conocidos y aceptados suelen ser bastante difíciles para la mayoría de los lectores. En
muchos casos, dos o varios términos pueden tener la misma forma abreviada con lo cual
puede crear ambigüedad.
En conclusión, conviene no abusar del uso de abreviaciones, acrónimos ni siglas,
y muy especialmente aquellos creados por el propio escritor. La razón se debe
fundamentalmente a que su uso excesivo entorpece la comprensibilidad y la lectura fácil
del texto.
11.2 Concisión
Se incluye también esta característica dentro del programa puesto que, junto con
claridad, ha sido la más mencionada por editores, escritores y correctores de estilo
científico técnico. A esto es interesante añadir que la mayoría de libros de texto y
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
186
manuales sobre estilo científico técnicos incluyen la concisión como un elemento
importante a tener en cuenta.
Sin embargo, hay que tener cuidado de que la concisión no se vuelva un enemigo
contra la claridad y la comprensibilidad, y en caso de que así fuera, será necesario
sacrificar la concisión para salvaguardar la claridad del texto.
Por concisión entendemos la utilización de las palabras indispensables y
significativas para expresar lo que queremos decir. La concisión se consigue
normalmente durante el proceso de revisión a través de depurar y cribar el estilo,
quitándole la paja, es decir, limpiándolo de aquellos elementos que no aportan ningún
significado y que son innecesarios para comunicar lo que queremos.
Los elementos que se detallan a continuación son los que se han incluido en el
programa para su análisis, como propuesta de Duque García, MM., puesto que su
empleo adecuado contribuirá a conseguir la cualidad de la concisión propia de un buen
estilo científico técnico, o por el contrario redundará, o bien en un estilo perifrástico y
pomposo, o bien en un estilo telegráfico excesivamente breve.
Poco uso de:
- Nominalizaciones innecesarias
- Modificadores imprecisos o carentes de significado
- Palabras pretenciosas o pomposas
- Palabras, modificadores y categorías redundantes
- Frases y expresiones largas substituibles por palabras
- Expresiones innecesarias
- Expresiones, adverbios y adjetivos enfáticos
-Preposiciones compuestas
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
187
Uso apropiado de:
- Longitud de oraciones
- Longitud de párrafos
- Oraciones abreviadas adverbiales con participio de pasado y adjetivo
- Oraciones abreviadas adverbiales con participio de presente
- Oraciones abreviadas de relativo con participio de pasado
- Oraciones abreviadas de relativo con participio de presente
- Oraciones abreviadas de relativo con adjetivo en terminación -able
- Oraciones de infinitivo, participio y gerundio
- Sustitución nominal y oracional
- Oraciones subordinadas versus coordinadas
- Voz activa y pasiva
La descripción de estos elementos y las razones por las que se han seleccionado
dentro de este apartado de concisión se detallan a continuación.
11.2.1 Nominalizaciones innecesarias
El concepto de nominalización se contemplaba en el apartado anterior de
claridad puesto que su empleo innecesario perjudicaba la consecución de un estilo claro,
transparente y comprensible; pero además, también afecta a la cualidad de la concisión
debido a que supone un obstáculo para la consecución de un estilo conciso.
11.2.2 Palabras, frases y expresiones innecesarias, pomposas y
redundantes
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
188
El mayor enemigo de la concisión es la repetición innecesaria de la misma idea
con distintas palabras, conocida también como "wordiness" y "redundancy". Ello
justifica la recomendación de evitar palabras, frases, y expresiones innecesarias,
pomposas o redundantes, cuyo empleo es denominado "wordiness" o "redundancy",
para conseguir un estilo conciso.
El siguiente ejemplo dado por Williams, J. (1990: 115) ilustra claramente los
conceptos anteriores de "wordiness" y "redundancy":
"In my (1)personal opinion, we must (2) listen to and think over a (3)
punctilious manner (4)each and every (5)suggestion that is offered to us"
(1) Personal opinion = una opinión sólo puede ser personal, por tanto es
redundante; además ya que cualquier aseveración es implícitamente una
opinión, se puede eliminar perfectamente In my personal opinión.
(2) El significado de listen to and think over es considerar
(3) In a punctilious manner significa punctiliously que es similar a
carefully
(4) Each and every son redundantes; sólo each es suficiente
(5) "Suggestion": su significado implica que algo es ofrecido a alguien; por
tanto, "is offered to us" es innecesario.
Después de depurar el estilo de la oración anterior, el resultado sería el siguiente:
"We must consider each suggestion carefully"
La eliminación de ciertos elementos en nuestros escritos contribuirá a conseguir
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
189
un estilo conciso. Estos elementos se describen más abajo y aunque se proporcionan los
más usuales, las listas completas y detalladas se incluyen en el apartado de reglas
lingüísticas.
11.2.3 Uso de intensificadores imprecisos o carentes de significado
Se debe evitar su uso excesivo porque no añaden información y contribuyen a un
estilo perifrástico en contra de la concisión. Algunos de ellos son mencionados:
almost, nearly, practically, virtually, as good as, all but, kind of, sort of,
quite, rather, enough, sufficiently, more or less, mildly, partially, partly,
slightly, somewhat, in part, in some respects, to some extent, a bit, a little,
few, a few, least (of all), barely, hardly, little, scarcely, in the least, in the
slightest, at all, a bit, considerable, the vast majority, a great deal, a good
deal, a lot, rather, very, very much, pretty, really, basically, definetely,
practically, actually, generally, certain, real, definite, simple, plain,
outright, complete, great, extreme, particular, individual, various,
different, specific, for all intents and purposes.
11.2.4 Palabras y expresiones pretenciosas o pomposas
Este tipo de lenguaje está lleno de abstracciones, palabras indirectas y
construcciones perifrásticas. Su eliminación contribuirá a un estilo más directo y preciso.
Palabras y expresiones pretenciosas o pomposas:
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
190
initiate, terminate, utilize, transmit, administrate, notate, orientate,
facilitate, implement, implementation, termination, summarization,
origination, routinization, utilization, is/was/has been/will be desirous
of, pursuant to, contingent upon, cognizant of, conversant with,
inoperative, advise, ascertain, attempt, commence, demonstrate, employ,
endeavor/endeavour, eventuate, evidence, finalize, furnish, impact,
manifest, perform, prioritize, procure, quantify, deem, advert, apprise,
transpire, render.
11.2.5 Palabras, modificadores y categorías redundantes
El empleo de palabras, modificadores y categorías sobrantes congestiona la prosa
con redundancias y contribuye a un estilo farragoso; además no aportan nada
semánticamente, tan sólo añaden debilidad a nuestro estilo.
Existen varias clases de redundancia:
1. Pares redundantes:
- full and complete, true and accurate, hopes and desires, hope and trust,
each and every, first and foremost, any and all, various and sundry, basic
and fundamental, questions and problems, and so on and so forth.
2. Modificadores redundantes:
- completely finish, estimated at about/ roughly/ more o less, past results,
various different, all of, each individual, basic fundamental, true facts,
important essentials, future plans, personal belief/s, consensus of opinion,
sudden crisis, terrible failure, end result, final outcome, initial
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
191
preparation, free gift, personal view/opinion/preference, equal halves,
fuse/join/combine/ unite together, legal right, remand/refer back, repeat
again, new addition, utter chaos, different kinds, adequate enough,
contributing factor, the present incumbent, today's modern, today's
contemporary, revolve around, return back, penetrate into, split apart,
progress forward, continue on.
3. Categorías redundantes: "blue in color"
- large in size, fewer in number, set of twins, of a bright color, short in
length, heavy in weight, rough/smooth texture, rough/smooth, tender to
the touch, sour/sweet tasting, round/rectangular/oval in shape, at an
early time, period of time, interval of time, one/two...months of time
(duration), a.m. in the morning, p.m. in the afternoon, pink/blue/ white
in color, shiny/bright in appearance, of a cheap quality, of an uncertain
condition, in a confused state, unusual in nature, extreme in degree, of a
strange type, (engineering/ telecommunication) field, area of (electronics),
in order to, rarely/seldom ever, accurate manner/way, regulation system,
regular process.
- latter one/s, former one/s, other one/s, further one/s.
11.2.6 Frases y expresiones largas substituibles por palabras
Su uso constituye otro tipo de redundancia que es más difícil de erradicar puesto
que implica el conocimiento de un vocabulario preciso y de su uso adecuado. Muchas
de las siguientes frases y expresiones se pueden condensar en una sola palabra:
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
192
- The reason for, for the reason that, for this reason, because of the fact
that, for the simple reason that, due to the fact that, owing to the fact that,
in light of the fact that, considering the fact that, on the grounds that, this
is why,
- despite the fact that, regardless of the fact that, notwithstanding the fact
that
- in the event that, if it should transpire/happen that, under circunstances
in which, whether or not, under the assumption/s of.
- on the occasion of, in a situation in which, under circunstances in which,
- as regards, in the event that, if it should transpire that, if it should
transpire under circumstances that, as to whether or not, as reference to,
with regard to, concerning the matter of, where ..... is concerned,
- it is/was/has been/will be crucial that, it is/was/has been/will be
necessary that, a need exists, there is/was/has been/will be a
need/necessity for, it is/was/has been/will be important that, it
is/was/has been/will be incumbert upon, cannot/could not be avoided,
- is/was/has been/will be able to, is/was/has been/will be in a position
to, has/have/has,have had/will have the opportunity to, the capacity for,
the ability to.
- it is/was/has been/will be possible that, there is/was/has been/will be a
chance that, it could/can happen that, the possibility exists for.
- prior to, in anticipation of, subsequent to, following on, at the same time
as, simultaneously with, during the time that,
- a majority of, a number of, of considerable magnitude, as a means of, as
a result, at the rate of, in connection with, in the interest of, in such a
manner as to, in the neighborhood/ neighbourhood of, at this point in
time, that point in time, among all the problems that exist today, decide
on, except in a small number of cases, all the times, first of all, for the
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
193
purpose of, in view of the fact that, the question as to whether, used for
conservation purpose, in other words,
- it is/was/has been/will be believed that,
11.2.7 Palabras, frases y Expresiones innecesarias
Existen palabras, frases y expresiones que sirven fundamentalmente para
convencer al lector de lo que estamos afirmando; sin embargo, su uso excesivo resulta en
un estilo arrogante o al menos defensivo. Por otro lado, confieren también un carácter
estático restando claridad o precisión.
Algunas expresiones innecesarias:
it is/was/has been/will be worth pointing out that, it should be pointed
out that, it is/was/has been/will be interesting to note that, we might add
that/ it might be added that, it goes/went/has gone/will go without
saying that, one scarcely need/ed/will need mention that, it is/was/has
been/will be important to note that, needless to say, it may/might be said
that, it is/has been/was/will be found that, it is/has been/was/will be
concluded that, it is/has been/was/will be demonstrated that, in other
words.
11.2.8 Adverbios y adjetivos enfáticos
El empleo de adverbios y adjetivos enfáticos tiene como fin enfatizar la
información proporcionada. Permiten subrayar lo que realmente creemos o lo que nos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
194
gustaría que nuestra audiencia pensara que creemos, pero su uso en exceso hace que a
menudo se conviertan en modificadores carentes de significado.
Algunas expresiones, adverbios y adjetivos enfáticos:
actually, certainly, clearly, definitely, indeed, obviously, plainly, really,
surely, for certain, for sure, of course, frankly, honestly, literally, simply,
fairly, just, undoubtedly, inevitably, very, invariable, always, key, central,
crucial, basic, fundamental, major, cardinal, primary, principal, essential,
true, clear, pure, real, certain, definite, plain, simple, outright, sheer, sure,
it seems/ed/will seem that, is/was/has been/will be generally agreed
that, it is/was/has been/will be quite true that, it is/was/has been/will
be clear that, it is/was/has been/will be obvious that, the fact is/was/has
been/will be, etc.
11.2.9 Longitud de oraciones
Determinar la longitud apropiada de un oración no es una tarea fácil, entre otros
motivos porque el que una oración sea más clara o más fácil de leer no sólo depende de
su longitud, sino también de otros factores como su vocabulario, su estructura, el
conocimiento que el lector tenga sobre el tema, y el propósito de la comunicación. De
hecho, en textos técnicos podemos encontrar oraciones excesivamente largas que no son
difíciles de entender, sin embargo, sí que su lectura se hace cansada, pesada y tediosa.
Esta es la razón por la que conviene a veces dividir una oración excesivamente larga en
dos más cortas para conseguir que la lectura sea más fácil para el lector y que la
comunicación de ideas sea de una manera más clara y efectiva.
Existe una gran diversidad de opiniones en cuanto al número de palabras que
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
195
debe contener una oración. Las propuestas oscilan entre 20 y 28 palabras por oración.
Teniendo en cuenta esta referencia, se sugiere la siguiente longitud con el fin de que
haya una cierta flexibilidad:
- menos de 15 palabras por oración = oración corta
- de 20 a 28 palabras por oración = oración normal
- 25 palabras por oración = longitud media de oraciones en todo el texto
- más de 30 palabras por oración = oración larga
El uso de oraciones con longitud más bien corta o normal redundará en beneficio
de la claridad. Sin embargo, es recomendable el uso de oraciones cuya longitud sea
variada para evitar un estilo monótono, pero a la vez siendo conscientes de que es bueno
evitar el uso tanto de oraciones excesivamente cortas como excesivamente largas o con la
misma longitud.
11.2.10 Longitud de párrafos
Con la longitud apropiada del párrafo tenemos el mismo problema que
anteriormente con la oración, pero en este caso, pocos son los autores que se atreven a
dar una aproximación. En el estudio realizado en unas ocasiones las referencias oscilan
entre 75 y 300 palabras por párrafo. En otras, se habla de una idea principal y cuatro o
cinco subordinadas por párrafo.
Por consiguiente, se propone la siguiente longitud de párrafos:
- menos de 75 palabras por párrafo (3 oraciones x 25 palabras) = Párrafo
corto.
- de 75 a 200 palabras por párrafo (8 oraciones x 25 palabras) = longitud
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
196
normal de párrafo.
- más de 200 palabras por párrafo = párrafo largo.
- 125 palabras por párrafo (5 oraciones x 25 palabras) = longitud media
por párrafo.
11.2.11 Sustitución nominal y oracional
Ambos tipos de sustitución contribuyen a economizar el lenguaje y redundan en
beneficio de la concisión. Puesto que también son dos elementos importantes para la
claridad de estilo, su descripción detallada se ha dado anteriormente en ese apartado de
claridad.
11.2.12 Oraciones abreviadas adverbiales y adjetivas de relativo
con adjetivo, participio de presente y participio de pasado
El uso de oraciones abreviadas es muy productivo en textos científico técnicos
puesto que ayudan a eliminar ciertos elementos como verbos auxiliares, algunos verbos
principales y nombres o pronombres personales y de relativo. Con esta eliminación se
consigue que la comunicación de ideas en la oración sea mucho más rápida y fluida
para el lector, y a su vez con ello se persigue una mayor claridad y concisión.
Oraciones abreviadas:
● Adverbiales con participio de pasado
- Although, as, as if, as soon as, as though, even if, if, once, though, unless,
until, when(ever), where(ver), whether ... or, while, whilst + verbo en
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
197
participio de pasado con terminación -ed/ o participios de verbos
irregulares
ej:
If it is doped, silicon can increase conductivity by 1,000 times.
If doped, silicon can increase conductivity by 1,000 times.
● Adverbiales con adjetivo
- Although, as, as if, as soon as, as though, even if, if, once, though, unless,
until, when(ever), where(ver), whether ... or, while, whilst + adjetivo:
necessary, possible, impossible, interesting, effective, ineffective,
appropriate, inappropriate, etc.
ej:
When it is necessary, several modifications are made
When necessary, several modifications are made
● Adverbiales con participio de presente -ing:
- Although, as if, as though, even if, if, once, though, unless, until,
when(ever), whether ... or, while, whilst, before, after, during + verbo en
participio de presente con terminación -ing
ej:
Before the machine was working, the turbine was tested
Before working, the turbine was tested
● De relativo con participio de presente: cualquier verbo con terminación -ing
- Tiene que ir precedido de nombre
NOMBRE + VERBO con terminación -ing
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
198
ej:
The microprocessor which is running at a high speed is a Pentium 200
The microprocessor running at a high speed is a Pentium 200
• De relativo con participio de pasado - ed o participios de verbos irregulares
ej:
The computer which was slightly damaged has been repaired
The computer slightly damaged has been repaired
- Tiene que ir precedido de nombre
- También puede ir precedido de los siguientes elementos:
• Nombre + participio pasado -ed/o irreg
• Nombre + participio pasado -ed/o irreg. + { By }
• this/that/these/those + participio de pasado -ed o
participio irregular.
• this/that/these/those + participio de pasado -ed o
participio irregular + { adverbio }.
• this/that/these/those + participio de pasado -ed o
participio irregular + { below, above }.
• the/this/that/these /those, + one/ones + participio de
pasado -ed o participio irregular.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
199
• a/ the/this/that/these /those, + adjetivo + one/s +
participio de pasado -ed o participio irregular.
• verbo to be - is, are, was, were, has been, have been, be,
being- + one(s) + participio de pasado -ed o participio
irregular.
• the/this/that/these/those + latter(s)/ former(s) /
other(s)/ further +
+ participio de pasado -ed o participio irregular.
• the/this/that/these/those + latter(s)/ former(s) /
other(s)/ further +
one/s + participio de pasado -ed o participio irregular.
• Both/ each/ each one + participio de pasado -ed o
participio irregular
• the/this/that/these /those, + nombre + participio de
pasado -ed o participio irregular.
• the/this/that/these /those + NOMBRE + adverbio -
previously/ formerly/ finally/ initially/ briefly/ firstly/
secondly/ thirdly/ fourthly / presently/ subsequently - +
participio de pasado -ed o participio irregular.
• the/this/that/these /those, + adjetivo + nombre +
participio de pasado -ed o participio irregular.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
200
• the/this/that/these /those + adjetivo + NOMBRE +
adverbio - previously/ formerly/ finally/ initially/ briefly/
firstly/ secondly/ thirdly/ fourthly / presently/
subsequently - + participio de pasado -ed o participio
irregular.
• the/this/that/these /those + ONE/S + adverbio -
previously/ formerly/ finally/ initially/ briefly/ firstly/
secondly/ thirdly/ fourthly / presently/ subsequently - +
participio de pasado -ed o participio irregular.
• the/this/that/these /those + adjetivo+ ONE/S + adverbio
- previously/ formerly/ finally/ initially/ briefly/ firstly/
secondly/ thirdly/ fourthly / presently/ subsequently - +
participio de pasado -ed o participio irregular.
• this/that/these /those + ADVERBIO - previously/
formerly/ finally/ initially/ briefly/ firstly/ secondly/
thirdly/ fourthly / presently/ subsequently - + participio
de pasado -ed o participio irregular.
• De relativo con adjetivo con terminación -able
- Construcción: Nombre + ..... -able of
ej:
The machine which is able to transmit not only pieces of text but images,
graphics, and drawings is known as facsimile.
The machine able to transmit .....
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
201
11.12.13 Oraciones subordinadas versus coordinadas
Decíamos en el apartado de claridad que. como regla general, los buenos
escritores con cierta experiencia suelen utilizar la subordinación frecuentemente y
apenas la coordinación. Por el contrario, los escritores inexpertos utilizan muy poco la
subordinación y mucho la coordinación. De esto se deducía que es conveniente el uso de
la subordinación, ya que proporciona una mayor claridad y facilidad para seguir y
entender las ideas proporcionadas, porque la información más importante se identifica
mucho más rápidamente.
Pero además de aportar claridad, el uso efectivo de la subordinación economiza
también el lenguaje consiguiendo un estilo más conciso en contraposición a la
coordinación.
Existen diversos tipos de oraciones subordinadas:
1. Subordinadas adverbiales, las cuales expresan tiempo, lugar, modo, finalidad,
condición, contraste, causa, etc. La información proporcionada a través de estas
oraciones está señalizada claramente a través de las conjunciones subordinantes: while,
when, because, so that, if, although, etc.
ej:
Since the project could not be completed, the deadline for delivery should
be delayed.
2. Subordinadas adjetivas de relativo, cuyo uso es también muy eficaz para ayudar a
eliminar de la prosa el exceso de repetición de nombres y pronombres personales. A
través de su estructura, las ideas se unen a través de pronombres relativos como which,
who, whom, whose, when, where, etc.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
202
ej:
The report which provided information on the recruiting tactics of
universities was financed by the government.
3. Subordinadas de infinitivo y participio, que también son muy eficaces para eliminar
repeticiones de nombres y pronombres personales.
ej:
To detect and locate the failure in the process was a challenge
4. Subordinadas en aposición, una de las estructuras más versátiles en prosa, sirven par
retomar o renombrar una palabra o frase, así como para añadir alguna idea después de
una oración principal.
ej:
Laser, light amplification by estimulated emission of radiation, is used in
almost all scientific and technical fields.
11.12.14 Voz activa y pasiva
El uso de la voz activa reemplazando la voz pasiva es otra forma de conseguir un
estilo más conciso, enfático y vivo. La voz pasiva necesita de más elementos oracionales
para su construcción ; por ejemplo : el uso de verbo auxiliar, y por tanto genera
oraciones más largas.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
203
11.12.15 Uso moderado de preposiciones compuestas
Las preposiciones se usan generalmente con verbos, proporcionándoles el
vínculo necesario con nombres que funcionan como objeto. También son necesarias para
establecer una relación entre el objeto de la preposición y la palabra o elemento
modificado por la frase preposicional. Sin embargo, en algunos casos la escritura técnica
abusa de construcciones preposicionales y, por tanto, el escritor debe intentar ser
prudente en su uso.
Además, el uso excesivo de preposiciones compuestas contribuye a un estilo
pomposo, artificioso y a veces difícil de seguir y entender, puesto que sólo sirven de
relleno y distraen al lector de las partes que aportan significado a la oración.
Preposiciones compuestas:
according to, accross from, ahead of, along with, apart from, as for, aside from, as to, as
to whether, away from, because of, by means of, close to, contrary to, depending on,
except for, forward of, in between, in favour of, in front of, in lieu of, inside of, in order
to, in regard to, in respect of, in spite of, in the case of, instead of, irrespective of, near to,
next to, on account of, on board, on top of, opposite to, other than, out of, outside of,
owing to, preparatory to, prior to, regardless of, thanks to, together with, up against, up
to, up until.
11.3 Variedad, tono y colorido
Este apartado se compone de tres elementos que van a ser tratados
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
204
independientemente.
11.3.1 Variedad
Cuando hablamos de este concepto nos vamos a referir a la variedad de
oraciones y párrafos en lo que se refiere a su estructura y longitud.
11.3.1.1 Variedad en el tipo de oraciones
El uso de distintos tipos de oraciones simples, compuestas y complejas no nos da
una garantía total de conseguir un buen estilo, pero sin embargo, sí que contribuirá a
que nuestro estilo sea mucho más variado y capte mejor la atención del lector evitando
con ello la monotonía (Markel, M. Technical Writing. Situations and strategies. 1992). Y
más concretamente, gracias a la subordinación que puede realizarse a través de muy
distintas formas proporcionando incluso una fuente para que los comienzos de frase
sean más variados y rompan la estructura básica de sujeto + verbo + complemento
(Carter, B. y Skates, C. "The Rinehart Handbook for writers".1993)
Tipo de oraciones
• Coordinadas (oraciones con , o ; + conjunción coordinante): and, also,
furthermore, add to that, alternatively, respectively, moreover, as well as,
at the same time, for, so, therefore, consequently, as a result, thus, but, or,
nor, yet, however( seguido de coma), nevetheless, nonetheless, in contrast,
by contrast, on the other hand, on the contrary, conversely, similarly,
likewise, in the same way, in comparison, for example, for instance, then,
in other words, that is, eg, thus, in fact, as a matter of fact, nor, and ....not,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
205
or, or else, either ....or, neither ....nor, not only .....but also, both ....and, but
not, in addition to, as well as, rather than, as much as, more than, instead,
besides, by the way, incidentally.
• Subordinadas Sustantivas:
- verbos say, tell, believe, think, decide, propose, hope, prove, know,
notice + that ...., it is/was/has been possible/necessary/
true/obvious/certain/sure that,
- verbos explain, know, wonder, ask, answer, find out, tell, say + who,
whom, whose, which, what, how, why, whoever, whomever, whatever,
whichever, however( SIN IR SEGUIDO DE COMA), etc.
- verbos say, tell, believe, think, decide, propose, hope, prove, notice,
explain, know, wonder, ask, answer, find out, etc. + preposición on, to, in,
by, from, about.....etc. + who, what, which, that, .. etc.
- it is irrelevant + who, whom, which, what, how, why, whoever,
whomever, whatever, whichever, however(SIN IR SEGUIDO DE
COMA).
- it is not obvious, clear, sure, certain, true, important + who, whom,
which, what, how, why, whoever, whomever, whatever, whichever,
however( SIN IR SEGUIDO DE COMA), whether, if, whether or not,
if....or not.
- I am/was not sure, we are/were not sure + who, whom, which, what,
how, why, whoever, whomever, whatever, whichever, however( SIN IR
SEGUIDO DE COMA), whether, if, whether or not, if....or not.
- verbos not know, not say, not tell, wonder, not care, ask, + whether/ if,
whether or not/if .... or not.
• Subordinadas adjetivas de relativo: sustantivo + who, whom, whose,
which, what, how, why, where, when, whoever, whomever, whatever,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
206
whichever, however(SIN IR SEGUIDO DE COMA).
• Subordinadas adverbiales:
Adverbiales Temporales: When, whenever, while, whilst, after, before, as,
just as, as soon as, until, till, since, ever since, once, as long as, so long as,
now, inmediately, directly, etc.
Adverbiales causales: Because, since, now that, as, in case, for, seeing that,
because of, by virtue of, in the light of, in view of, on account of, owing to, due to,
due to the fact of .... etc.
Adverbiales finales: So that, in order that, in order to, in order not to, to this end,
so as, so that, so as not to, for fear that, etc.
Adverbiales condicionales: If, unless, subject to, provided that/so,
supposed that/ so, given that/so, whatever, whoever, whichever,
whether or not, no matter how (which, what, when, who, where),
assuming that/so, considering that/so, supposing that/so, providing
that/so, on condition that, in case, in the event that, just so, given that, in
case of, in the event of, on the assumption of, on the supposition of, with
the stipulation that, with the proviso that, if I/we may say so, if I/we may
quite frank, if I/we may put it bluntly, if I/we may be honest, if I/we can
be practical, if I/we may put the matter as simply as possible, if I/we may
put it so, if that is the correct term/word/definition, if you
see/know/understand what I/we mean, if I/we may phrase, explain it in
detail/figuratively, if one remenbers, if I/we are correct, if I/we
understand it correctly, if we can believe the experts, in case someone can
not remember, if you remember, if you know what I/we are referring to,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
207
in case you do not know, etc.
Adverbiales concesivas: Although, even though, even if, though, if,
despite the fact that, when, whereas, while, whilst.
Adverbiales de contraste: While, whereas, whilst.
Adverbiales comparativas: as... as, so ..... as, so ..... that, more .... than, most .....
that, than.
Adverbiales de lugar: Where, wherever.
Adverbiales de modo: as, as if, as though, just as if, exactly as if, just like, exactly.
Adverbiales de resultado: so (SEGUIDO DE , ), so that.
Adverbiales de excepción: but that, except that, excepting that, save that.
Adverbiales de preferencia: rather than, sooner than.
Adverbiales de contingencia: when(ever), where(ever), if, once.
Adverbiales de proporción: as.... (so), the -er...., the -er, the more ...., the
more, the less .... the less, the more/-er.... the less, the less ..... the more/
-er.
• Oraciones de infinitivo, participio y gerundio
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
208
11.3.1.2 Variedad en la longitud de oraciones y de párrafos
Hay que evitar un uso excesivo de oraciones largas en un mismo párrafo o
fragmento, al igual que el uso excesivo de oraciones cortas, porque ambos casos
presentan ciertos problemas. Las oraciones largas proporcionan mucha más información
y por tanto las ideas transmitidas son más difícil de leer y entender y digerir, puesto que
exige al lector una mayor concentración para su captación. En cambio, las oraciones
cortas transmiten muy poca información proporcionando al lector las ideas de manera
casi telegráfica.
No obstante, tanto las oraciones largas, medias o cortas tienen su función. Así,
por ejemplo, una oración larga sumatoria puede enfatizarse a través del contraste con
varias oraciones cortas; una oración corta cuidada puede proporcionar cierta agudeza y
chispa, y si se utiliza para concluir puede proporcionar gran fuerza y énfasis; en cambio,
la información expresada en oraciones con longitud media recibe menos énfasis que la
información proporcionada mediante el contraste en la longitud de oraciones.
Puesto que conseguir una variedad en la longitud de oraciones es más
importante que la longitud media, no debemos insistir demasiado en intentar reducir las
oraciones medias en oraciones cortas de similar longitud y construcción, porque
llevarían a una monotonía de estilo, sino que es conveniente alternar oraciones de
distinta longitud con el fin de conseguir cierta variedad de estilo.
En cuanto a la elección del período corto o largo, decíamos anteriormente que
plantea interesantes problemas de redacción. En el empeño por alcanzar una redacción
clara y concisa, hay que dar cierta preferencia al párrafo corto, incisivo y rápido por
varias razones. Primero, porque exige menos esfuerzo creador, segundo, resulta más
adecuado para una información escueta, y tercero, su empleo nos resulta más fácil
cuando dominamos sus resortes.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
209
En realidad, el período largo resulta más difícil de manejar, exige condiciones
especiales del dominio del idioma que no se aprenden fácilmente y menos si no se es
nativo. En cambio, el período breve, a base de frases cortas, puede dominarse más
fácilmente.
Consecuentemente, se recomienda que cuando sean necesarios uno o varios
párrafos largos, es importante que después vayan seguidos de otro corto. De este modo
la información tendrá mayor énfasis, será más fácil de seguir y digerir para el lector y
además dará un cierto aire de frescor, tono y color a nuestro estilo.
Como conclusión, es importante que mantengamos, siempre que sea posible, un
cierto equilibrio en el uso de oraciones y párrafos largos y cortos combinando unos con
otros.
11.3.2 Tono
El tono de un escrito viene determinado por el empleo de ciertos elementos
lingüísticos por parte del escritor que, por un lado, sirven para mostrar la actitud del
lector hacia su audiencia a lo largo de todo el texto, por ejemplo, aproximativa, distante,
seria, amigable, hostil, etc., y por otro, determinan la actitud que el propio escritor
presenta hacia el contenido de su escrito, es decir, una actitud de convicción, una actitud
tentativa, reflexiva, una actitud escéptica, etc.
Si tenemos en cuenta que el objetivo fundamental del escritor de artículos
técnicos es transmitir sus últimos descubrimientos, experimentos o teorías científico-
técnicas a otros compañeros, el estilo requerido es formal y al mismo tiempo informativo
para algunas secciones, y descriptivo y demostrativo para otras.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
210
Teniendo presente este estilo formal informativo, descriptivo y demostrativo, el
escritor se sirve de varios recursos para mostrar su actitud hacia la información que
ofrece en su artículo. Los más productivos en este género y para este propósito son la
pasivización, la pronominalización, la impersonalidad y la modalidad deóntica y
epistémica.
11.3.2.1 La pasivización
La pasivización es un proceso organizativo del mensaje que responde a la
pérdida de interés informativo por el agente de la acción. Pero, según R.Fowler, el
empleo de la pasiva en vez de la activa puede responder a la inversión en la distribución
de los papeles en lo que a derechos y obligaciones se refiere. Esto, aplicado al género del
artículo técnico con verbos y frases de opinión, se traduce en ciertos casos en el uso
consciente por parte del escritor para conseguir el efecto de pérdida de responsabilidad
hacia una afirmación, teoría o conclusión a la que ha llegado, pero que su inseguridad le
lleva a experimentar un cierto temor a las posibles críticas de su audiencia, y por ello se
refugia en la impersonalidad que supone la pasivización.
11.3.2.2 La pronominalización frente a la impersonalidad
La pronominalización consiste en el uso de un sujeto personal (I, We) en vez de
otro impersonal (It, One, You) que responde a la impersonalidad. El primero aporta
claros matices significativos de aproximación frente al distanciamiento que implica el
segundo. (Alcaraz, E. Tres paradigmas de la investigación lingüística. 1990: 122)
Respecto a la primera, en muchas ocasiones se utiliza "We" y "our", conocido
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
211
como el plural de modestia, para evitar la petulancia del "I" o "my". En otras, se recurre
también a este pronombre y posesivo con el fin de diluir la responsabilidad del que
escribe en una pluralidad ficticia: "We believe" en vez de "I believe". (Martín Vivaldi.
1995: 148)
De acuerdo con lo que se afirmó anteriormente, el estilo formal del artículo
técnico, unas veces informativo, otras descriptivo, requiere tanto el uso de la
pronominalización, recurso apropiado para interpretar los resultados obtenidos, emitir
juicios de las aportaciones de la investigación y ofrecer conclusiones, como el de la
impersonalidad para describir con objetividad los datos, hechos o procesos realizados u
observados y por consiguiente es aconsejable el empleo de ambos recursos de manera
equilibrada a lo largo del texto, teniendo en cuenta que el uso de la pronominalización
confiere un tono aproximativo, mientras que el de la impersonalidad impregna un tono
de distanciamiento.
11.3.2.3 Modalidad
La modalidad es una categoría semántica propia de ciertos elementos lingüísticos
-verbos modales, verbos léxicos, algunos nombres, adverbios, expresiones adverbiales y
adjetivos - a través de los cuales el escritor se sirve tanto para intervenir directamente en
el proceso de exposición de ideas, como para reflejar o proyectar su actitud y opinión
personal sobre el grado de certeza o duda de lo que está expresando.
En el uso del lenguaje se habla de dos tipos de modalidad lingüística: la no
epistémica o deóntica, usada para conceptos de obligación y permiso ; y la modalidad
epistémica, que hace referencia al conocimiento o la ausencia del mismo. La modalidad
deóntica es característica de la acción, la participación y la militancia, mientras que la
epistémica es propia del lenguaje de la reflexión, que es aproximativo (Alcaraz, E. Tres
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
212
paradigmas de la investigación lingüística. 1990: 123).
En cuanto al análisis de la modalidad en el género del artículo técnico nos vamos
a centrar en la modalidad epistémica, que es el recurso utilizado por los escritores
científico técnicos para presentar a sus lectores sus opiniones y juicios sobre la validez de
sus ideas expresadas (teorías, hipótesis, conclusiones, etc.), es decir, para expresar sus
certezas, dudas, reservas y otros estados mentales intermedios.
Son varios los elementos lingüísticos que conforman la modalidad epistémica:
verbos modales, verbos léxicos modales, nombres, adverbios de opinión y adjetivos.
Todos ellos combinados impregnan el texto de un estilo de certeza y convicción, o por el
contrario de duda, incertidumbre o reserva.
I. Modalidad para expresar certeza y convicción
El uso de los siguientes elementos indica que el escritor está seguro de la certeza
o falsedad de la información que está expresando. Esto no implica un grado de certeza
al cien por cien, el cual corresponde más a una afirmación no modalizada y por tanto
categórica. La noción de certeza modalizada, la cual supone un grado menor de certeza
absoluta, es usada, bien porque el conocimiento del escritor no permite hacer una
afirmación total, bien porque éste no desee exteriorizar un compromiso en un momento
dado en una situación interpersonal concreta. En muchos casos, motivos de cortesía o el
deseo de no comprometerse o implicarse llevan al uso de afirmaciones modalizadas en
vez de categóricas.
A. Verbos modales
must, be to, have/s/d/will have to (informal), will, will not, cannot, could
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
213
not.
B. Verbos léxicos modales
La modalidad no es una propiedad exclusiva de los verbos modales. De hecho
algunos verbos con una significación léxica completa se usan con este mismo propósito
y sirven para denotar que la determinación o indeterminación, la precisión o
imprecisión del conocimiento del autor va en aumento o en descenso. Algunos de estos
verbos, empleados para mostrar la determinación, precisión y por tanto seguridad del
escritor sobre la información que está expresando, se dan a continuación:
appear/s/ing/ed/, argue/s/ing/d, assume/s/ing/d, believe/s/d,
claim/s/ing/ed, convince/s/d, trust/s/ing/ed, know/s/ing/
knew/known, see/s/ing/seen, remember/s/ed, agree/s/ing/d,
disagree/s/ing/d, admit/s/ting/ted, assure/s/ing/d, assert/s/ing/ed.
C. Nombres
Otro recurso para expresar modalidad en textos escritos científico técnicos es el
uso de nombres, y aunque su uso no es tan importante como la gama de verbos léxicos o
adverbios y expresiones adverbiales, contribuyen también a conseguir el estilo final
proporcionado con la modalidad.
Aquí tenemos los más frecuentes:
assumption/s, belief, certainty, claim/s, confidence, evidence/s, idea/s,
trust/s, theory/ies, view/s, conviction, assertion, reliance.
D. Adverbios, expresiones adverbiales y adjetivos
Los adverbios son otros elementos para expresar modalidad, pero son también
los más sensibles al registro formal. Por eso, algunos como "actually, in fact, maybe, of
course" se dan con más frecuencia en un contexto hablado mientras que otros como
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
214
"clearly, evidently, effectively, surely” son más propios y casi exclusivos del contexto
escrito.
Adverbios de opinión sobre el contenido de lo que el escritor está
exponiendo - para expresar grado de certeza o convicción - : (suelen ir con
verbos en afirmativa)
- admittedly, assuredly, avowedly, certainly, decidedly, definitely,
incontestably, incontrovertibly, indeed, indisputably, indubitably, surely,
unarguably, undeniably, undoubtedly, unquestionably, clearly, evidently,
manifestly, obviously, remarkably, patently, plainly, actually, apparently,
in fact, in reality, indeed, in effect, naturally, necessarily, of course,
without doubt.
La última categoría léxico-gramatical que merece atención es el adjetivo, el cual
es además más importante que el nombre dentro del apartado de la modalidad en el
registro científico técnico. Al igual que en el caso de los adverbios, la ocurrencia de los
adjetivos varía considerablemente dependiendo de la formalidad contextual.
- it is/was/has been/had been/will be/ admitted, assured, certain,
decided, definite, incontestable, incontrovertible, indisputable,
indubitable, sure, unarguable, undeniable, undoubted, unquestionable,
natural, necessary, clear, evident, obvious, remarkable, patent, plain,
bound to, apt to.
- what is/was/has been/had been/ will be (even) (more) certain,
incontrovertible, indisputable, indubitable, sure, unarguable, undeniable,
undoubted, unquestionable, clear, evident, obvious, remarkable, patent,
plain.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
215
- what is/was/has been/had been/ will be most certain, incontrovertible,
indisputable, indubitable, sure, unarguable, undeniable, undoubted,
unquestionable, clear, evident, obvious, remarkable, patent, plain + of all.
- what is/was/has been/had been/ will be (very) certain,
incontrovertible, indisputable, indubitable, sure, unarguable, undeniable,
undoubted, unquestionable, clear, evident, obvious, remarkable, patent,
plain.
- I/we know/knew/have known/had known/ will know, I/we
claim/ed/have claimed/will claim, see/saw/have seen/will see,
remember/ed/have remembered/will remember, agree/d/have
agreed/will agree, admit/ted/have admitted/will admit,
- am/are/was/were/have been/will be sure, am/are/was/were/have
been/will be convinced, I/we have/d/will have no doubt, it is/was/has
been/will be true, it transpires/d, there is/was/has been/will be no
doubt, I/we must say, I/we must admit, I/we must tell, I/we
have/had/will have to say/tell, I/we do/did/ will not deny/ have not
denied, I/we do/did/will not doubt.
II. Modalidad para expresar probabilidad o deducción razonable y posibilidad
En esta modalidad también son característicos esta serie de elementos: verbos
modales más tentativos, verbos léxicos modales, nombres, adverbios de opinión y
adjetivos, los cuales sirven para expresar cierta cautela o duda sobre la información que
se está expresando y se usan como evasivas o expresiones no comprometedoras. Estos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
216
elementos aportan también ciertos matices que resultan en un estilo reflexivo,
aproximativo y tentativo.
Los más usuales dentro de cada uno de estos grupos lingüísticos se detallan más
adelante:
A. Verbos modales tentativos:
- Probabilidad o deducción razonable would, would not, should, should
not, ought, ought not.
- Posibilidad: may, may not, might, might not, could,
B. Verbos léxicos modales:
expect/s/ed, feel/s/felt, look/s/ed (as if), look/s/ed (like), seem/s/ed,
suggest/s/ed, suppose/s/d, think/s/thought, doubt/s/ed, guess/es/ed,
hope/s/d, imagine/s/d, presume/s/d, tend/s/ed.
C. Nombres:
estimate/s, hope, likelihood, probability/ies, reason/s, trend/s, chance/s,
doubt/s, fear/s, possibility/ies, tendency/ies, assesment/s, calculation/s,
expectation/s, uncertainty/ies.
D. Adverbios y oraciones adverbiales modales de opinión sobre el contenido -sirven
para expresar algún grado de duda o incertidumbre por parte del escritor acerca de la
veracidad de lo que está exponiendo y se usan como evasivas o expresiones no
comprometedoras. (suelen ir con verbos en afirmativa)
• allegedly, arguably, apparently, conceivably, doubtless, likely, maybe,
most likely, unlikely, perhaps, possibly, presumably, purportedly, quite
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
217
likely, reportedly, reputedly, seemingly, supposedly, very likely/ in
principle, in my/our opinion, probably, doubtfully.
• it is/was/has been/will be alleged, arguable, apparent, conceivable,
possible, presumable, purported, reported, reputed, supposed, probably,
doubtful, plausible, probable, improbable, possible.
• I/we/one/they/people/scientists/researchers/investigators/colleagues
believe/s/d/have,has believed/will believe, guess/es/d/have,has guessed/will
guess, think/s/thought/have,has thought/will think, expect/s/ed/have,has
expected/will expect, feel/s/felt/have,has felt/will feel, hear/s/d/have,has
heard/willhear,presume/s/d/have,haspresumed/willpresume,
assume/s/d/have,hasassumed/willassume, ndertand/s/understood/have,has
understood/will understand, suppose/s/d/have, has supposed/will suppose,
consider/s/ed/have,has considered/will consider, suspect/s/ed/have,has
suspected/will suspect.
•I/we/one/they/people/scientists/researchers/investigators/colleagues
am/is/are/ has-have been, was, were, will be told, I/we/one/they/
people/ scientists/ researchers/ investigators/ colleagues have(s) heard,
I/we/one/they/ people/ scientists/ researchers/ investigators/
colleagues have(s) heard/heard to tell/explain, I/we/one/they/ people/
scientists/ researchers/ investigators/ colleagues can/will be able to see,
I/we/one/they people/ scientists/ researchers/ investigators/ colleagues
may assume, I/we/one/they people/ scientists/ researchers/
investigators/ colleagues daresay/will daresay, I/we/ one/ they/
people/ scientists/ researchers/ investigators/ colleagues
venture/d/have,has ventured/will venture to say, they/ people/
scientists/ researchers/ investigators/ colleagues tell/told/have told/
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
218
will tell us, allege, say, it seems/ed/will seem, it appears/ed/will appear,
it is/has been/was/will be said, reported, claimed, studied, believed,
guessed, thought, heard, expected, presumed, assumed, understood,
supposed, considered, suspected.
• As is/was common knowledge, as it is/was known, as
people/scientists/ investigators/ colleagues know/knew/have
known/will know, as they say/said/have said/will say, as it is/was/has
been/will be said, as I/we can/will be able to see, as it is/was/has
been/will be seen, as I/we/they have said/explained, as it has been
said/explained, as I/we/it am/are/is/was/were/will be told, as you
may have heard, as you may/will/would not remember, as you
will/may/might have heard, as you might not realize, as it
appears/ed/will appear, as it happens/ed/will happen, as it
transpired/s/will transpire, as it may interest you to know, as I/we
see/have seen/saw/will see it, as I/we deduce/deduced/have
deduced/will deduce it, interpret/ed/have interpreted/will interpret it,
as it is/was/has been/will be deduced/interpreted, as (it) seems/ed/will
seem likely, as (it) often happens/ed/will happen, as (it) was/has
been/will be pointed out, as (it) was/has been said earlier, as I/we
remember/ed/have remembered/will remember (it), as I/we
understand/understood/have understood/will understand it, as it
is/was/has been/will be understood, as it is/was/has been/will be
expected or unexpected. (normalmente van entre comas o seguidos de
coma)
- Oraciones con IF utilizadas por un lado, para sugerir que el escritor no
está seguro de la veracidad o corrección de la información comunicada, y
por otro, para sugerir que dicha información no sea interpretada de
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
219
manera distinta a la pretendida por el escritor, requiriendo explícita o
implícitamente el acuerdo del lector. (Verbos en afirmativa)
• If that/this is/was/has been/will be the right/correct
word/term/definition .... (cualquier nombre), if I/we/one may put it so,
if you know/knew/understand/understood/see/saw what
I/we mean/meant, if one/I/we may phrase/ explain it clearly,
figuratively, if you will ...., etc.
-Oraciones con IF para expresar que el escritor no está seguro o bien de su
propio conocimiento, o bien del conocimiento del lector. (Verbos en
afirmativa)
• If I/we/one/it am/are/is/was/were/will be correct, if I/we
understand/understood/have understood/will understand it correctly, if
it is/was/has been/will be understood correctly, if I/we can/could/will
be able to believe the experts, in case one/you does/do/did/will not
remember, if you/one remember/s/ed/will remember, if you/one
know(s)/knew what I/we am /are/ was/were referring to, if you/one
have/has not forgotten already, in case you do/did not know, in case one
does/did not know, in case it is/was/has been not known, etc.
Verbos dinámicos versus estáticos
Los verbos dinámicos conllevan una carga semántica que implica acción en
contraposición a los verbos estáticos que hacen referencia a un estado o permanencia.
Esta es la razón por la que se ha determinado considerar también este tipo de verbos
dentro del apartado de tono y posteriormente de colorido, puesto que los verbos
dinámicos pueden aportar matices de acción y dinamismo al estilo. Asimismo, los
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
220
verbos estáticos ofrecerán un matiz de carácter estático.
En la práctica, la frontera entre un tipo de verbo y otro no está muy clara puesto
que algunos verbos son únicamente estáticos, pero otros pueden funcionar unas veces
como estáticos y otras como dinámicos. Por tanto, es más apropiado referirnos a verbos
con un significado y uso estático o dinámico (McArthur, T. (ed) The Oxford companion
to the English language. 1992: 985)
Verbos estáticos: se clasifican en varios tipos en función de su significación semántica
(Quirk. A comprehensive grammar of the English language. 1985: 200-206):
1. Verbos que expresan cualidad:
- Formas del verbo to be y del verbo to have en afirmativa y negativa UTILIZADAS
SOLAS, es decir, sin ir seguidas de otro verbo en -ing o en -ed/o participio irregular.
2. Verbos que expresan estado:
Muchos de estos verbos denotan estados "privados" que se solo pueden ser
verificados subjetivamente. Se dividen en distintos tipos:
a) estados intelectuales
eg: believe, know, think, wonder, suppose, imagine, realize, understand
b) estados de emoción o actitud
eg: intend, wish, hope, want, like, dislike, disagree, agree, pity
c) estados de percepción
eg: see, hear, feel, smell, taste, look, sound
d) verbos propios de ser y tener
eg: contain, hold, matter, depend, consist of, resemble, own, belong,
comprise, possess
3. Verbos de postura permanente (en forma no progresiva)
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
221
Estos verbos son intermedios entre la distinción de verbos estáticos y dinámicos.
En forma no progresiva tienen un significado estático de postura permanente ; en forma
progresiva significado dinámico de postura temporal.
eg: live, stand, sit, lie, stay, rest, remain, stand
Verbos dinámicos: También Quirk (1985: 206-209): nos ofrece diversos tipos:
a) verbos que denotan actividades realizadas por fuerzas inanimadas
eg: rain, blow, snow
b) verbos que denotan actividades realizadas por fuerzas animadas:
eg: work, read, study, research, produce
c) verbos de proceso que denotan un cambio de estado y cuya acción implica duración
eg: get, purify, improve, change
d) verbos que expresan una actividad o logro
eg: finish, stop, run
e) verbos que expresan acontecimientos momentáneos (sin duración) por tanto no se
usan en forma progresiva excepto si implican alguna repetición de la acción en el
momento en que tiene lugar.
eg: knock, wave, bang
f) verbos que expresan actos momentáneos (sin duración) por tanto no se usan en forma
progresiva excepto si implican alguna repetición de la acción en el momento en que
tiene lugar.
eg: nod, fire, jump
g) y h) Verbos que expresan acontecimientos transicionales - no agentivos - y actos
transicionales - agentivos - (de muy poca duración o sin duración) que suponen un
cambio consecuente de estado. No suelen ir en forma progresiva salvo en
interpretaciones especiales con carácter anticipatorio ; por ejemplo, cuando la forma
progresiva se refiere a un periodo que conduce al cambio de estado.
eg: arrive, leave, score, die
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
222
El listado de verbos estáticos y dinámicos que se analizan con el programa
informático se proporciona en el apartado de reglas lingüísticas aplicadas para cada
elemento lingüístico seleccionado.
11.3.3 Colorido
El colorido en un texto está formado por elementos lingüísticos que son los que
condimentan, es decir, adornan y alegran el contenido del texto científico técnico, que en
algunos casos resulta arduo de leer y digerir para el lector y por tanto, le dan también
un toque especial consiguiendo con ello que la lectura del mismo sea más interesante y
divertida para el lector.
Según Duque MM., algunos de los elementos que pueden contribuir como
condimento del texto científico técnico para bañarle de colorido son los siguientes:
A. Verbos dinámicos versus estáticos
B. Modalización epistémica
C. Latinismos
D. Figuras estilísticas
11.3.3.1 Verbos dinámicos versus estáticos
Indicábamos antes que los verbos dinámicos son otro ingrediente a tener en
cuenta dentro del apartado de colorido puesto que aportan acción, fuerza y colorido. En
cambio, el predominio de verbos estáticos aportan tonos grisáceos y oscuros. El uso
equilibrado de ambos tipos resultará en un estilo neutro sin grandes dosis de color a
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
223
favor de una tonalidad u otra.
11.3.3.2 Modalización epistémica para expresar certeza o duda
Decíamos anteriormente que la modalización era un recurso para impregnar al
estilo con ciertos matices sobre la certeza o duda por parte del escritor sobre el contenido
de lo que está expresando. Para Downing, A. y Locke, Ph. tanto la intervención como la
actitud u opinión personal del escritor a través de la modalidad proporciona también al
estilo un toque de color (1992: 382)
11.3.3.3 Latinismos
La lengua científico técnica inglesa recurre a términos latinos y griegos,
impregnando también el estilo con un cierto colorido. Estos términos son usados
generalmente en su forma original latina o griega sin estar lexicalizados fonética o
gramaticalmente a las formas de la lengua inglesa. No obstante, cada vez es más
frecuente ver plurales de algunos términos sustituidos por los plurales ingleses.
Veamos algunos ejemplos de los latinismos más frecuentes:
Abreviaciones:
- cf. = confer/compare,
- e.g.= exempli gratia/free example,
- et al.= et alii/and others,
- errata = errata/list of typographical mistakes,
- ibid. = ibidem/the same as the previous reference,
- i.e.= id est/that is to say,
- infra = infra/see below,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
224
- loc.cit. = loco citato/in the place cited,
- N.B. = nota bene/take note,
- op.cit. = opere citato/ in the work cited,
- passim = passim/the point is made in several places,
- P.S.= post scriptum/ something added after the signature,
- sic = sic/ thus/the error is in the original quote,
- supra = supra/see above,
- viz. = videlicet/obviously,
Expresiones latinas:
- per se, per cent, per diem, per annum, per capita, a fortiori, a posteriori, a
priori, ab initio, ad hoc, ad infinitum, ad lib, ante meridiem, circa, c., ca., de facto,
de jure, ex post facto, in memoriam, in situ, in toto, in vitro, in vivo, inter alia, per
capita, per diem, post meridiem, pro rata, sine die, sine qua non, anno Domini
(A.D.), bona fide, caveat, ceteris paribus, ego, locus classicus, quid pro quo, status
quo, etc.
Palabras:
- palabras sin plural: plus, minus, versus
- palabras con terminación -us, -uses, -i (plural -es, -i, -a): stimulus/i,
locus/i, calculus/a, corpus/corpora/corpuses, genus/genera,
apparatus/es, bonus/es, campus/es, census/es, chorus/es, circus/es,
impetus/es, minus/es, prospectus/es, sinus/es, status/es, virus/es,
locus/ses/loci, focus/ses/foci, nucleus/es/ nuclei, radius/radiuses/radii,
syllabus/es/syllabi, terminus/es/termini, stimulus, etc.
- palabras con terminación -a (plural -ae, -as ): area/s, dilemma/s,
diploma/s, era/s, antenna/s/ae, formula/s/ae, algebra/s/ae,
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
225
abscissa/s/ae, parabola/s/ae, hiperbola/s/ae, etc.
- palabras con terminación -um, -ums (plural con -a, y -s ): agendum/a,
addendum/a, equilibrium/s/a, bacterium/a, desideratum/a, erratum/a,
datum/a, medium/a, forum/s, stadium/s, curriculum/s/a,
maximum/s/a, memorandum/s/a, minimum/s/a, trapezium/s/a,
podium/s/a, referendum/s/a, spectrum/s/a, momentum/s/a,
fulcrum/s/a, frustum/s/a, stratum/s/a, symposium/s/a,
colloquium/s/a, ultimatum/s/a, etc.
11.3.3.4 Figuras estilísticas
Para escribir bien no basta con presentar las ideas con orden (sintáctico o lógico),
ni tampoco basta con que la construcción sea armoniosa. El buen estilo ha de ser,
además, vivo, pintoresco y colorido. "Mostrar lo que se quiere decir es más efectivo que
explicarlo". (Martín Vivaldi. 1995: 217)
Para conseguir esta viveza y colorido hay que destacar lo fundamental para que
se grabe con fuerza en la imaginación del lector. Para ello nos podemos servir de las
figuras estilísticas, las cuales no son exclusivas del campo literario, sino que también
sirven para colorear el estilo de textos científico técnicos como el artículo tal y como
sugiere Plung, D.L. ("Add style to your technical writing". Writing and dpeaking in the
technology professions. 1991: 31-35)
Las figuras estilísticas más frecuentes en el artículo cientifíco técnico son las
siguientes: Metáfora, comparación o simil, anáfora, epístrofe, aliteración, antítesis,
antemetabolia (repetición de palabras en oraciones sucesivas pero en orden inverso) y
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
226
metonimia.
En esta primera versión del programa informático para análisis estilístico no se
van a incluir estas figuras por la complejidad que supone su análisis semántico. No
obstante, no se descarta la posibilidad de considerarlas en versiones posteriores, una vez
que se haya investigado más a fondo sobre la fiabilidad de un analizador semántico.
11.4 Test de comprensibilidad
El tema de la comprensibilidad tiene un tratamiento independiente por los
interesantes trabajos realizados y divulgados en USA para medir el grado de
comprensibilidad en un determinado texto periodístico. Este es el motivo por el que
merece la pena una consideración aparte de este asunto y de las fórmulas propagadas
para su medición.
La comprensibilidad, en inglés "readability", hace referencia específicamente a las
características que debe tener un escrito periodístico para lograr que un lector medio,
aplicando la atención mediante habitual ante un periódico, llegue a enterarse del mayor
número de ideas contenidas en dicho texto.
11.4.1 Test de R. Gunning
Esta fórmula tiene como objetivo colocar a la audiencia en una escala gradual que
está supuestamente basada en su formación educativa. Esta fórmula se describe a
continuación Sides, Ch., How to write and present technical information. 1992: 133-4):
1. Seleccione un fragmento de un texto de aproximadamente 100 palabras, a
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
227
ser posible del medio del documento para un mejor resultado.
2. Cuente el número de oraciones del fragmento seleccionado
3. Averigüe la longitud media oracional dividiendo el número de palabras
entre el número de oraciones.
4. Cuente el número de palabras largas (aquellas con tres ó más sílabas).
Pero no considere nombres propios, ni palabras que tengan tres sílabas
gracias a prefijos o sufijos (eg. create-d), ni palabras que resulten de
combinaciones de varias palabras de una o dos sílabas (eg. storyboard)
5. Añada el número total de palabras largas a la longitud media oracional
6. Multiplique el resultado por 0.4
7. El resultado es el índice de Fog cuya interpretación viene representada en
la siguiente escala:
La escala completa va de 1-21 la cual hace referencia al número
aproximado de años de preparación y formación educativa necesarios
para que entender un texto fácilmente.
- Si el resultado es entre 1-12 = indica que el lector tiene que tener una
preparación académica equivalente a enseñanza secundaria para entender
el texto fácilmente.
- Si el resultado oscila entre 13 y 16 = la preparación requerida
corresponde a una formación universitaria.
- Si el resultado oscila entre 17-18 = la preparación requerida corresponde
a una formación de "Master" universitario
- Si el resultado se encuentra entre 19-21 = la preparación necesaria estaría
en un nivel de doctorado.
Para aumentar la fiabilidad de esta fórmula, se recomienda analizar varios
fragmentos de diversas secciones del texto.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
228
11.4.2 Fórmula de R. Flesch
Sus principios generales se basan también en la longitud de palabras y oraciones,
pero además, añade algunos nuevos aspectos como son el número total de sílabas.
Además, tiene la ventaja de que se puede aplicar a textos de cualquier longitud. De
hecho, una gran mayoría de correctores gramaticales informáticos ofrecen el test de
comprensibilidad a través de la fórmula de Flesch.
Para aplicar la fórmula de Flesch hay que seguir los siguientes pasos (Sides, Ch.,
How to write and present technical information. 1992: 134-5):
1 Determine:
a) número total de palabras (A)
b) número total de oraciones (B)
c) número total de sílabas (C)
2 Divida el número total de palabras por el número total de oraciones para
obtener la longitud media oracional (D): A/B = D
3 Multiplique el resultado por 1.015: D x 1.015 = E (approximately 20)
4 Divida el número de sílabas por el número de palabras para obtener la
longitud media de palabras: C/A = F
5 Multiplique el resultado por 84.6: F x 84.6 = G (approximately 150)
6 Sume E y G: E+G = H
7 Reste H de 206.835: H - 206.835 = Flesh score
8 Interprete el resultado según esta escala:
90-100 = Muy fácil
80-90 = fácil
70-80 = bastante fácil
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
229
60-70 = normal
50-60 = algo difícil
30-50 = difícil
0-30 = muy difícil
Estas reglas son muy discutibles y comparten un fallo común: ambas ignoran
uno de los elementos más importantes de la comunicación ; la audiencia. La
comunicación no puede darse en el vacío sin contar con un receptor, y por esa razón es
casi imposible medir su efectividad cuantitativamente. Además, estos tests al estar
basados en la longitud de palabras y oraciones ignoran la integridad del texto en su
totalidad así como otros elementos mucho más importantes que contribuyen a conseguir
un estilo más claro y por consiguiente, más fácil de leer y digerir para el lector como son
los elementos que hemos incluido básicamente en el apartado de claridad. Es verdad
que el uso de palabras y oraciones cortas pueden contribuir a una lectura fácil, pero esto
no quiere decir que siempre sean más fácil es de entender.
Por eso, se recomienda que estos tests no se usen aisladamente para medir la
comprensibilidad de un texto, sino que se apliquen junto con los elementos incluidos en
nuestro programa informático para análisis estilístico. De esta manera, los resultados de
estos tests supondrán un complemento para determinar la tipología de estilo de un
texto.
11.5 Reglas de aceptabilidad
Las siguientes reglas de aceptabilidad han sido dadas por Duque García, MM.
para sus tesis doctoral "Análisis comparativo del estilo de artículos técnicos escritos en inglés
por ingenieros de telecomunicación nativos y no nativos".
11.5.1 CLARIDAD
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
230
Estilo directo, vigoroso, concreto, personal y aproximativo a la audiencia vs. abstracto,
impersonal, pasivo y distante respecto a la audiencia.
ELEMENTOS ESTILO DIRECTO Y PERSONAL
1- Equilibrio voz activa vs voz pasiva
2- Predominio Pron I/WE
3- Poco uso Nominalizaciones innec.
4- Poco uso preposición OF
5- Predominio verbos dinámicos
6- Predominio nombres concretos
Escala de aceptabilidad ESTILO DIRECTO Y PERSONAL
EXCELENTE: 6 elementos
BUENO: 5 elementos
ACEPTABLE: 4 elementos
NEUTRO: 3 elementos
ELEMENTOS ESTILO ABSTRACTO E IMPERSONAL
1- Exceso voz pasiva
2- Predominio pronombres "it"/"one"
3- Exceso nominalizaciones innecesarias
4- Exceso preposición "of"
5- Predominio verbos estáticos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
231
6- Predominio nombres abstractos
Escala aceptabilidad estilo ABSTRACTO E IMPERSONAL:
EXCESIVAMENTE ABSTRACTO: 6 elementos
BASTANTE ABSTRACTO: 5 elementos
ABSTRACTO E IMPERSONAL: 4 elementos
NEUTRO: 3 elementos
A. ESTILO FINAL OBTENIDO CLARIDAD: DIRECTO/PERSONAL VS.
ABSTRACTO/IMPERSONAL:
1. Excesivamente abstracto e impersonal
2. Bastante abstracto e impersonal
3. Abstracto e impersonal
4. Neutro
5. Directo, personal aceptable
6. Directo, personal bueno
7. Directo, personal excelente
Estilo claro vs. confuso
ELEMENTOS ESTILO CLARO VS CONFUSO
1- predominio oraciones subordinadas
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
232
2- pocos nombres compuestos en cadena de tres ó más
3- elementos de cohesión
4- equilibrio de voz activa y pasiva
5- predominio verbos dinámicos o de acción
6- pocas abreviaciones y siglas
7- construcción sintáctica con predominio verbal (poco uso preposición of)
8- longitud adecuada de oraciones
Escala de aceptabilidad estilo claro y con hilo conductor:
EXCELENTE: 7 y 8 elementos
BUENO: 6 elementos
ACEPTABLE: 5 elementos
NEUTRO: 4 elementos
ELEMENTOS ESTILO CONFUSO Y DIFICIL DE LEER
1- Predominio oraciones coordinadas
2- Exceso nombres compuestos en cadena de tres ó más
3- Pocos elementos cohesión
4- Predominio oraciones pasivas
5- Poco uso verbos dinámicos
6- Exceso abreviaciones y siglas
7- Construcción sintáctica con predominio nominal
8- Predominio de oraciones largas
Escala de aceptabilidad estilo confuso y difícil de leer:
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
233
EXCESIVAMENTE CONFUSO: 7 y 8 elementos
BASTANTE CONFUSO: 6 elementos
CONFUSO: 5 elementos
NEUTRO: 4 elementos
B. ESTILO FINAL OBTENIDO CLARIDAD: ESTILO CLARO VS
CONFUSO
1. Excesivamente confuso
2. Bastante confuso
3. Confuso
4. Neutro
5. Aceptable
6. Bueno
7. Excelente
REGLAS SOBRE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE CLARIDAD
1. Voz activa vs. Voz pasiva:
Autores como B.Scott recomiendan como frecuencia aceptable la siguiente
proporción: 3 de cada 10 verbos pueden ir en voz pasiva. Si calculamos un promedio de
1-2 verbos por oración, un promedio de 10 verbos podrán encontrarse en 6 oraciones (2
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
234
verbos por cada oración compuesta (4 or x 2 verbos = 8) y 1 verbo por cada oración
simple (2 or.x 1 = 2 verbos) Total 8+2 = 10. Si cada oración se compone de 25 palabras
aproximadamente, diremos que 3 verbos en pasiva se corresponden por cada 150
palabras ( 25 palabras x 6 oraciones ), lo que supone un 2% por cada 100 palabras en
oraciones de 25 palabras, un 1.7% en oraciones de 28 palabras y un 2,4 % en oraciones
de 20 palabras.
Por consiguiente aplicaremos la siguiente regla:
- hasta un 2,5% (2,5 verbos en pasiva por cada 100 palabras) = uso
recomendado de voz pasiva.
- + del 2,5% (+ de 2,5 verbos por cada 100 palabras) = uso excesivo de voz
pasiva.
2. Pronombres I y We vs It y One
- si I y WE obtienen entre el 56% al 100% de la suma total de ambos
grupos = estilo personal y aproximativo al lector recomendado.
- si IT y ONE obtienen entre el 56% al 100% de la suma total de ambos
grupos = estilo impersonal y distante.
- entre el 45% al 55% en ambos casos ( I/We, It/One ) = estilo neutro
3. Nominalizaciones innecesarias
Hasta 1 por cada 3/4 oraciones de 25 palabras (hasta 1,3 por cada 75
palabras y 1 por cada 100 palabras) se propone por consiguiente que:
- hasta 1,3 = uso poco frecuente recomendado.
- a partir de 1,4 por cada 100 palabras = uso frecuente.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
235
4. Poco uso preposición of
- hasta un 2,5% ( 2,5 preposiciones por cada 100 palabras )= uso poco
frecuente recomendado
- a partir de 2,6% en adelante = uso frecuente
5. Verbos dinámicos vs verbos estáticos
- si el nº total de verbos estáticos utilizados en el texto oscila entre el 56%
al 100% de la suma total de ambos grupos (verbos estáticos + verbos de
acción) = estilo reflexivo-tentativo.
- si el nº total de verbos de acción utilizados en el texto oscila entre el 56%
al 100% de la suma total de ambos grupos (verbos estáticos + verbos de
acción) = estilo dinámico, de acción y participación.
- entre el 45% al 55% en ambos casos (verbos estáticos + verbos de acción)
= estilo neutro.
5. Nombres concretos vs. nombres abstractos
- si el nº total de nombres concretos utilizados en el texto oscila entre el
56% al 100% de la suma total de ambos grupos (nombres concretos +
nombres abstractos) = elemento que contribuye a estilo claro.
- si el nº total de nombres abstractos utilizados en el texto oscila entre el
56% al 100% de la suma total de ambos grupos (nombres concretos +
nombres abstractos) = elemento que contribuye a estilo abstracto y más
difícil de seguir.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
236
- entre el 45% al 55% en ambos casos (nombres concretos + nombres
abstractos) = estilo neutro.
6. Oraciones subordinadas vs. coordinadas
- del 45% al 55% indistintamente ambos tipos = estilo neutro
- si oraciones subordinadas obtienen entre el 56% al 100% de la suma total
de ambos tipos = estilo claro y fácil de seguir recomendado.
- si oraciones coordinadas obtienen entre el 56% al 100% de la suma total
de ambos grupos = estilo menos claro y más difícil de seguir.
7. Nombres compuestos en cadena de tres ó más
- hasta 2,5% por cada 100 palabras = uso recomendado
- más de 2,6% por cada 100 palabras = uso frecuente
8. Cohesión
• Repetición léx.sint = 2,4%
• Repetición pragmática = 0,6%
• Conjunciones = 1,5%
• Sustitución nominal = 0,25%
• Sustitución oracional = 0,25%
TOTAL = 5%
- hasta 5 por cada 100 palabras = uso poco frecuente
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
237
- a partir de 5 en adelante por cada 100 palabras = uso frecuente
recomendado
9. Abreviaciones y siglas
- hasta 0,7 por cada 100 palabras = uso poco frecuente recomendado
- más de 0,8 por cada 100 palabras = uso frecuente
10. Longitud oraciones
- menos de 14 palabras por oración = oraciones cortas
- de 20 a 28 palabras = longitud de oraciones normal recomendada
- 25 palabras = longitud media de oraciones
- a partir de 29 = oraciones muy largas
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
238
11.5.2 CONCISION
Estilo conciso vs perifrástico y tipo telegrama
ELEMENTOS ESTILO CONCISO
1- Pocas nominalizaciones innecesarias
2- Pocas palabras/expresiones innecesarias
3- Longitud de oraciones adecuada
4- Longitud de párrafos adecuada
5- Uso frecuente oraciones abreviadas
6- Uso frecuente oraciones participio, gerundio e infinitivo
7- Uso frecuente sustitución oracional + nominal
8- Equilibrio voz activa y pasiva
9- Poco uso preposiciones compuestas
Escala de aceptabilidad ESTILO CONCISO
EXCELENTE: 8 y 9 elementos
BUENO: 7 elementos
ACEPTABLE: 6 elementos
NEUTRO: 5 elementos
ELEMENTOS ESTILO PERIFRASTICO
1- Exceso nominalizaciones innecesarias
2- Exceso palabras/expresiones innecesarias
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
239
3- Oraciones demasiado largas
4- Párrafos demasiado largos
5- Poco uso oraciones abreviadas
6- Poco uso oraciones participio, gerundio e infinitivo
7- Poco uso sustitución oracional + nominal
8- Exceso voz pasiva
9- Exceso preposiciones compuestas
Escala de aceptabilidad ESTILO PERIFRASTICO
EXCESIVAMENTE PERIFRASTICO: 8 9 elementos
BASTANTE PERIFRASTICO: 7 elementos
PERIFRASTICO: 6 elementos
NEUTRO: 5 elementos
ELEMENTOS ESTILO TIPO TELEGRAMA
1- Ausencia de palabras/expresiones innecesarias
2- Oraciones excesivamente cortas
3- Párrafos excesivamente cortos
4- Falta de cohesión
5- Predominio de oraciones coordinadas
6- Pocas nominalizaciones innecesarias
Escala de aceptabilidad estilo tipo telegrama
EXCESIVAMENTE CONCISO: 6 y 5 elementos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
240
BASTANTE CONCISO: 4 elementos
ALGO CONCISO: 3 elementos
NEUTRO:
C. ESTILO FINAL OBTENIDO CONCISION: ESTILO CONCISO VS
PERIFRASTICO Y TIPO TELEGRAMA
1a. Excesivamente perifrástico
2a. Bastante perifrástico
3a. Algo Perifrástico
4. Neutro
5. Concisión aceptable
6. Concisión buena
7. Concisión excelente
1b. Excesivamente conciso
2b. Bastante conciso
3b. Algo conciso
REGLAS SOBRE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE CONCISION
1. Nominalizaciones innecesarias
Hasta 1 por cada 3/4 oraciones de 25 palabras (hasta 1,3 por cada 75
palabras y 1 por cada 100 palabras). se propone por consiguiente que:
- hasta 1,3 = uso poco frecuente recomendado.
- a partir de 1,4 por cada 100 palabras = uso frecuente.
2. Palabras/expresiones innecesarias o redundantes
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
241
Siguiendo las palabras sugeridas por Scott, B. (Communication for professional
engineers. 1984: 78): "Unnecessary words may account for 30% of communication",
recomendamos la siguiente frecuencia:
- Hasta un 30% del número total de palabras en el texto = uso aceptable
- A partir del 31% en adelante del número total de palabras en el texto =
uso excesivo.
3. Longitud oraciones
- menos de 14 palabras por oración = oraciones cortas
- de 20 a 28 palabras = longitud de oraciones normal recomendada
- 25 palabras = longitud media de oraciones
- a partir de 29 = oraciones muy largas
4. Longitud de párrafos
- menos de 75 palabras por párrafo (3 oraciones x 25 palabras) = Párrafo
corto.
- de 75 a 200 palabras por párrafo (8 oraciones x 25 palabras) = longitud
normal de párrafo.
- más de 200 palabras por párrafo = párrafo largo.
- 125 palabras por párrafo (5 oraciones x 25 palabras) = longitud media
por párrafo.
5. Oraciones abreviadas
• 1 ora abre x cad 150 palabras = 0,6 por cada 100 palabras. Por tanto:
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
242
- a partir de 0,6% por cada 100 palabras = uso recomendado
= menos de un 0,5% = uso poco frecuente
6. Oraciones de participio, gerundio e infinitivo
� 1 ora x cad 200 palabras = 0,5 por cada 100 palabras. Por tanto:
- a partir de 0,5% por cada 100 palabras = uso recomendado
= menos de un 0,4% = uso poco frecuente
7. Sustitución oracional + nominal
- 1 por cada 2 párrafos de 100 palabras cada uno = 1 x cada 200 palabras =
a partir de 0,5% en adelante por cada 100 palabras = uso recomendado
- menos de 0,4 por cada 100 palabras = uso poco frecuente
8. Voz activa vs. Voz pasiva
- hasta un 2,5% (2,5 verbos en pasiva por cada 100 palabras) = uso
recomendado de voz pasiva.
- + del 2,5% (+ de 2,5 verbos por cada 100 palabras) = uso excesivo de voz
pasiva.
9. Preposiciones compuestas
- hasta un 1,3% (1 preposición compuesta por cada 75 palabras) existirá un uso
apropiado y equilibrado de preposiciones simples y compuestas y por tanto este
porcentaje es el recomendado
- a partir de 1,4% = uso excesivo de preposiciones compuestas.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
243
10. Oraciones coordinadas
- si oraciones coordinadas obtienen entre el 56% al 100% de la suma total
de ambos grupos (coordinadas y subordinadas) = elemento que puede
contribuir a un estilo telegráfico si se cumplen otros elementos.
11.5.3 VARIEDAD, TONO Y COLORIDO
Estilo de convicción y certeza (predominio de Verbos modales fuertes, verbos léxicos
modales, adverbios, nombres, y adjetivos de opinión para expresar convicción o certeza)
versus estilo reflexivo, aproximativo o tentativo ( predominio de Verbos modales
débiles, formas verbo to Be, verbos léxicos modales, adverbios, nombres y adjetivos de
opinión para expresar incertidumbre)
ELEMENTOS ESTILO CON MATICES DE CONVICCION Y CERTEZA
Predominio de:
1- Verbos modales fuertes
2- Verbos léxicos modales (convicción o certeza)
3- Nombres de convicción o certeza
4- Adverbios de opinión (convicción o certeza)
Escala de aceptabilidad
EXCELENTE con mucha dosis de convicción y certeza = 5 elementos
BASTANTE convicción y certeza = 4 elementos
ACEPTABLE convicción y certeza normal = 3 elementos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
244
ELEMENTOS ESTILO REFLEXIVO Y TENTATIVO
Predominio de :
1- Verbos modales débiles
2- Verbos léxicos modales (incertidumbre)
3- Nombres que expresan incertidumbre
4- Adverbios de opinión (incertidumbre)
Escala de aceptabilidad
MUY reflexivo-tentativo = 5 elementos
BASTANTE reflexivo-tentativo = 4 elementos
ACEPTABLE = reflexivo-tentativo normal = 3 elementos
D. ESTILO FINAL OBTENIDO VARIEDAD, TONO Y COLORIDO : Estilo
de convicción y certeza versus estilo reflexivo - tentativo
1. Muy estático reflexivo - tentativo
2. Bastante reflexivo - tentativo
3. Reflexivo - tentativo normal
4. Neutro
5. De acción participación y convicción normal
6. bastante acción, participación y convicción
7. Con mucha acción, participación y convicción
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
245
Estilo variado vs. estilo monótono
ELEMENTOS ESTILO CON VARIEDAD Y COLORIDO
1- Variedad en longitud de oraciones
2- Variedad en longitud de párrafos
3- Variedad en tipo de oraciones
4- Predominio uso de latinismos
5- Variedad en tipo de verbos ( verbos estáticos/verbos de acción,
verbos modales/léxico modales argumentativos y reflexivos-tentativos )
6- Figuras estilísticas
Escala de aceptabilidad
EXCELENTE= Muy variado = 5 elementos
BASTANTE variado = 4 elementos
ACEPTABLEMENTE variado = 3 elementos
NEUTRO = 3 elementos variedad + 3 elementos monotonía
ELEMENTOS ESTILO MONOTONO
1- Monotonía en longitud de oraciones
2- Monotonía en longitud de párrafos
3- " en tipo de oraciones
4- Poco uso de latinismos
5- Poca variedad en tipo de verbos ( verbos estáticos/verbos de acción,
verbos modales/léxico modales argumentativos y reflexivos-tentativos )
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
246
6- Pocas figuras estilísticas
B. Escala de aceptabilidad
EXCESIVAMENTE monótono = 5 elementos
BASTANTE monótono = 4 elementos combinados entre si
ALGO monótono = 3 elementos
NEUTRO = 3 elementos monotonía + 3 elementos variedad
E. ESTILO FINAL OBTENIDO VARIEDAD, TONO Y COLORIDO : Estilo variado
versus estilo monótono
1. Excesivamente monótono
2. Bastante monótono
3. Algo monótono
4. Neutro
5. Aceptablemente variado
6. Bastante variado
7. Muy variado
ESTILO FINAL TOTAL ( Nº total de puntos obtenidos sumando A+B+C+D+E ) =
1. Nada aceptable = de 0 - 7 puntos
2. Bastante poco aceptable = de 8 - 12 puntos
3. Poco aceptable = de 13 - 17 puntos
4. Neutro = de 18 - 22 puntos
5. Aceptable/Normal = de 23 - 27 puntos
6. Bueno = de 28 - 32 puntos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
247
7. Excelente = de 33 - 35 puntos
REGLAS SOBRE ELEMENTOS DE VARIEDAD, TONO Y COLORIDO
1- Verbos modales fuertes vs débiles
- si el nº total de verbos modales fuertes utilizados en el texto oscila entre
el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos ( verbos modales fuertes
+ verbos modales débiles ) = estilo de convicción y certeza.
- si el nº total de verbos modales débiles utilizados en el texto oscila entre
el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos ( verbos modales fuertes
+ verbos modales débiles ) = estilo reflexivo-tentativo.
- entre el 45% al 55% en ambos casos ( verbos modales fuertes/ verbos
modales débiles ) = estilo neutro
2- Verbos léxicos modales: convicción o certeza vs duda o incertidumbre
- si el nº total de verbos léxicos modales que expresan convicción o certeza
utilizados en el texto oscila entre el 56% al 100% de la suma total de
ambos grupos ( verbos léxicos de convicción o certeza + verbos léxicos de
duda o incertidumbre ) = estilo de convicción y certeza.
- si el nº total de verbos léxicos modales que expresan duda o
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
248
incertidumbre utilizados en el texto oscila entre el 56% al 100% de la
suma total de ambos grupos ( verbos léxicos de convicción o certeza +
verbos léxicos de duda o incertidumbre ) = estilo reflexivo-tentativo.
- entre el 45% al 55% en ambos casos ( verbos léxicos de convicción o
certeza/ verbos léxicos de duda o incertidumbre ) = estilo neutro
3- Nombres de convicción o certeza vs duda o incertidumbre
- si el nº total de nombres que expresan convicción o certeza utilizados en
el texto oscila entre el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos
(nombres de convicción o certeza + nombres de duda o incertidumbre) =
estilo de convicción y certeza.
- si el nº total de nombres que expresan duda o incertidumbre utilizados
en el texto oscila entre el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos
(nombres de convicción o certeza + nombres de duda o incertidumbre) =
estilo reflexivo-tentativo.
- entre el 45% al 55% en ambos casos ( nombres de convicción o certeza/
nombres de duda o incertidumbre ) = estilo neutro
4- Adverbios de opinión (convicción o certeza vs duda o incertidumbre)
- si el nº total de adverbios que expresan convicción o certeza utilizados en
el texto oscila entre el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos
(adverbios de convicción o certeza + adverbios de duda o incertidumbre)
= estilo de convicción y certeza.
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
249
- si el nº total de adverbios que expresan duda o incertidumbre utilizados
en el texto oscila entre el 56% al 100% de la suma total de ambos grupos
(adverbios de convicción o certeza + adverbios de duda o incertidumbre)
= estilo reflexivo-tentativo.
- entre el 45% al 55% en ambos casos ( adverbios de convicción o certeza/
adverbios de duda o incertidumbre ) = estilo neutro
5- Verbos estáticos vs verbos de acción
- si el nº total de verbos estáticos utilizados en el texto oscila entre el 56%
al 100% de la suma total de ambos grupos (verbos estáticos + verbos de
acción) = estilo monótono y gris (estático)
- si el nº total de verbos de acción utilizados en el texto oscila entre el 56%
al 100% de la suma total de ambos grupos (verbos estáticos + verbos de
acción) = estilo con variedad y colorido (dinámico)
- entre el 45% al 55% en ambos casos (verbos estáticos + verbos de acción)
= estilo neutro.
6- Variedad en longitud de oraciones
El texto tiene que utilizar oraciones de distinta longitud:
- 33% ± 10 oraciones cortas = menos de 14 palabras por oración
- 33% ± 10 longitud normal = de 20 a 28 palabras
- 33% ± 10 oraciones largas = a partir de 29 palabras
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
250
Por consiguiente los márgenes para considerar que la longitud de oraciones es
variada oscilará entre el 23% al 43% por cada tipo. Estos porcentajes se aplicarán al nº
total de oraciones entre los tres tipos de longitudes.
7- Variedad en longitud de párrafos
El texto tiene que utilizar párrafos de distinta longitud:
- 33% ± 10 Longitud normal = de 75 a 200 palabras por párrafo
- 33% ± 10 Párrafo corto = menos de 74 palabras por párrafo
- 33% ± 10 Párrafo largo = a partir de 201 palabras por párrafo
Por consiguiente los márgenes para considerar que la longitud de párrafos es
variada oscilará entre el 23% al 43% por cada tipo. Estos porcentajes se aplicarán al nº
total de párrafos entre los tres tipos de longitudes.
8- Variedad en tipo de oraciones
• de cada 5 oraciones tiene que haber 1 de cada tipo y por tanto por cada
100 oraciones tendrá que haber 20 oraciones de cada tipo:
- a partir de 15 oraciones por cada tipo en un total de 100 oraciones = uso
aceptable
- menos de 14 oraciones por cada tipo en un total de 100 oraciones = uso
poco frecuente
9- Uso de latinismos
• para obtener variedad el texto deberá presentar un mínimo de un 0,5% de
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
251
latinismos sobre el nº total de palabras del texto, lo que equivale a 1 por cada 200
palabras:
- a partir de 0,5 por cada 100 palabras = uso frecuente
- menos de 0,4% = uso poco frecuente
10- Variedad en tipo de verbos ( verbo to be, verbos estáticos, verbos de acción, verbos
modales/verbos léxicos argumentativos y verbos modales/verbos léxicos reflexivos-
tentativos)
Si calculamos un promedio de 1-2 verbos por oración, un promedio de 10 verbos
podrán encontrarse en 6 oraciones (2 verbos por cada oración compuesta (4 or x 2 verbos
= 8) y 1 verbo por cada oración simple (2 or.x 1 = 2 verbos) Total 8+2 = 10. Si cada
oración se compone de 25 palabras aproximadamente, resultará que 10 verbos se
corresponden por cada 150 palabras (6 oraciones de 25 palabras = 150) y en
consecuencia 6,6 verbos por cada 100 palabras.
El texto debe presentar distintos tipos de verbos: tienen que darse al menos 3
tipos de verbos por cada 100 palabras de los cuales 2 tienen que ser obligatoriamente (*)
+ 1 de los 4 tipos restantes (-).
La frecuencia requerida para cada uno de estos 4 tipos de verbos es un 1% por cada 100
palabras
1* verbos estáticos
2* verbos de acción
3- verbos modales argumentativos
4- verbos modales tentativos
5- verbos léxicos modales argumentativos
6- verbos léxicos modales tentativos
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
252
Combinaciones mínimas requeridas (únicamente las descritas abajo):
- 1+2+3
- 1+2+4
- 1+2+5
- 1+2+6
En combinaciones de más de tres tipos de verbos también será obligatorio
que al menos dos tipos correspondan a 1*, y 2*.
11.6 Tipología de estilo
La tipología de estilo presentada en este apartado ha sido también propuesta por
Duque García, MM. para su tesis doctoral mencionada anteriormente.
Estilo directo, vigoroso, concreto, personal y aproximativo a la audiencia vs. abstracto,
impersonal, pasivo y distante respecto a la audiencia.
1. Excesivamente abstracto e impersonal
2. Bastante abstracto e impersonal
3. Algo abstracto e impersonal
4. Neutro
5. Directo, personal aceptable
6. Directo y personal bueno
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
253
7. Directo, personal excelente
Estilo claro versus confuso
1. Excesivamente confuso
2. Bastante confuso
3. Algo confuso
4. Neutro
5. claridad Aceptable
6. claridad buena
7. claridad excelente
Estilo conciso versus estilo perifrástico/ tipo telegrama
1a Excesivamente perifrástico/ 1b Excesivamente conciso
2a Bastante perifrástico/ 2b Bastante conciso
3a Algo Perifrástico/ 3b Algo conciso
4. Neutro
5. Concisión aceptable
6. Concisión buena
7. Concisión excelente
Estilo de convicción, certeza y dinamismo versus estilo reflexivo-tentativo y estático
1. Muy reflexivo - tentativo
2. Bastante reflexivo - tentativo
Capítulo XI : Descripción Lingüistica
254
3. Reflexivo - tentativo normal
4. Neutro
5. De convicción y certeza normal
6. bastante convicción y certeza
7. Con mucha convicción y certeza
Estilo variado versus estilo monótono
1. Excesivamente monótono
2. Bastante monótono
3. Algo monótono
4. Neutro
5. Aceptablemente variado
6. Bastante variado
7. Muy variado
Estilo final ( Nº total de puntos obtenidos de la suma total de V91+ V92 + V93+ V94+
V95) =
1. Nada aceptable = de 0 - 7 puntos
2. Bastante poco aceptable = de 8 - 12 puntos
3. Poco aceptable = de 13 - 17 puntos
4. Neutro = de 18 - 22 puntos
5. Aceptable/Normal = de 23 - 27 puntos
6. Bueno = de 28 - 32 puntos
7. Excelente = de 33 - 35 puntos