10 osa

169
CAPÍTULO DIEZ ÒSÁ MÉJÌ 1

Upload: ifagbile

Post on 05-Feb-2016

88 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

osa

TRANSCRIPT

Page 1: 10 OSA

CAPÍTULO DIEZÒSÁ MÉJÌ

1

Page 2: 10 OSA

CAPÍTULO DIEZÒSÁ MÉJÌ

A.1. Ifá dice que la persona para quien Òsá Méjì se revela durante la consulta, Ìkosèdáyé o Ìtèlódù, Ifá prevé el Ire de abundante riqueza y éxito. Ifá dice que él / ella había traído a su éxito financiero desde el cielo, esta persona no debe estar en necesidad de dinero en la vida.

Ifá dice que para que esto se manifieste en la vida de la persona para la cual se revela este Odù, existe la necesidad de él / ella para ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, una botella de ginebra, cuatro nueces de kola y dinero! En esto, Ifá dice:

On’ilé eti ojá nii wo ìràwò sààsàà l’ókèDíá fún kùkùTí nt’òrun bó wá’yéTí yóó si fi gbogbo ara k’ajé wa’léEbo ni wón ní kó wáá se

TraducciónLos residentes de la casa cerca del mercado son los que contemplan las estrellas brillando brillantementeEsta fue la declaración de Ifá para Kùkù, la PalomaCuando viene del Òrun, Cielo al Ayé, la TierraQuién va a traer riqueza con partes de su cuerpoLe aconsejaron ofrecer ebo

Kùkù, la paloma, venía a este mundo desde el cielo. Cuando ella estaba a punto de moverse, se fue para la

2

Page 3: 10 OSA

consulta de Ifá en el hogar del Awo cuyo apodo se ha mencionado más arriba: ¿Sería una persona exitosa en la tierra? ¿Sería capaz de tener la riqueza financiera y el respeto en la tierra? Le encantaría a las personas y adorarla? También quería saber el grado de su éxito y logros en la vida.

El Awo le aseguró que ella no sólo tendría éxito sino que cada parte de su cuerpo estaría asociada con la riqueza, su pluma, piel, carne, sangre, huesos, cabeza y cuerpo. Se le informó, asimismo, que se le daría honor y se le permitiría vivir entre los seres humanos. Se le dijo que mientras sus colegas como la perdiz y paloma estaban siendo apedreadas y asesinadas, ella le concedería el respeto y ofrecería acorde con el alojamiento.

Sin embargo se le recomendó ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, cuatro nueces de kola, una botella de ginebra y dinero. Ella obedeció. Poco después de esto, se dispuso en su viaje a la tierra.

Mientras que en la tierra, Kùkù, la paloma, se convirtió en el héroe de todo el mundo. Ella era adorada. Se le dio el respeto y el honor apropiado. Ella estaba asociada con la riqueza y la prosperidad. También se le dio la oportunidad de vivir con los seres humanos. En la casa, ella puso sus pies porque se utiliza para atraer la riqueza.

Por estas razones, la gente siempre buscó las palomas para poner dentro de sus hogares para que la riqueza residiera con ellos. Esto hizo de Kùkù un ave que todo el mundo busca y toma el cuidado apropiado. Ella estaba muy feliz y contenta por esto.

3

Page 4: 10 OSA

TraducciónLos residentes de la casa cerca del mercado son los que contemplan las estrellas brillando brillantementeEsta fue la declaración Ifá a Kùkù, la PalomaCuando viene desde el Òrun, el Cielo, para Ayé, la TierraQuién va a traer riqueza con todas las partes de su cuerpoLe aconsejaron ofrecer eboElla obedecióEn poco tiempo, y no demasiado lejosÚnase a nosotros en medio de abundantes IreEs con los pies de Ire que la paloma coincide en el suelo

Ifá dice que las riquezas, la prosperidad y el bienestar se aseguró acompañar a la persona para quien se reveló este Odù.

2. Dice Ifá que la persona para la cual se revela este Odù. Va a ser el miembro más exitoso de su familia. Él / ella será bendecido con más dinero, cónyuge, hijos, y propiedades que a todos sus hermanos y / o compañeros de trabajo.

Ifá dice que esta persona, sin embargo tendrá más posibilidades de éxito fuera de donde él / ella nació que

4

Page 5: 10 OSA

dentro de su lugar de nacimiento. Él / ella se convertirá en una gran persona de fuera de su lugar de nacimiento. Él / ella también será más grande que todos los otros cercanos a él / ella.

Sin embargo, existe la necesidad de ofrecer ebo (Àrúkore) con dos palomas, dos gallinas, dos gallinas de Guinea, dos gallos y dinero. En esto, Òsá Méjì dice:

TraducciónKéréje ÒwìnnìÒwìnnì KéréjeEllos fueron los que emitieron Ifá por Òpè Yékété, la Esbelta PalmeraCuando se va de misión espiritual a la tierra ÌwéréSe le aconsejó ofrecer ebo para que pudiera tener más éxito que todos los demás

Òpè Yékété, la esbelta palmera era muy trabajadora. Siempre estaba con ganas de trabajar y él nunca estaba mostrando signos de fatiga en ningún momento.

Un día, él fue a la casa del Awo mencionado anteriormente para la consulta de Ifá con el fin de determinar sus posibilidades de éxito en la vida.

5

Page 6: 10 OSA

El Awo le aseguró que sin duda sería un éxito en su vida. No sólo esto, se le dijo que iba a convertirse en la persona más exitosa entre sus contemporáneos. El Awo también le dijo que su suerte brillaría mejor fuera de su lugar de nacimiento. Como consecuencia de esto, se le aconsejó salir de su lugar de nacimiento y establecerse en otro. También se informó a Òpè Yékété ofrecer ebo según lo prescripto anteriormente. Todo esto lo hizo. Después del ebo se trasladó fuera de su dominio y se fue a la tierra Ìwéré para asentarse.

Tres años después de asentarse en la ciudad Ìwéré, él se ha establecido. Se utilizaron sus hojas de palma para el barrido, se utilizaron sus almendras de palma para cocinar, la gorra se extrae como el vino de palma, su tallo fue utilizado para la construcción, su raíz se utiliza para la medicina y la alimentación, su corteza se utiliza para la medicina. De hecho, no hubo parte de su cuerpo que no fuera de valor comercial. En poco tiempo, se convirtió en el más exitoso y más buscado después de entre todos sus contemporáneos. Todos sus colegas pronto comenzaron a utilizar su éxito como varas de medir para medir su propio nivel de logros. Ellos también estaban orando a Olódùmarè para hacerlos tan exitoso como Òpè Yékété.

6

Page 7: 10 OSA

TraducciónKéréje ÒwìnnìÒwìnnì KéréjeEllos fueron los que emitieron Ifá por Òpè Yékété, la Esbelta PalmeraCuando se va de misión espiritual a la tierra ÌwéréSe le aconsejó ofrecer ebo para que pudiera tener más éxito que todos los demásobedecióVamos a ser muy ricosComo los habitantes de las tierras ÌwéréSalve Kéréje Òwìnnìy Òwìnnì Kéréje Seremos bendecidos con varios hijos

7

Page 8: 10 OSA

Como los habitantes de las tierras ÌwéréSalve Kéréje Òwìnnìy Òwìnnì KéréjeSeremos bendecidos con todos los Ire en la vidaComo los habitantes de las tierras ÌwéréSalve Kéréje Òwìnnìy Òwìnnì Kéréje

Ifá dice que todos los Ire en la vida vendrán al camino de la persona para quien se revela este Odù. Todo lo que él / ella tiene que hacer es ofrecer el ebo adecuado según lo prescripto anteriormente y también salir de su lugar de nacimiento. De este modo, su suerte brillará intensamente.

3. Dice Ifá que prevé el Ire de la riqueza, el cónyuge, los hijos, el sonido, la salud, la victoria sobre el adversario y la larga vida de la persona para quien se revela este Odù. De hecho, Ifá prevé todo el Ire en la vida de esta persona. Ifá ordena a la persona para quien se revela este Odù asegurarse que él / ella sigue los mandamientos Ifá en todas las cosas que él / ella está haciendo. Si él / ella se aferra a Ifá, a continuación, Ifá nunca permitirá que él / ella caiga de modo alguno.

En esta estrofa en particular, Ifá recomienda el siguiente ebo: para una larga vida y buena salud; 200 piedras, tres gallos y dinero; para la fertilidad tanto en hombres como en mujeres, un montón de bicarbonato de sodio, un montón de tallos secos de maíz de guinea, un montón de granos de pimienta de cocodrilo, cuatro gallinas, cuatro prendas de vestir y el dinero; para la victoria sobre las brujas y los adversarios, seis botellas de aceite de palma, seis grandes ratas y dinero; para el bienestar general y el

8

Page 9: 10 OSA

éxito general, todas comestibles. Por la riqueza abundante, 16 palomas blancas y el dinero; mientras que él / ella necesita servir Ifá con un gran barril de vino de palma, cuatro grandes nueces kola con cuatro gajos y dinero cada año. Si todo esto se puede hacer, el bienestar general, la larga vida y el éxito global de la persona para quien este Odù se revela está asegurado. Por todo esto, una estrofa en este Odù dice:

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Salve, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de ese camino que ramifica a la ciudad de Adó-Èwí (AdóÈkítí)

Òrúnmìlà pidió a la gente saludarlo y comparar sus logros en la vida con la bendición y la abundancia de las lluvias. Así pues, fue saludado. También fue elogiado como el dueño de la carretera recta que llevó a Adó-Èwí. Sin embargo, él los corrigió ya que él nunca fue un ciudadano de Adó-Èwí. Dijo que cuando viajó a Adó-Èwí, se dio

9

Page 10: 10 OSA

cuenta de que la ciudad estaba muy poblada y les preguntó de ellos acerca de la creencia en Òrìsà y que siguieron o adoraron. Sin embargo, ellos respondieron que no tenían Òrìsà a quien ellos adoraran. Fue entonces cuando Òrúnmìlà les pidió que cerraran los ojos y lo hicieron. Lanzó 200 Ikin a la derecha y otros 200 a la izquierda. Les pidió que abran los ojos y les ordenó escoger los Ikin. Se esforzaron para tomarlos y todos ellos fueron recogidos. Òrúnmìlà les dijo que esos eran los símbolos Ifá que estarían adorando y siguiendo como guía, la riqueza, la seguridad, los cónyuges y todas las cosas buenas de la vida. Todos estaban haciendo esto en Adó-Èwí y todas las cosas buenas de la vida llegaron a ellos como ducha de lluvia.

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la garra gigante por el límite de la tierra Òfà

10

Page 11: 10 OSA

Una vez más, Ifá pidió a la gente saludarlo y comparar sus logros en la vida con la bendición y la abundancia de las lluvias, y se le dio la bienvenida. Cuando fue recibido en relación con la ciudad Òfà, respondió que él no era un ciudadano de Òfà. Dijo que viajó a la ciudad Òfà y les salieron afligidos con variedad de dolencias, que iban desde la fiebre, la tuberculosis, la lepra, a la parálisis. Llegaron a la consulta Ifá para saber cómo todas sus dolencias desaparecían. Les aseguró que la enfermedad se iría pero necesitaban ofrecer ebo con 200 piedras, tres gallos y dinero. Lo hicieron. Luego puso Ìyèròsùn en las 200 piedras y les pidió que lucharan por la posesión de estas piedras. Todos se apresuraron a conseguir por lo menos una de cada una de las 200 piedras. En el proceso de hacer esto, cuatro o cinco personas estaban luchando por una piedra. A veces, más de 20 personas se esforzaban para una sola piedra. Antes de darse cuenta, todas sus enfermedades desaparecieron y todas ellas se convirtieron en granizo y abundante. Por eso la gente decía “Ìjàkadì l’òrò Òfà” que significa 'La lucha libre es la costumbre de la tierra Òfà'

11

Page 12: 10 OSA

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la corriente en movimiento rápidoY la corriente de desplazamiento rápidoQué pasó en toda la tierra de Ìjerò-Olómofe

Y de nuevo, cuando Òrúnmìlà fue recibido en relación con caída de lluvia y fue elogiado en conexión con la ciudad Ìjerò-Olómofe. Él declaró que él no era un ciudadano de la ciudad de Ìjerò-Olómofe. Explicó que cuando llegó a Ìjerò-Èkìtì, se encontró con que ellos sufrían el problema de la falta de hijos, tanto en hombres como en mujeres. Por eso se les pidió que traigan a él cuatro cargas de bicarbonato de sodio, cuatro cargas de tallo seco de maíz de Guinea, cuatro cargas de granos de pimienta de cocodrilo, cuatro gallinas y cuatro ropas de vestir como materiales ebo. Ellos obedecieron. Después de esto, se molió el bicarbonato de sodio, tallo de maíz de guinea y granos de pimienta cocodrilo juntos en polvo y les pidió, tanto a hombres como mujeres, para usarlo con papilla de maíz. Cuando hicieron esto, todos comenzaron a dar a luz a los niños. La bendición de los niños vino a ellos como lluvia.

12

Page 13: 10 OSA

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la gran ave àkàlàmàgbò que vuela con la extremidad anterior de un bebé recién nacido en la ciudad Ìkòlé

Y una vez más, si la gente pidió que lo saluden en referencia a la lluvia y lo hicieron. Cuando lo elogiaban haciendo referencia a Ìkòlé-Èkìtí, dejó en claro a ellos que él no era un ciudadano de esa ciudad. Explicó que él vino a Ìkòlé-Èkìtí sólo para descubrir que las cosas no se estaban moviendo bien para los habitantes de esa ciudad. Consultó Ifá para ellos cuando se acercaron a él. Les dijo que las causas de sus problemas eran la obra de las Ancianas de la Noche y otros principados. Les aconsejó alimentar a las ancianas de la noche (brujas) con seis barriles de tamaño mediano de aceite de palma, seis òkété, grandes ratas, y dinero. Ellos obedecieron. Al poco tiempo después de realizar el ritual, todos sus problemas desaparecieron. Todas las cosas buenas que habían faltado hasta entonces venían corriendo a ellos en torrentes.

13

Page 14: 10 OSA

Traducción Ifá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoDueño de la ciudad de Èlùjù-fófogbò Donde los habitantes estaban charlando como pájaros

En la continuación de su relato, Ifá pidió a la gente recibirlo en relación con la lluvia y fue recibido. Pero cuando fue elogiado y vinculado con la ciudad de Èlùjù-fófogbò, explicó que él no era un ciudadano de esa ciudad.

Explicó, además, que cuando fue a Èlùjù-fófogbò se reunió con los habitantes de ese pueblo que sufrían de hambre y hambruna. Afirmó que cuando vio esto, se fue a tomar un pedazo grande de tierra agrícola, y enseñó a los habitantes de Èlùjù-fófogbò cómo cultivar la tierra, y hacer montones, plantas de ñame, maíz, frijoles, guisantes, cacahuetes, etc. Después de unos tres años más o menos,

14

Page 15: 10 OSA

se encontró con 2000 personas a su derecha, otras 2000 a la izquierda, 2000 en frente de él y otras 2000, por su espalda. Él les preguntó a qué habían venido. Ellos respondieron que habían venido a vivir con él. Ellos lo hicieron su Oba. Todos sus sufrimientos y deseos se convirtieron en cosas del pasado. Así fue como hicieron a Èlùjù-fófogbò su casa. Los habitantes de Èlùjù-fófogbò entonces empezaron a contar sus bendiciones que vinieron a ellos como lluvia.

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de esa parcela de tierraDónde fueron consagrados los santuarios de varias deidades en la Tierra Ìjèsà

Cuando Òrúnmìlà fue recibido con saludos en relación a las lluvias y cuando él fue elogiado haciendo referencia a la Tierra Ìjèsà, él replicó que él no era un ciudadano de la Tierra Ìjèsà. Explicó que fue a Ìjèsà y se encontró con

15

Page 16: 10 OSA

ellos en situación de pobreza. Ellos se acercaron a él para el caso de consulta. Les aseguró que su pobreza desaparecería mientras la falta daría paso a la abundancia. Les aconsejó ofrecer ebo con 200 palomas blancas. Todos ellos cumplieron. En poco tiempo, todos ellos se hicieron ricos e influyentes. Cuando descubrieron que sus vidas habían mejorado, los ciudadanos de la Tierra Ìjèsà rogaron a Òrúnmìlà quedarse con ellos. Òrúnmìlà respondió que él no podía hacer eso, ya que había varias otras personas que necesitaban su ayuda en otros lugares. Sin embargo, él les aconsejó que traigan un barril de vino de palma y cuatro grandes nueces de kola para servir a su nombre de forma individual todos los años y sentir su presencia. Todo lo que necesitan les será dado si oran con pasión y realismo por él.

16

Page 17: 10 OSA

17

Page 18: 10 OSA

18

Page 19: 10 OSA

19

Page 20: 10 OSA

20

Page 21: 10 OSA

21

Page 22: 10 OSA

TraducciónIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Salve, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de ese camino que ramifica a la ciudad de Adó-Èwí (Adó Èkítí)Òrúnmìlà dice que él no era un ciudadano de la ciudad de Adó ÈkítíÉl dice que se encontró con ellosEran muy numerosos en Adó Èkítí

22

Page 23: 10 OSA

Él les preguntó a qué Òrìsà seguían su credoCuando estaban tan poblado como lo estabanY ellos respondieron que no tenían Òrìsà al que ellos adoraranÒrúnmìlà les pidió que cerraran los ojosLuego arrojó 200 Ikin en su mano derechaY otros 200 en su lado izquierdoLuego les pidió que abrieran sus ojosY empezaran a recoger las semillas sagradasÉl les dijo que era a Òrìsà que estarían siguiendoQué les traerá la riquezaY buenos espososY buenos niñosY buenas casasY todos los Ire en la vidaÉl dice que los habitantes de Adó-Èwí lo hicieronY sus vidas mejoraron para bienPosteriormente fueron dando saludos a ÒrúnmìlàLos habitantes de Adó-ÈwíÉl dijo que no estaba relacionado como habitante de Adó-ÈwíSólo fui allí en misión espiritualÒrúnmìlà declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaY también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la garra gigante por el límite de la tierra ÒfàÒrúnmìlà dice que él no era un ciudadano de la ciudad ÒfàFueron afectados por dolencias

23

Page 24: 10 OSA

Lo consultaron en Ifá para saber cómo superar sus dolencias Se les aconsejó ofrecer ebocumplieronLuego roció con Ìyèròsùn las piedras para ellosY les pidió que luchen por la posesión de las piedrasA continuación, comenzaron a luchar por las piedrasCuando cuatro personas lucharon por la posesión de una sola piedraY cinco personas lucharon por la posesión de una sola piedraAllí era donde todos sus dolencias desaparecieron en la ciudad de ÒfàLuego empezaron a decir que la lucha libre es la costumbre de la tierra ÒfàEllos estaban luchando por piedras, que se hicieron granizo y abundantePosteriormente todos fueron dando saludos a ÒrúnmìlàEl habitante de la ciudad ÒfàÉl dijo que él no estaba relacionado con ellosSino que estaban enfermos y él hizo consulta Ifá para ellos

Ifá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la corriente en movimiento rápidoY la corriente de desplazamiento rápidoQué pasó en toda la tierra de Ìjerò-OlómofeÉl dijo que él no es un ciudadano de Ìjerò-Olómofe

24

Page 25: 10 OSA

Continuó en misión espiritual de Ìjerò-OlómofeEstaban experimentando el problema de la maternidadSe les aconsejó ofrecer eboY cumplieronY comenzaron a dar a luz a niños en Ìjerò-OlómofePosteriormente fueron todos dando saludos a ÒrúnmìlàEl habitante de Ìjerò-OlómofeÉl dice que él no era un ciudadano de Ìjerò-OlómofeIfá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoPropietario de la gran ave àkàlàmàgbò que vuela con la extremidad anterior de un bebé recién nacido en la ciudad ÌkòléDijo que no estaba relacionado con ellosIfá dice que él no era un ciudadano de la ciudad ÌkòléLas cosas no se movían bien en la tierra ÌkòléY consultó Ifá para ellosY él dijo que estaban siendo perturbados por las fuerzas negativas del mundoLes aconsejó ofrecer eboY lo hicieronY las fuerzas ya no los atemorizaron másPosteriormente fueron dando todos los saludos a ÒrúnmìlàPropietario de la gran ave àkàlàmàgbò que vuela con la extremidad anterior de un bebé recién nacido en la ciudad ÌkòléDijo que no estaba relacionado con ellos

25

Page 26: 10 OSA

Ifá declara que debe ser recibido en asociación con la lluvia caídaIfá dice que él también debe ser saludado en asociación con el aguaceroIfá te Saludamos, en asociación con las lluviasY le saludamos en asociación con el aguaceroIfá que te saludan con respetoDueño de la ciudad de Èlùjù-fófogbò Donde los habitantes estaban charlando como pájaros Òrúnmìlà dice que no era ciudadano de Èlùjù-fófogbòDice que estaban experimentando dificultadesY llevaron azadasy alfanjesY se fueron a cultivar un pedazo grande de tierras de cultivoPlantaron ñamey el maízy pimientaY plantó todos los comestibles, cultivos y frutasDespués de cerca de tres añosÉl descubrió cerca de 2000 personas a su derechaY 2000 a su izquierdaY otras 2000 en frente de élY otras 2000 a su espaldaÉl preguntó a ellos qué ocurríaEllos respondieron que habían llegado para quedarse con élEllos lo hicieron su reyY sus dificultades desaparecieronÉl dijo que fue el día en que convirtieron el desierto de Fófogbò en su casaDijo que no estaba relacionado con ellos allí

26

Page 27: 10 OSA

Declaró que debía ser recibido en asociación con las lluviasY también en referencia con el aguaceroIfá te aclamamos en asociación con las lluviasY le saludamos en referencia al aguaceroIfá te saludamos con respeto Dueño de esa parcela de tierraDónde fueron consagrados los santuarios de varias deidades en la Tierra ÌjèsàÒrúnmìlà dice que él no era un ciudadano de la tierra ÌjèsàÉl dice que cuando llegó a la tierra ÌjèsàEstaban sufriendo en la tierra ÌjèsàLa pobreza y la miseria era su pesadilla antes de consultar IfáSe les aconsejó ofrecer eboCumplieron con el consejoDespués de esto, la riqueza fue a ellosSe hicieron ricos en la tierra ÌjèsàEllos le suplicaron que se quedara con ellosÒrúnmìlà respondió que él no podíaTenía que ir a ayudar a los demás a resolver sus problemasA continuación, les dio Ikin, las Semillas SagradasDijo que cada añoDeben llevar un barril de vino de palma cada uno de ellosY grandes nueces de kolaPara él propiciar con estos artículosY rezar por todas sus necesidadesY se estaría dando a ellosY antes de que lo sepan en la tierra ÌjèsàDieron 2000 barriles de vino de palma Y varias nueces de kola grandes que han vistoY ellos comenzaron a propiciarEstaban bailando y expresando su alegría

27

Page 28: 10 OSA

Ahora, todos saludan a IfáPropietario de esa parcela de tierraDónde se ponen altares de varias deidades en el lugar de la tierra ÌjèsàÒlòngbò, la gran nuez de KolaIfá es quien me dio todos los IreÒlòngbòSalve IfáLa descendencia de Enii’reÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve IfáPropietario de ese camino que ramifica la ciudad Adó-Èwí ÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve IfáPropietario de la garra gigante por el límite de la tierra ÒfàÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve IfáPropietario de la corriente que se mueve rápidamenteY la corriente de desplazamiento rápidaQué pasó por la tierra de Ìjerò-OlómofeÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve IfáPropietario de la gran ave àkàlàmàgbò que vuela con la extremidad anterior de un bebé recién nacido en la ciudad

28

Page 29: 10 OSA

ÌkòléÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve IfáPropietario del desierto de FófogbòDonde la gente de Ògèlé castañeteaba como pájarosÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòSalve Ifá

Propietario de la corriente que se mueve rápidamentePropietario de esa parcela de tierraDónde se ponen altares de varias deidades en su lugar en la tierra ÌjèsàÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbòQué y quién me dio todo el Ire en la vidaÒlòngbòIfá es el que me dio todo el IreÒlòngbò

Dice Ifá que todo el Ire en la vida estará en el camino de la persona para la que este Odù se revela. Él / ella sólo tiene que ser firme y siguir todos los consejos y directrices de Ifá siempre.

4. Ifá dice que la persona para la que este Odù es revelada tendrá un gran éxito en la vida. Otros estarán rezando a

29

Page 30: 10 OSA

Olódùmarè para hacerlos tan exitosos como la persona para quien este Odù se revela. No sólo eso, muchas otras personas verán a él como la persona de cuyo poder fue la clave de su éxito. Él / ella será emulado en todas sus acciones y declaraciones.

Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo con cuatro palomas blancas. Él / ella también tiene que afeitar su cabeza limpia. El pelo se añadirá al ebo y será llevado a la orilla del río o arroyo. Él / ella también lavará su cabeza en la corriente antes de regresar a casa. En casa, él / ella va a servir a su Orí, cabeza, con una paloma blanca, dos nueces de kola, una botella de alcohol y dinero. De este modo, su capacidad para adquirir riqueza no tendrá límite. Por todo esto, Òsá Méjì dice:

TraducciónEl delgado árbol Ooro para el pote de cerámicaÉl fue el que lanzó Ifá para Èjì-ÒsáCuando va a tener una participación en la riqueza por el lado del ríoSe le aconsejó ofrecer ebo

Èjì-Òsá era un sacerdote Ifá muy prometedor. Fue uno de los 16 principales Odù. Con el fin de determinar el éxito que tendría en la vida, un día, él se acercó al Awo mencionado anteriormente para la consulta Ifá: iba a ser tan grande como sus otros colegas? ¿Tendría el tipo de

30

Page 31: 10 OSA

reconocimiento que soñaba para sí mismo? ¿Viviría una vida plena?

El Awo le aseguró que iba a tener un gran éxito en la vida. También se aseguró de que su nombre nunca sería olvidado en la vida. Se le aconsejó ofrecer ebo y servir a su Orí según lo prescripto arriba: También se le dijo que su destino no apoya mantener su cabello. Siempre se debe afeitar el pelo de la cabeza y limpiar. Se le aconsejó que debiera afeitarse la cabeza limpia, el pelo se recoge en conjunto y se añade a los materiales ebo. Él obedeció. El ebo fue llevado a la orilla del río.

En poco tiempo, Èjì Òsá se había convertido en un Babaláwo con mucho éxito. Él siempre fue buscado en todas las ocasiones. Muchas personas, especialmente las mujeres se levantaron para ayudarle en todo lo que él ponía sus manos. Todo lo que él intentó hacer se convirtió en éxito en el primer intento. El prometió a los que le habían ayudado de una forma u otra que les ayudaría a tener éxito y cumplió su promesa. Cuando la gente comenzó a notar que él siempre se afeitaba la cabeza limpia, muchas personas comenzaron a imitarlo, diciendo que querían ser tan exitoso como Èjì Òsá. Los que lo emularon genuinamente también tuvieron éxito como él. Él y sus seguidores disfrutaron una vida plena. Todos estaban llenos de felicidad y gratitud a Olódùmarè.

31

Page 32: 10 OSA

TraducciónEl delgado árbol Ooro para el pote de cerámicaÉl fue el que lanzó Ifá para Èjì-ÒsáCuando va a tener una participación en la riqueza por el lado del ríoSe le aconsejó ofrecer eboObedecióÈjì-Òsá si usted se convierte en un éxitoHazme éxito tambiénHe afeitado mi cabeza limpia para ser rico

Dice Ifá que la persona para quien este Odù se revela tendrá éxito si él / ella puede seguir los mandamientos de Ifá como se explicó anteriormente, y sigue siendo muy trabajadora y dedicada. Él / ella tiene que creer en Ifá y moverse a partir de Él.

5. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela, se ocupa y / o trabaja para personas de alto rango en la sociedad. Deberán contar con él / ella para la mayoría de las cosas que piensan o hacen. Sus opiniones serán muy valoradas y la gente va a considerarlo vital cuando haya una decisión muy importante que está a punto de tomar,

32

Page 33: 10 OSA

cuando un grave conflicto está a punto de resolverse, cuando un importante negocio está a punto de iniciarse, negociado, seguido o concluido, arreglo, solemnizar matrimonios que están a punto de hacer, incluso cuando haya arreglos del entierro finales para ser organizados. Muchas personalidades de alto rango querrán estar a su lado porque lo apreciarán con el fin de que todo funcione a la satisfacción de todos.

Ifá dice que al hacerlo, él / ella deberá sobresalir en la vida, especialmente en el área de resolución de conflictos, las relaciones públicas, negocio de la hospitalidad y todos los otros campos relacionados. Su valor nunca debe subestimarse en la comunidad donde él / ella se encuentra.

Ifá aconseja a la persona para la cual este Odù se revela ofrecer ebo con dos palomas, dos gallinas, dos gallos, dos gallinas guinea y dinero. Ifá también informa que existe la necesidad de alimentar a Ifá con una gallina para que todo se resuelva muy bien para esta persona. Por todo esto, Dice Ifá:

TraducciónUna puerta no es apta para un espacio abiertoEsta fue la declaración de Ifá para FerùCuando iba a convertirse en el Awo del Oba de ÒyóSe le aconsejó ofrecer ebo

33

Page 34: 10 OSA

Ferù comenzó a estudiar Ifá desde su juventud. Era muy brillante y en poco tiempo, se convirtió en muy versátil en la profesión, poco después de esto, comenzó a practicar Ifá por su cuenta. Muchas personas que acudieron a él en busca de soluciones a sus diversos problemas regresaron a sus hogares con una sonrisa.

En poco tiempo, su reputación como un sacerdote competente Ifá se extendió como reguero de pólvora. La gente venía de lejos y de cerca para encontrar solución a sus problemas y no los decepcionó. Los pobres se hicieron ricos; los ciegos recuperaban la vista; la mujer estéril, se convirtió en orgullosa madre, el enfermo se hizo fuerte y saludable; los cercados por las brujas y los maleficios que experimentaban fueron puestos en libertad. Toda la gente comenzó a cantar las alabanzas de Ferù al alto cielo. En un corto período de tiempo, la reputación de Ferù llegó a ser bien conocida para algunos jefes de alto rango en la ciudad de Òyó. También ellos se acercaron a él para la solución a sus propios problemas y, una vez más, ellos tampoco fueron decepcionados. Estos jefes fueron al Oba y le explicaron que había un sacerdote competente Ifá en su dominio que les gustaría que el Oba probara. El Oba invitó a Ferù para la consulta de Ifá y otra vez, el Oba quedó muy impresionado, al ver esto, el Oba invitó a Ferù a venir y convertirse en su (del Oba) consultor personal Ifá.

Cuando este mensaje se entregó a Ferù se fue a la casa del Awo mencionado anteriormente para la consulta de Ifá; iba a tener éxito como Awo personal del Oba? Seguiría siendo

34

Page 35: 10 OSA

tan popular como lo había sido antes en su reputación? ¿Convirtiéndose en el Awo personal del Oba mejorarían sus posibilidades de éxito en la vida? ¿Estaría feliz en su nuevo rol? Todas estas y muchas más preguntas ocupaban su mente cuando se fue para la consulta de Ifá.

Cuando fue consultado Ifá, Òsá-Méjì fue revelado. El Awo aseguró a Ferù, no entretenerse ni sentir ningún temor. Se le aconsejó ser humilde y honesto en todo momento y, al hacerlo, el cielo es el comienzo de su éxito. Se le dijo que muy pronto, él no sólo se convertiría en gran sacerdote de Ifá del Oba, sino igualmente su íntimo confidente y un miembro importante de su confianza. Él estaba seguro de que habría un momento en que el Oba no sería capaz de dar ningún paso ni hacer nada sin consultar con él antes. Se le aconsejó ofrecer ebo con dos palomas blancas, dos gallinas de Guinea, dos gallinas, dos gallos y dinero. También se aconseja servir Ifá con una gran gallina, nueces de kola, kola amarga, ginebra, aceite de palma y dinero. Todo esto lo hizo. Poco después de esto, se trasladó al palacio del Oba y se convirtió en su Awo personal.

Lo primero que el Oba notó fue que hubo relativa paz en su dominio, tan pronto como se convirtió a Ferù en su Awo. Había más perspectivas de negocio en la comunidad. Los habitantes se volvieron más felices. El Oba se hizo más popular. Esto llevó al Oba más cerca de Ferù. El Oba no quería dar ningún paso en falso. Por esta razón, consultó a Ferù cada mañana. Llegó a una etapa en que todos los asuntos internos del Oba fueron dejados en las manos de Ferù. No sólo esto, si el Oba quería ir a la reunión del consejo de Obas, él primero consultaría con

35

Page 36: 10 OSA

Ferù y todos los consejos que Ferù diera él los tomaría con un seguimiento hasta el final. Estos arrojaron enormes resultados positivos para el Oba. Pronto, todas las reuniones estaban siendo atendidas por el Oba y su Awo personal, Ferù. Todos los otros jefes también consultaron con Ferù y no los decepcionó. Ellos también pusieron sus vidas en las manos capaces de Ferù y fueron más felices por ello. Ferù se movía, en agasajos en medio de los que hasta entonces eran más altos que él. Él siempre fue visto en medio de todos los que mueven los hilos de la comunidad.

El aspecto más importante de la vida de Ferù sin embargo era que él era muy honesto con todos sus clientes de alto rango y nunca permitió que su éxito y reputación entraran en la cabeza o le hicieran portar mal de todos modos.

TraducciónUna puerta no es apta para un espacio abiertoEsta fue la declaración de Ifá para FerùCuando iba a convertirse en el Awo del Oba de ÒyóSe le aconsejó ofrecer eboObedecióAhora, si Oba no ve a Ferù

36

Page 37: 10 OSA

Oba no tomará ninguna decisiónSi no ve a Ferù, el Awo del Oba

Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado será grande en la vida. Él / ella deberá moverse en medio de la gente poderosa en la sociedad. Su opinión será solicitada de lejos y de cerca y la gente respetará lo que él / ella dice.

6. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela deberá tener éxito donde otros han fracasado. Él / ella deberá ser elevado y honrado donde otros hayan sido objeto de arrojo y humillado. Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado tiene el talento para enderezar todos los entuertos, para resolver problemas aparentemente imposibles, para traer sonrisas donde había habido hasta entonces la tristeza; y para brillar los rayos de esperanza y seguridad donde había habido oscuridad y desesperación.

Ifá dice que muchas personas ya habían sido llamadas a resolver un problema particular, pero todos ellos habían fracasado. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela necesita ofrecer ebo con tres llaves, tres gallinas de Guinea y dinero. Él / ella también tiene que alimentar a las ancianas de la noche (brujas) con aceite de palma. Él / ella así mismo tiene que servir a Ifá con una gallina. Al hacerlo, seguramente tendrá éxito.

Es recomendable para la persona para quien este Odù se revela evitar la excesiva dependencia de su competencia en el manejo de cualquier asignación dada a él / ella. Más bien, él / ella tiene que ofrecer ebo según lo prescripto

37

Page 38: 10 OSA

arriba y alimentar a Ifá y las Ancianas de la noche para que sus posibilidades de éxito puedan ser mejoradas y aseguradas. Cuanto más ebo él / ella ofrece, tendrá la mejor de sus probabilidades de éxito. Por todo esto, una estrofa en Òsá Méjì dice:

TraducciónSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones Ifá a EgúngúnCuando va a la reforma agraria en IfèSe le aconsejó ofrecer eboHubo un problema grave en Ilé-Ifè. Era tan grave que nada parecía funcionar bien en la ciudad. Los ricos se habían convertido en deudores, las mujeres embarazadas no podían dar a luz con éxito, las mujeres estériles abundaban en la ciudad, y la felicidad ya no existía en Ilé-Ifè. Como consecuencia de estos acontecimientos, los habitantes invitaron a Egúngún, el espíritu de los ancestros, para ayudar a enmendar su ciudad. Egúngún a su vez fue a la consulta de Ifá en el hogar del Awo mencionado anteriormente. Quería saber lo siguiente. ¿Cuáles eran las causas de todos los problemas? ¿Podrían estos problemas reformarse? ¿Él, en particular, sería capaz de reformar la ciudad y desterrar los problemas que

38

Page 39: 10 OSA

enfrentan los habitantes de Ilé-Ifè? Después de hacer esto con éxito sería acreditado con el honor o los habitantes llegarían a ser ingratos?

El Awo informó a Egúngún que los problemas que enfrentan los habitantes de Ilé-Ifè se deban únicamente por las Ancianas de la Noche. Dijo que Egúngún era capaz de corregir todos los males. También aseguró a Egúngún que iba a ser acreditado con la gloria, siempre y cuando hiciera todo con éxito hasta su finalización. Sin embargo le aconsejó ofrecer ebo, alimentar a Ifá y las Ancianas de la Noche como se ha dicho con el fin de mejorar sus posibilidades de éxito. Egúngún replicó que ya que era muy capaz de resolver todos los problemas ¿Por qué debía malgastar sus recursos en ebo y rituales. Sintió que el Awo estaba tratando de estafarlo ya que sabía que iba a hacer la tarea con éxito. Por lo tanto, se negó a ofrecer el ebo.

Mientras que en Ilé-Ifè sin embargo, Egúngún comenzó su trabajo. Todas las brujas del mundo se unieron en contra de él, y en poco tiempo, estaba totalmente abrumado. Lo golpearon contra el piso y lo llevaron a la tierra. En poco tiempo, sólo su rostro apareció en la tierra mientras que todas las otras partes de su cuerpo estaban completamente enterradas. Así fue como Egúngún fracasó lamentablemente para cumplir su misión en Ilé-Ifè.

39

Page 40: 10 OSA

TraducciónSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒgúnCuando va a la reforma agraria IfáSe le aconsejó ofrecer ebo

Cuando se hizo evidente que había fracasado lamentablemente Egúngún en reformar Ilé Ifè, los ancianos de la ciudad se acercaron a Ògún para obtener ayuda. Quien antes de partir hacia Ilé Ifè, se fue para la consulta de Ifá en la casa del mismo Awo a quien consultó Egúngún. En la casa del Awo, Ògún hizo preguntas similares a las de Egúngún. El Awo dio a Ògún las mismas garantías y consejos que le dió a Egúngún. También aconsejó a Ògún ofrecer ebo, alimentar Ifá y las Ancianas de la noche, así como dijo a Egúngún. Y de nuevo, Ògún se negó a cumplir con los consejos del Awo, confiando totalmente en su competencia, destreza y fuerza bruta. Poco después de esto, se fue a Ilé Ifè, para llevar a cabo su misión de reforma.

Tan pronto como empezó esta tarea, las ancianas de la noche se abalanzaron sobre él como lo hicieron con Egúngún. Ellas torcieron, enroscaron y rodaron alrededor de sus manos y las piernas. Lo tiraron con fuerza en el suelo. En poco tiempo, él también estaba completamente abrumado. No se detuvieron allí; continuaron a golpearlo contra el suelo hasta que cada parte de su cuerpo estaba completamente enterrado, dejando sólo sus nalgas que se muestran sobre el terreno.

40

Page 41: 10 OSA

Una vez más, cayó en desgracia y Ògún incapacitado. No pudo realizar la asignación que se le dio. Se convirtió en un completo fracaso.

TraducciónSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒrúnmìlàCuando va a la reforma agraria IfáSe le aconsejó ofrecer ebo

Cuando Egúngún y Ògún fracasaron en su misión de reformar Ilé Ifè, se acercaron y le rogaron a Òrúnmìlà para ayudarles a reformar la tierra. Al igual que en los casos de Egúngún y Ògún antes que él, Òrúnmìlà fue a la casa del mismo Awo para consulta de Ifá. El Awo también le dijo las mismas cosas que él dijo tanto a Egúngún como a Ògún. Le dieron las mismas garantías que dieron sus predecesores. También le dieron los mismos consejos y le pidieron ofrecer ebo, alimentar a las Ancianas de la Noche y a Ifá como sus predecesores habían dicho. Sin embargo, en el caso de Òrúnmìlà, él llevó a cabo todo el ebo y rituales antes de emprender el viaje hacia Ilé Ifè.

Mientras que en Ilé Ifè, las Ancianas de la Noche, sabiendo muy bien que Òrúnmìlà les había dado lo que

41

Page 42: 10 OSA

ellas exigían, comenzaron a ayudarle en el cumplimiento de su misión.

Todos aquellos a quienes ataron con la enfermedad, el litigio, la pérdida, la inquietud, la pobreza y las crisis emocionales fueron desatados y en libertad; mujeres embarazadas parieron de forma segura; deudores se convirtieron en hombres y mujeres ricas, mujeres estériles quedaron embarazadas, inválidos recuperaron su fuerza, los cultivos que fallaron se hicieron abundantes. En poco tiempo, se produjo la felicidad y la paz en Ilé Ifè. Todo el mundo se volvió contento. Todos los créditos fueron dados a Òrúnmìlà. Así fue como Òrúnmìlà tuvo éxito donde Egúngún y Ògún fracasaron.

42

Page 43: 10 OSA

TraducciónSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones Ifá a EgúngúnCuando va a la reforma agraria en IfèSe le aconsejó ofrecer eboSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒgúnCuando va a la reforma agraria IfáSe le aconsejó ofrecer eboSe retuerce alrededor de sus manos firmementeY se curva alrededor de sus piernas fuertementeEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒrúnmìlàCuando va a la reforma agraria IfáSe le aconsejó ofrecer eboSolamente Òrúnmìlà obedeció y ofreció el eboAhora, Òrúnmìlà se encuentra suavemente El Egúngún del Oba de Ilé Ifè, se adorna con las hojas de bambúÒrúnmìlà es quien les ayudó a la reforma de Ilé IfèEsto hizo que mejoren sus vidas para mejor

Dice Ifá que la persona para quien este Odù se reveló tendrá éxito donde otros han fracasado. Dice Ifá que los problemas a que se enfrenta la comunidad, por este Odù

43

Page 44: 10 OSA

que se revela, deberán desaparecer. Lo que tienen que hacer es ofrecer ebo, alimentar Ifá y las Ancianas de la Noche. De este modo, mejorarán sus vidas para mejor.

7. Dice Ifá que el éxito y la prosperidad de la persona a quién este Odù se pone de manifiesto se dará antes del final del año que se proyecta Ifá. Dice Ifá que en el año, esta persona podrá tener éxito y cumplir sus deseos del corazón. Sin embargo Ifá advierte que esta persona está llena de sí misma. Él / ella es muy orgullosa y arrogante. Él / ella necesita cambiar esta actitud para que pueda evitar la muerte prematura, la humillación y la desgracia. Él / ella debe mostrar humildad en todo momento. Cuando la gente viene a visitarlo, existe la necesidad de despedirlos cuando salen. Él / ella no debe demostrar que ellos son menos importantes que su próxima línea de acción. Él / ella no debe ser demasiado arrogante. Así no perderá sus posibilidades o valiosas oportunidades.

Dice Ifá que existe la necesidad de que la persona por quién este Odù se revela ofrezca ebo de la prosperidad y la victoria con tres palomas, tres gallos y dinero. Él / ella tiene que servir también Ifá con una gallina y dinero. En esto, dice Ifá:

44

Page 45: 10 OSA

TraducciónMe quedé en casa, pero te vi con mis ojos (incluso si no puedo verte fuera físicamente)Eso es lo que causa la muerte del Babaláwo prominenteCon intención, te veo fuera (incluso si no estoy a tu lado físicamente)Eso es lo que causa la muerte del Herbolario consumadoEstos niños no permiten que yo pague la atención a usted (cuando entraste en la visita)Eso es lo que hace mi comportamiento despreocupado hacia ustedEstas fueron las declaraciones de Ifá para ÒrúnmìlàQuién le dijo que su éxito se dará este añoSe le aconsejó ofrecer ebo

Òrúnmìlà se quejaba de que aún no había tenido éxito en la vida. Llegó a estar tan preocupado que él fue a sus estudiantes para la consulta Ifá. Los estudiantes le dijeron a él que podría luego triunfar en la vida. Afirmaron además que su éxito se daría ese mismo año. Se le aconsejó mostrar humildad en todo momento. Que Él nunca se permita que nada le moleste de darle a la gente el

45

Page 46: 10 OSA

tipo de hospitalidad adecuada que se merecen, independientemente de su situación socio-económica. También se instó a que asegurara que viera a sus visitantes fuera cada vez que venían pidiendo; para que ellos no lo vean como una persona orgullosa y arrogante. También se aconseja ofrecer ebo y servir Ifá según lo prescripto anteriormente. Él obedeció.

Cuando Òrúnmìlà comenzó su práctica, nunca discriminó a nadie, no importa la clase socio-económica de la persona o situación. Escuchó atentamente todas las quejas de los clientes, amigos y sus conocidos. Se aseguró de que todos se sientan como en su casa y dio la bienvenida a todos. Con alto sentido del humor, la dedicación, el compromiso y el nivel increíble de la humildad de Òrúnmìlà se ganó el cariño y era aplaudido por todos. Sus clientes siempre quisieron volver una y otra vez. La mayoría de estos clientes también trajo a otros clientes a él. Poco a poco, su fortuna y su reputación se fueron acumulando. Fiel a la predicción de Ifá, se hizo muy rico antes de fin de ese año en particular. Estaba lleno de alegría y gratitud a Ifá, sabiendo que Ifá lo ayudaba mucho porque él siguió el consejo de Ifá de ser humilde, hospitalario, dedicado y humilde en todo momento.

46

Page 47: 10 OSA

TraducciónMe quedé en casa, pero te vi con mis ojosEso es lo que causa la muerte del Babaláwo prominenteCon la intención, te veo afueraEso es lo que causa la muerte de Herbolario consumadoEstos niños no permiten que yo pague la atención a ustedEso es lo que hace mi comportamiento despreocupado hacia ustedEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒrúnmìlàQuién le dijo que su éxito se daría este añoSe le aconsejó ofrecer eboObedecióIfá dice que, en cuanto a mí, yo sin duda lo lograréSin dificultad impedirá que las semillas Isin se rompan cuando se vuelvan completamente maduras

Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela tendrá éxito si sigue los consejos de Ifá como se ha dicho.

Con el fin de acelerar este éxito a la persona para quien este Odù se revela necesita buscar semillas Isin, que se muelen en pasta fina, añadir aceite de palma y mezclar ambos con jabón para el baño. Si él / ella puede usar el

47

Page 48: 10 OSA

jabón regularmente, el éxito sin duda vendrá muy rápidamente.

8. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù pasará a ser sin duda un líder o se moverá en medio de personas influyentes de la comunidad en la que él / ella pertenece. Su dictamen se buscará en todo momento. Que esto suceda no está en duda. Ifá sin embargo advierte a la persona para la que este Odù se reveló en contra de ser terco. Él / ella tiene que evitar el orgullo, ya que podría conducir a su caída. Ifá dice que si le dan el reconocimiento y el respeto que él / ella nunca debe pensar que no había otras personas que son cada vez más calificadas que él / ella misma. Ifá advierte que el orgullo puede conducir a una situación en la que la gente se confabula contra él / ella y eliminarla de cualquier posición que está ocupando. No sólo esto, pueden también desmentirla y poner en ridículo cuya mancha estará con él / ella para siempre.

Ifá dice que la persona para la que este Odù se revela necesita mostrar humildad en todo momento y ofrecer ebo con dos machos cabríos blancos, pegamento y dinero. Él / ella también tiene que servir a las ancianas de la noche con èkuru, buñuelos de frijol mezclado con miel y pegamento; esto es para ser colocado donde Ifá ha dirigido que debe ser colocado. En esto, una estrofa en Òsá Méjì dice:

48

Page 49: 10 OSA

TraducciónLa tierra en el árbol IyáNo aterrice en el pegamentoEste fue el registro Ifá de todas las avesQue vivían en el bosqueSe les aconsejó ofrecer eboLa tierra en el árbol IyáNo aterrice en el pegamentoEste fue el registro Ifá para ÒsìnQue vivía en el bosqueY quién se hizo el rey de las avesSe le aconsejó ofrecer ebo

Un día, todos los pájaros en el bosque se reunieron para elegir un líder entre ellos mismos. Entre las cualidades que ellos consideraban estaban; aplomo, elegancia, inteligencia, valentía y compasión. Después de una larga deliberación, llegaron a la conclusión de que Òsìn estaba eminentemente calificado para ser su líder. Por esta razón, Òsìn fue invitado y se hizo el rey de todas las aves.

Después de algunas veces, Òsìn se vio a sí mismo como el

49

Page 50: 10 OSA

más inteligente, el más elegante, el más ingenioso, el más valiente y el ave más calificado para ser el rey de todas las aves. La primera ley que hizo fue que él estaría aterrizando en el árbol más alto del bosque y que ninguna otra ave debía caer nunca en el árbol con él. La próxima ley era que donde estaba sentado, ninguna otra ave debía sentarse allí. Después de esto, se promulgó la ley que cualquier cosa que dijera nunca debía ser impugnada, porque ninguno de los otros pájaros era tan inteligente como él y por lo tanto no podía ofrecer un buen consejo a él en cualquier proceso de toma de decisiones. En una etapa, se hizo la ley de que cualquier alimento que comía, el vestido que llevaba, y lo que él bebía nunca debía comerse, vestir o emborracharse en ese día.

Su orgullo y prepotencia pronto llegaron a una etapa en la que todas las otras aves se hartaron de él. Ellas iniciaron una conspiración de alto nivel en su contra. El árbol que Òsìn utilizaba, estaba cubierta con pegamento en la tierra, para que cuando él aterrizara en el árbol se quedara atascado en el árbol. Cuando esto se ha hecho, los pájaros en silencio se dispersaron a sus respectivos hogares y comenzaron a esperar nuevos acontecimientos.

En la noche de ese mismo día, Òsìn durmió y soñó que estaba atado a una estaca y estaba siendo apedreado por los otros pájaros. En el sueño fue arrastrado por el bosque desnudo y más tarde reducido a cenizas. Esto lo asustó cuando se despertó. Corrió hacia la casa del Awo mencionado anteriormente para la consulta Ifá. Se le informó que ya había ofendido a sus colegas a través de su orgullo, la prepotencia, la falta de consideración por los demás y sus obstinadas tendencias. Se le aconsejó que

50

Page 51: 10 OSA

cambiara todas sus actitudes y mostrara humildad, que tenga respeto por las opiniones de otras personas y mostrara consideración a la difícil situación de otras personas. También se aconsejó ofrecer ebo y alimentar a las ancianas de la noche como se ha dicho. Él obedeció.

A la mañana siguiente, Òsìn reunió a todos los pájaros en el campo principal. Se disculpó con ellos por todo lo que había hecho que consideraran ofensivo. Él prometió que él estaba decidido a enderezar todo lo malo. Él les pidió que le dieran la oportunidad. Todas las leyes que las otras aves consideraban desagradables fueron derogadas, con efecto inmediato.

Cuando los otros ancianos se dieron cuenta de que Òsìn parecía estar realmente sentido por todo lo que había hecho mal y estaba dispuesto a abrir una nueva página, se decidieron a perdonarlo y darle otra oportunidad. Por esta razón, se le dijo que ya habían planeado destituirlo y habían puesto pegamento en el árbol que él utilizaba para aterrizar. Se le aconsejó no volver a aterrizar en ese árbol de nuevo, sino utilizar el árbol de Iyá sin pegamento en adelante. Estuvo de acuerdo y a partir de ese momento, cambió para mejor. Él escuchó el consejo de su pueblo y los puso en consideración antes de tomar cualquier decisión. Disfrutaba de su vida y sus colegas le concedieron todo su merecido respeto.

51

Page 52: 10 OSA

TraducciónLa tierra en el árbol IyáNo aterrice en el pegamentoEste fue el registro Ifá de todas las avesQue vivían en el bosqueSe les aconsejó ofrecer eboLa tierra en el árbol IyáNo aterrice en el pegamentoEste fue el registro Ifá para ÒsìnQue vivía en el bosqueY quién se hizo el rey de las avesSe le aconsejó ofrecer eboObedecióPor favor, aterrice en el árbol de IyáY no en el pegamentoUn pájaro elegante no se atasca en pegamento.

52

Page 53: 10 OSA

Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela no estará atada al pegamento de este mundo. Él / ella tiene que demostrar humildad, respeto, consideración de las opiniones de otras personas, en todo momento y estar en el lado de la mayoría, a fin de lograr los deseos de su corazón y alcanzar sus metas en la vida.

9. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela está experimentando muchas dificultades en su vida en la actualidad. Ifá dice que todo estará pronto a relajarse y su vida será pronto mucho mejor. Ifá promete poner una sonrisa en la cara de la persona para quien este Odù se revela muy pronto.

Ifá aconseja a la persona ofrecer ebo con un montón de bananas, alimentar Ifá con lo mismo y comer muchas bananas también. En este aspecto, Dice Ifá:

TraducciónÒsá yòó, el Awo de Ayé, la Madre TierraÉl era el Awo que echó Ifá para AyéCuando Ayé era tan dura como el granitoLe aconsejaron ofrecer ebo

Ayé, la Madre Tierra está experimentando dificultades. Nada parecía funcionar bien para ella. Nada crecía en ella. Ella no tenía nada que mostrar por su existencia. Los

53

Page 54: 10 OSA

cultivos fallaban. No había lluvia. La superficie de Ayé estaba agrietada por todas partes. Ella estaba llena de polvo y sucia. Los seres vivos que residían en ella estaban muriendo de a miles. Todas las criaturas perdían interés en la vida y de vivir.

Con tristeza en su corazón, ella se acercó a su Awo por consulta de Ifá; ¿sería capaz de superar todos sus problemas? ¿Su situación mejorará ¿podría seguir para sostener la vida?

El Awo le aseguró que la difícil situación terminaría pronto y en su lugar, la comodidad y la abundancia vendrían. Ayé volvería a ser capaz de sostener la vida y el vivir. La lluvia caería pronto y la superficie de Ayé se convertiría en suave, fresca y habitable. Se le aconsejó a Ayé ofrecer ebo con un montón de bananas. Le aconsejaron alimentar Ifá con un montón de bananas y para ella comer un montón de plátanos también. Le aseguró a ella que en poco tiempo un plátano verde y duro sin madurar pronto se convertiría en maduro y suave. Ayé cumplió con todos los consejos de su Awo.

Fiel a la seguridad de su Awo, la lluvia comenzó a caer pronto. Ayé ha cambiado para mucho mejor. En ella pronto brotaron sucesivamente vegetales verdes. Ella se convirtió en suave y habitable para todos los seres vivos. Todos los seres vivos pronto comenzaron a multiplicarse en varias generaciones. Ayé estaba llena de elogios y gratitud a su Awo por cambiar su vida a partir de la desesperación y la impotencia a la comodidad y la esperanza.

54

Page 55: 10 OSA

TraducciónÒsá yòó, el Awo de Ayé, la Madre TierraÉl era el Awo que echó Ifá para AyéCuando Ayé era tan dura como el granitoLe aconsejaron ofrecer eboElla obedecióDespués de comer los plátanosAyé se convirtió en fresca y cómodaJe’gede, je’gèdè. Coma sus propias bananas

Ifá dice que no importa lo dura que pueda ser la situación, la comodidad y el bienestar pronto vendrán. Lo que la persona para quien este Odù se revela tiene que hacer es ser paciente. Él / ella también debe tener la perseverancia también. Él / ella estará entonces en condiciones de superar todos los problemas que enfrenta.

10. Dice Ifá que prevé la comodidad, larga vida, prosperidad, realización, éxito y todas las cosas buenas de la vida para la persona para quien este Odù se revela. Ifá dice que esta persona deberá ser grande en la vida. A él / ella no le faltará nada de lo que es muy esencial en la vida.

55

Page 56: 10 OSA

Ifá sin embargo advierte que esta persona contra saltarse la comida por cualquier razón. Él / ella debe estar tomando sus comidas a intervalos regulares, no importa lo poco que pueda ser el momento. Ifá también advierte a la persona para quien este Odù se revela contra el consumo de bebidas alcohólicas con el estómago vacío. Ifá dice que si esta persona está en el hábito de saltarse las comidas, o el consumo de bebidas alcohólicas con el estómago vacío, el hábito no se detendrá para que sea grande y exitosa en la vida, sin embargo, él / ella va a pasar su riqueza, energía, tiempo y la felicidad en la búsqueda de soluciones a sus problemas de salud, especialmente problemas relacionados con el estómago, tales como dolor de estómago, problemas hepáticos, problemas renales, problemas de la vesícula biliar, problemas intestinales y así sucesivamente.

Ifá dice que no hay ebo o rituales que esta persona pueda llevar a cabo para evitar desarrollar problemas de estómago, con excepción de prestar atención a esta advertencia de Ifá. Sin embargo, para que el éxito y el logro lleguen rápidamente, Ifá recomienda como materiales de ebo, tres palomas, tres gallinas de Guinea y dinero.

También existe la necesidad de servir a Ifá con una gallina. Por todo esto, una estrofa en Òsá Méjì dice:

56

Page 57: 10 OSA

TraducciónCon el estómago vacío consumo bebidas alcohólicas de otras personasCon mis encías consumo nueces de kolaDeja de mascar nuez de kola y come antes de beber alcoholEl permanecer con el estómago vacío es la pesadilla de un AwoEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒrúnmìlàCuando lloraba que no tenía Ire en la vidaSe le aconsejó ofrecer ebo

A pesar del hecho de que Òrúnmìlà era el mejor en su campo, a pesar del hecho de que Òrúnmìlà era el más dotado que se haya creado por Olódùmarè, en este momento particular en el tiempo, no tenía nada que mostrar por toda su sabiduría, talento y regalos. No tenía ni esposa, ni hijos, ni dinero. Él vivía en la pobreza extrema.

Frustrado, él solía pasar de una casa a otra, en busca de alcohol para apagar su dolor. Él siempre estaba bebiendo. Alcanzó una etapa que había perdido el apetito por la comida. Él siempre estaba consumiendo alcohol y nueces

57

Page 58: 10 OSA

de kola. Esto pronto comenzó a hacer mella en su salud. Se puso más flaco. A veces, él estaría rodando por el suelo debido a problemas estomacales. Otras veces, él vomitaría en el suelo y rodaría en él.

Desconocido para él, era que por lo general en el período en que estuvo en estos estados causaba estupor en sus clientes que iban a visitarlo para consulta Ifá. Cuando veían su condición simplemente se iban a otra parte. Todo lo que habría sido su se le daría a los demás. En algunas otras ocasiones, estaría lo suficientemente sobrio para echar Ifá por el cliente y quedarían abrumados por la profundidad de su comprensión y conocimiento. En el momento en que regresarían con todos los materiales de ebo, tendría exceso de borracho y estaría en estado de estupor. Las veces que no había bebido, estaría enfermo por un problema estomacal fuerte. Estos clientes se verían obligados a encontrar soluciones a sus problemas en otros lugares.

Se llegó a una etapa que nadie vino a él de nuevo. Perdió todos sus amigos. Cada vez que se fue a sus casas, lo trataron como una molestia. Rápidamente le daban alcohol para que él no estropee sus hogares para ellos. Las esposas y los hijos lo abandonaron. Estaba prácticamente solo.

Un día, sin embargo, se despertó para tener acceso a su vida. Lo que descubrió fue que él no tenía nada en este mundo para justificar su existencia. No tenía nada que mostrar por todo su talento. En lugar de sucumbir al pánico o la desesperación, decidió acercarse a sus antiguos alumnos para consulta Ifá; iba a ser capaz de recoger los pedazos de su vida de nuevo? ¿Sería capaz de saber lo que

58

Page 59: 10 OSA

salió mal con su vida en el primer lugar? ¿Volvería a ser alguien en su vida? ¿Él, será reconocido, honrado y respetado de nuevo como antes?

El Awo aseguro a Òrúnmìlà que tenía posibilidades de éxito sin límites por delante de él en la vida. Le dijo a Òrúnmìlà que él era la causa de todos sus problemas. Le dijo a Òrúnmìlà que Ifá le advirtió en contra de su costumbre de no comer alimentos y su dependencia exclusiva sobre el alcohol y las nueces de kola en todo momento. Òrúnmìlà fue aconsejado a comer regularmente, a poner límite a su consumo de alcohol y nunca beber antes de comer. También se aconsejó ofrecer ebo y servir a su Ifá según lo estipulado anteriormente. Todo esto lo hizo.

Cuando regresó a casa, puso en orden todo el ambiente que había dejado hasta entonces desatendido. Dejó de beber por completo. Cuando las personas se dieron cuenta de este cambio en él, se sorprendieron gratamente. Pronto comenzaron a moverse más cerca de él. Todos sus amigos volvieron y su familia regresó. Todos sus clientes regresaron y ellos a su vez trajeron a sus amigos y seres queridos para él.En poco tiempo, la reputación de Òrúnmìlà comenzó a crecer. Él era conocido en todas partes. Era respetado y honrado por igual. Alcanzó una etapa que no había nada que la comunidad pudiera hacer sin su conocimiento. La gente venía de lejos y de cerca en busca de su asesoramiento sobre diversas cuestiones. En tres años se había convertido en la persona más rica, más respetada y honrada en su comunidad. Todas sus dolencias se habían enderezado por completo. Él fue capaz de disfrutar de su

59

Page 60: 10 OSA

familia, amigos, seres queridos, riqueza, reputación y la vida. En todo momento, vivió y trabajó como un hombre muy feliz y realizado.

TraducciónCon el estómago vacío consumo bebidas alcohólicas de otras personasCon mis encías consumo nueces de kolaDeja de mascar nuez de kola y come antes de beber alcoholEl permanecer con el estómago vacío es la pesadilla de un AwoEstas fueron las declaraciones de Ifá a ÒrúnmìlàCuando lloraba que no tenía Ire en la vidaSe le aconsejó ofrecer eboObedecióHemos sido testigos del éxito y logrosExperimentar otras cosas buenas de la vida ya no es difícil

Ifá dice que ya no es una cosa difícil para la persona a la que este Odù se revela, darse cuenta de sus sueños en la

60

Page 61: 10 OSA

vida. Ifá dice que es sólo una cuestión de tiempo para que se convierta en grande y famoso en la vida. Sin embargo Él / ella debe prestar atención a las advertencias de Ifá con el fin de evitar una situación en la que estaría contando sus pérdidas en medio de la abundancia. Él / ella tiene potencial para la grandeza y no debe caer en la tentación de convertirse en un alcohólico y entregarse a sí mismo en una molestia social donde él / ella se supone que debe ser honrado.

11. Ifá dice que hay una persona, cuando este Odù se reveló, que él / ella es conocida por ser una persona muy perezosa. El supuesto de la persona que vive cerca de esta persona es el correcto. Esta persona va a hacer todo lo posible para evitar que cualquier trabajo o tarea sea asignada a él / ella. Él / ella odia el trabajo y tiene increíbles e inagotables trucos a su disposición para utilizar con el fin de no tener que trabajar.

A pesar de ello, esta persona es la que traerá la grandeza, el éxito y los logros en su familia, la comunidad y sus seres queridos. El éxito financiero que esta persona va a atraer a su entorno no tendrá precedentes y se convertirá en la comidilla de toda la comunidad.

Dice Ifá sin embargo, que existe la necesidad de quienes están muy cerca de esta persona de ofrecer ebo para él / ella con una gran oveja. También existe la necesidad de alimentar Èsù Òdàrà para él / ella regularmente. Si esto se puede hacer, la transformación de la hierba a la gracia, de la miseria a la abundancia financiera y del fracaso al éxito será repentina y milagrosa. En este Odù, Ifá dice:

61

Page 62: 10 OSA

TraducciónÀgbàdo ò y’olùwà kò r’ómo l’éyìn eèsúúEste fue el Awo que echó Ifá para ObàtáláQuién tendrá a ‘Lánróyè (Èsù Òdàrà) como su hijoSe le aconsejó ofrecer ebo

‘Lánróyè (Èsù Òdàrà) era el hijo adoptivo de Obàtálá en la estrofa de este Odù. Cuando el Irúnmolè viniera de Ìkòlé Òrun (cielo) para Ìkòlé Ayé (Tierra), Èsù Òdàrà por otra parte, conocido como ‘Lánróyè, se acercó a Obàtálá y pidió ser hijo adoptivo de Obàtálá en la tierra. Obàtálá estuvo de acuerdo.

Cuando llegaron en la tierra, Èsù Òdàrà (‘Lánróyè) se trasladó a la casa de Obàtálá como su hijo. Vivían juntos como una familia. En cualquier momento que Obàtálá enviara a Olánróyè a hacer un recado, ‘Lánróyè encontraría una excusa u otra para no hacer lo que le ha sido enviado. Si esta tarea tenía que llevar a cabo en la casa, él fingía dolor de cabeza o fingía que no entendía cómo llevar a cabo la tarea. A veces, no haría más que salir corriendo de la casa temprano en la mañana y regresar cuando todas las tareas de la casa se habían terminado. Yemòó, la esposa de Obàtálá se quejaba en el principio, pero muy pronto se acostumbró a las bromas de Olánróyè. Fue peor cuando fue enviado a la granja. No habría ido, o tiraría la cesta, azadón o machete o

62

Page 63: 10 OSA

deliberadamente causaría que caiga la lluvia, y asegurarse de que el río o arroyo estuviera demasiado lleno para cruzar. A veces, Olánróyè sería más dañino, especialmente si Obàtálá optaba por llevarlo a la granja por la fuerza. Él haría que la balsa se utilice como puente para contraer o incluso utilizar su Àdó-Àse, instrumento de comandos, para causar dolor de cabeza, malestar estomacal o mareos durante el viaje a Obàtálá. Esto les obligaría a volver a casa. ‘Lánróyè regresaría a casa triunfante! Obàtálá y Yemòó considerarían finalmente a ‘Lánróyè como el niño problema en la familia.

Un día, sin embargo, ‘Lánróyè decidió devolver todos los buenos gestos de sus padres adoptivos. Él razonó que él les había hecho un montón de fechorías e infligido tanto trabajo que lo único razonable para hacer era compensar de una manera que nunca olvidarían. Cuando él se había hecho a la idea de hacer esto, el siguiente paso que se encontraba en el fondo de su mente era: ¿cómo iba a compensar a sus padres cuando no tenía trabajo propio? ¿Cómo iba a mostrar gratitud cuando él no tenía ahorros de su cuenta? ¿Cómo iba a mostrar su agradecimiento a todos sus buenos gestos cuando él era un hombre perezoso, poco dispuesto a hacer cualquier trabajo? En poco tiempo, se le ocurrió la idea de cómo iba a hacer esto con éxito. Metió la mano en sus bolsas de trucos y sacó una idea ingeniosa que convertiría a sus padres en las personas de éxito de la noche a la mañana sin necesidad de herir a otras personas o poner a alguien en dolor.

Muy temprano en la mañana, un día, Obàtálá despertó a ‘Lánróyè y le dio instrucciones para prepararse para seguirle a la granja. Para sorpresa de Obàtálá, ‘Lánróyè

63

Page 64: 10 OSA

rápidamente se puso a disposición! Fue con Obàtálá y envasó los machetes y azadones, los puso en la canasta y dijo a Obàtálá que estaba dispuesto incluso sin desayuno. Incapaz de decidir si esta actitud de ‘Lánróyè era real o falsa, Obàtálá sugirió que había necesidad de comer primero antes de dirigirse a la granja, pero ‘Lánróyè respondió que iban a comer, cuando llegaran a la granja ya que había mucho trabajo por hacer en los cultivos ese día! A fin de no frenar su recién encontrado entusiasmo, Obàtálá estuvo de acuerdo con su hijo y ambos se dirigieron a la granja muy temprano en la mañana de ese día.

A mitad de camino a la granja, ‘Lánróyè dijo a su padre que tenía necesidad para vaciar rápidamente su intestino en el monte cercano. Le dijo a su padre que siga su camino a la granja ya que pronto se uniría a él. Obàtálá continuó su camino y le dijo a su hijo que no sea tarde para unirse a él.

Tan pronto como Obàtálá se perdió de vista, ‘Lánróyè dejó la cesta en el sendero, tomó un machete y se dirigió hacia el monte. Buscó un bastón lleno de picos, lo cortó y se dirigió directamente al camino del mercado. Buscó una posición estratégica y se quedó allí. Tan pronto como vio a algunas personas que venían en su camino hacia el mercado, ‘Lánróyè comenzó a cantar, agitando su bastón de punta de lado de manera amenazante y diciendo:

64

Page 65: 10 OSA

TraducciónPor favor, espere Bara para entrar en (la casa)Si usted se niega a permitir que Bara entreNo verás el bastón llevado por‘LánróyèCualquiera que ofrezca buen ebo, Èsù apoyará a dicha personaÉl / ella será bendecido con la riqueza y los niñosÈsù apoyará a la personaÉl / ella deberá negociar y tener éxitoÈsù apoyará la personaLátopa, Látopa, Èsù gongo!Látopa, Látopa o, Èsù gongo!

Cuando los viajeros que llegaban al mercado escucharon la música de‘Lánróyè y vieron el bastón de pinchos en la mano, ellos sabían que tenían dos opciones: negarse a ofrecer ebo como Èsù había dicho e incurrir en su ira, u ofrecer el ebo y recibir sus bendiciones (riqueza, los niños, el éxito del negocio, etc.). Todos ellos eligieron lo segundo. Después de poco tiempo, todo estaba lleno de perlas, ropa, comida, oro, plata, marfil, o esmaltes

65

Page 66: 10 OSA

anónimos y así sucesivamente. Todas las personas estaban dividiendo lo que trajeron a la venta en el mercado en dos y dieron la mitad a ‘Lánróyè. Todos estaban siendo bendecidos por ‘Lánróyè e inmediatamente, estaban convirtiendo en un éxito sus proyectos de vida.

‘Lánróyè les instruyó para llevar todos estos elementos en la casa de sus padres. Todos ellos cumplieron. Antes del mediodía, todo el complejo estaba lleno; no había espacio para incluir más cosas en él. Algunos de ellos optaron por ir a vender todos estos bienes en el mercado y traer el dinero. Aun con esto, en el momento en que era media tarde, no había ningún lugar para empacar el dinero en el complejo de Obàtálá! Yemòó quien estaba en casa cuando todo esto estaba sucediendo no podía articular palabra. No sabía qué decir ni qué hacer.

Por este tiempo, ‘Lánróyè ya iba de puerta a puerta, enunciando con su bastón y cantando su canción. Todas las personas estaban dividiendo todas sus pertenencias en dos partes iguales y enviando la mitad a la casa de Obàtálá los que vendían ellos estaban allí para vender y traer el dinero a la casa.

Por esta misma época (mediados de la tarde), Obàtálá estaba fuera de sí de rabia. Decidió que ya era suficiente con este niño recalcitrante. Decidió dar a‘Lánróyè una lección de su vida que él (‘Lánróyè) nunca olvidaría. En el momento en que fue puesto el sol, Obàtálá había trabajado a sí mismo furioso. Volvía, despotricando y furioso! Cuando regresaba a su casa, se encontró con una gran cantidad de personas que lo miraban con ojos extraños. Esto le molestaba más. Se prometió que se iba a extraer

66

Page 67: 10 OSA

toda su furia de‘Lánróyè. Ese mismo día, cuando llegó a casa, vio una gran cantidad de personas que compraban y vendían en el frente de su casa. Se olvidó temporalmente su ira en su confusión. Vio a muchas personas que saludaban y felicitaban a él por su éxito recién descubierto.

Obàtálá exigió ver a su esposa inmediatamente porque no había oportunidad para él para llegar a su casa. Cuando vio a Yemòó, ella le explicó que todo lo que veía allí era el trabajo hecho a mano de su hijo ‘Lánróyè. Todos los agricultores habían vendido con éxito todos sus productos agrícolas; los comerciantes habían vendido con éxito todas sus mercancías; los cazadores habían vendido con éxito todos los animales del bosque; los viajeros habían tenido éxito en su viaje, y la mitad de todos estos beneficios pertenecían a la familia de Obàtálá simplemente porque ‘Lánróyè había hecho posible que suceda así! En lugar de la ira, Obàtálá buscaba a ‘Lánróyè, para que él sea bendecido desde el fondo de su corazón. En un solo día, el milagro cambió la vida de la familia y el barrio de Obàtálá que despertaron con nada y durmieron con abundancia, porque‘Lánróyè, su niño recalcitrante otrora había hecho eso para ellos.

67

Page 68: 10 OSA

TraducciónÀgbàdo ò y’olùwà kò r’ómo l’éyìn eèsúúEste fue el Awo que echó Ifá para ObàtáláQuién tendrá a ‘Lánróyè (Èsù Òdàrà) como su hijoSe le aconsejó ofrecer eboObedecióAhora, vamos a entrar en la casa de BaraSi usted se niega a permitir que Bara entreNo verás el bastón llevado por‘LánróyèCualquiera que ofrezca buen ebo, Èsù apoyará a dicha personaÉl / ella será bendecido con la riqueza y los niñosÈsù apoyará a la personaÉl / ella deberá negociar y tener éxitoÈsù apoyará la personaLátopa, Látopa, Èsù gongo!Látopa, Látopa o, Èsù gongo!Los viajeros de los pueblos de Ìpo y Òfá Ven y únete a nosotros en medio de la felicidadVenga y sea testigo de todas los Ire de la vida.

Ifá dice que un niño vago y problemático está donde este 68

Page 69: 10 OSA

Odù se revela necesita consejo en lugar de condena, ya que la persona puede llegar a ser de beneficio para todos en la familia, el barrio y / o comunidad.

12. Ifá dice que existe la necesidad de la persona para quien este Odù se revela a ofrecer ebo para no presenciar o experimentar la ira de las Ancianas de la Noche (brujas). Ifá dice que estas brujas no están demasiado lejos de él / ella.

Ifá dice que si esta persona tiene la intención de adquirir algo que originalmente pertenecía a otra persona antes, existe la necesidad de investigar adecuadamente antes de hacerlo. Si esta persona tiene la intención de entrar en cualquier tipo de relación de amor con una mujer que ya había estado casada, aunque esta mujer ya este divorciada, existe la necesidad de realizar más investigaciones y poner extrema cautela antes de dar este paso, ya que esto sólo conducirá a problemas, dolores y angustias. Ifá dice que si esta persona ya lo ha hecho, existe la necesidad de ofrecer ebo, alimentar Ifá y ser extremadamente cuidadoso. Sin embargo, si él está justo a punto de hacerlo, sería conveniente para él poner fin a esa situación y que todos vayan por separado. Esto se debe a que arrebatar a la mujer de su hombre no es el problema; el principal problema es la consecuencia de hacerlo. Esta persona no podrá conocer la paz nunca más en su vida

Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela necesita ofrecer ebo con una cabra, un montón de adhesivo, aceite de palma y dinero. Después de ofrecer este ebo, el adhesivo será derramado alrededor del borde

69

Page 70: 10 OSA

del recipiente del ebo antes de colocar el ebo donde Ifá pide ponerlo. Una estrofa en Òsá Méjì dice:

TraducciónÓ té jééjé ti káá wáÉl era el Awo que echó Ifá para ObàtáláCuando iba a arrebatar a la mujer de ÒpèhéEl hijo de la jefa de las Aves (brujas) en el bosqueSe le aconsejó ofrecer ebo Òpèhé era el hijo predilecto de la cabeza de las brujas en Ilé Ifè. Su madre era muy influyente entre las brujas. Ella ganó el respeto de todas las brujas, porque ella era conocida por ser implacable cuando se trataba de enemigos reales o percibidos. Ella también fue vista como audaz e inflexible en todas sus actividades en la vida. No sólo esto, cada vez que había malentendidos entre sus compañeras las brujas, ella se ocuparía de ello, a satisfacción de todas las partes involucradas en la disputa. Y si había pelea entre sus miembros y otras personas en cualquier lugar en la tierra, su objetivo era infligir el máximo dolor de las brujas en la persona que tuvo la osadía de enfrentarse a cualquiera de sus miembros. Cualquier hombre que sintiera el sabor de su miembro y se escapara sería recompensado con la impotencia; cualquier esposo que golpeaba a su esposa quien fuera miembro simplemente tendría las manos ofensivas lisiadas;

70

Page 71: 10 OSA

cualquier mujer que abusara de alguna de sus miembros a su vez quedaría sorda, o tendría todos sus dientes removidos; o sufriría de parálisis; o incluso quedaría loca por completo, dependiendo del peso del abuso. Siempre que había disputa fronteriza en su granja entre dos o más familias, ella apoyaría la familia en la que ella tenía sus miembros. Las otras familias sufrirían mala cosecha, o misterioso incendio en sus fincas. En una palabra, tenía pena ilimitada podía infringir a cualquiera en cualquier momento, sólo para proteger o apoyar a sus compañeras que temían y respetaban a ella.

Ella dio a luz a siete hijos. Ella donó seis de ellos para las fiestas de las brujas. Fue por lo general en su presencia que estos niños serían sacrificados y su carne distribuida a todos los miembros presentes en las reuniones sólo para mostrar su profundo sentido de compromiso con la fraternidad. El único hijo que le quedaba para ella era Òpèhé, un hijo varón. A él no le faltaba nada en la tierra. Cuando se casó, era la chica más hermosa en la tierra.

Cuando la pareja se mudó a su propia casa, pronto se hizo evidente que Òpèhé estaba atado a la tela de su madre. No podía hacer nada en su casa sin buscar el visto bueno de su madre. Pasaba todo el día con su madre y sólo iba a su casa a dormir. Esto sucedió todos los días. Cuando la esposa se quejó, cayó en oídos sordos. Ella fue a quejarse a sus padres. Sus padres intervinieron sin cambios positivos. Ella pronto quedó solitaria y frustrada.

Un día, mientras se lamentaba de su situación en la vida, una amiga de ella llegó a invitarla al mercado. Ella estaba muy feliz de que ella iba a tener a alguien con quien

71

Page 72: 10 OSA

hablar. En su camino hacia el mercado, explicó todos sus problemas a su amiga diciendo que no podía seguir viviendo su vida como era en aquel momento. Su amiga la consoló y le dijo que la situación podría cambiar pronto. Ella, sin embargo, le aconsejó que no debiera quedarse en casa más, porque había necesidad de que se mudara a cabo regularmente y compartir sus sentimientos con los demás. Estaba segura de que, al hacerlo, sus problemas se reducirían a la mitad por lo menos. Ella estaba llena de gratitud a su amiga. Cuando regresó a casa, se sentía más ligera y un poco más feliz.

Desde ese día en adelante, ella salió con regularidad. Ella solía visitar a amigos y familiares. Ella experimentó que sus dolores y frustraciones verdaderamente reducían. Fue durante una de estas salidas regulares que conoció a Obàtálá. Fue amor a primera vista. Ambos se enamoraron el uno al otro al instante. Obàtálá también tenía su propio problema con Yemòó en ese período. Ellos comenzaron a compartir sus problemas juntos. Al principio, no era más que eso. Pronto se desarrolló a una etapa en la que ambos no podrían comer ni dormir si no se veían uno al otro en un día. Ambos lanzaron la precaución al viento.

Un día, los dos discutieron sobre la posibilidad de vivir juntos de forma permanente. La mujer estaba preparada para esto, porque por primera vez en su vida, ella recibió una lluvia de amor y afecto verdadero y desinteresado. Obàtálá por otra parte no podía esperar a que esto suceda. Sin embargo, él se decidió a ir a consulta de Ifá. Se acercó al Awo conocido como Ó té jééjé ti káá wá que significa 'El que tranquilamente sale de su cuarto' para la consulta de Ifá. Durante este proceso, Òsá Méjì se reveló. El Awo

72

Page 73: 10 OSA

dijo a Obàtálá que vino porque quería dar un paso que implicaría tomar otra persona de pertenencia. Se le dijo que tomarla para sí, no sería un problema, ya que sería muy fácil de tomar, pero retenerla era el gran problema. Se le aconsejó que no lo hiciera porque el problema y la ansiedad que acompañaría a esta acción serían demasiado. Obàtálá sentía un amor ciego, el amor sordo y sediento. No podía imaginar su permanencia por dos días sin ver a su rompecorazones. Exigió un ebo que se ofreciera para que él para superar el problema. El Awo le dijo como se ha dicho, pero advirtió que todo el ebo en el mundo no detendría el problema a venir. El ebo sólo le ayudará a no ser consumido por el problema. Obàtálá aseguró al Awo que no había nada en la tierra demasiado para ser sacrificado por su amor. Proporcionó todos los materiales del ebo y se realizó el ebo. En poco tiempo, la esposa de Òpèhé se fugó de casa y se instaló con Obàtálá. Tres días después de que ella se fue de casa, Òpèhé fue a informar a su madre, ellos buscaron por todas partes, pero no la encontraron, Yemòó sabía que no tenía cabida en el corazón de Obàtálá más. Por celos, ella fue a escaparse al escondite de esta mujer a los familiares de Òpèhé. Los familiares fueron a madre Òpèhé y dijeron que Obàtálá fue quien arrebató la esposa de su hijo. En poco tiempo, se convirtió en la comidilla de la ciudad que la esposa de Òpèhé estaba viviendo en la casa de Obàtálá.

Todo el mundo estaba convencido de que Obàtálá estaba en grandes problemas. Todos sabían que la madre de Òpèhé desgarraría la casa de Obàtálá. Todos ellos estaban esperando con ansiedad que esto suceda! Ella no movió un dedo! ¿Qué salió mal? Nadie sabía. Las brujas convocaron una reunión de emergencia y presentaron el tema; sin

73

Page 74: 10 OSA

embargo la madre de Òpèhé no pronunció ni una palabra! Algo andaba mal! ¡Sí! ¿Pero qué?

Había confusión en la comunidad de las brujas. ¿Por qué la jefa de las brujas permanecía en silencio frente a esta confrontación? ¿Por qué no pronunciaba una palabra cuando ella era la abofeteada en la cara? ¿Por qué debía guardar silencio y negarse a tomar una acción cuando todas las brujas estaban esperando ansiosamente la directiva de ella? ¿Había perdido el control? ¡No! Todos estaban seguros de que ella todavía estaba actuando en nombre de los demás en su forma mortal de costumbre. ¿No estaba interesado en los asuntos de su único hijo por más tiempo? ¡No! Ella sentía el dolor en su médula ósea. Entonces, ¿qué salió mal?

Algo estaba muy mal. Todos estaban seguros de ello. Pero ¿qué era? Nadie los sabía. En su confusión, convocaron a una nueva reunión, pero esta vez, sin la jefa de las brujas. Ellas deliberaron largamente. Con el tiempo, llegaron a la conclusión de que la madre de Òpèhé se negaba a tomar una acción porque quería ver cómo las otras brujas manejarían el problema. Ella había tomado medidas en nombre de las demás, por lo que ella quería ver cómo los demás actuaban en su nombre también. Todas las brujas presentes en la reunión estuvieron de acuerdo en que era la hipótesis más sensata. Allí y entonces, llegaron a la conclusión de que debían romper la casa de Obàtálá a pedazos. Todos sus hijos debían ser muertos y consumidos. Sus relaciones debían ser sacrificadas y consumidas. Todos los que trataran de levantar un dedo para ayudar debían ser muertos, y consumidos. Mismo Obàtálá debía ser condenado a una muerte lenta pero

74

Page 75: 10 OSA

dolorosa. Todo esto se debía hacer con el fin de enviar una nota de advertencia a otros que les gustaría hacer lo mismo; llegaron a la conclusión de que toda la comunidad en la que este insulto tuvo lugar debía ser sacudida hasta sus cimientos. Llegaron a la conclusión de que todas las brujas debían prepararse para la guerra, y en tres días. Debían reunirse en la plaza del mercado muy temprano en la mañana para dirigirse directamente a la casa de Obàtálá.

Tal como estaba previsto, todas las brujas se reunieron en la plaza del mercado antes de la salida del sol. Se dirigieron a la casa de Obàtálá. Mientras se acercaban a su casa, comenzaron a cantar así:

Traducción Si conseguimos el asimiento de Sàlàkó Vamos a matarlo y consumirlo! Y si capturamos a Tàlàbí Vamos a matarlo y devorarlo! E incluso AlálàádéVamos a matarlo y tragarlo!

Cuando Obàtálá escuchó estas declaraciones, se asomó fuera a echar un vistazo. El gran número de brujas

75

Page 76: 10 OSA

totalmente abrumador e intimidante. Junto con todos sus parientes, que pusieron pies en la tierra. Él tomó su machete; conocido como Àdá-Òrìsà o simplemente como Àdáàsà. Obàtálá recordó la advertencia de su Awo pero ya era demasiado tarde para meditar sobre eso. Como cuestión del hecho, no era el tiempo adecuado. Todo lo que estaba en el fondo de su mente era la manera de escapar junto a su nueva mujer y todos sus parientes. Corrió al hogar de Sàngó para protección.

Antes que Sàngó le pudiera preguntar cuál era el problema, las brujas ya estaban a la puerta de Sàngó. Cuando llegaron allí, antes de tocar nada, comenzaron a cantar así:

TraducciónSi conseguimos el asimiento de SàngóbíyiiVamos a matarlo y consumirlo!Y si capturamos a BámgbóséVamos a matarlo y devorarlo!E incluso al propio SàngóVamos a matarlo y tragarlo!

Cuando Sàngó oyó esto, él también salió corriendo, junto con Obàtálá y toda su casa. Todas las brujas, los

76

Page 77: 10 OSA

siguieron. Corrieron a la casa de Òsun. Las brujas los expulsaron, junto con Sàngó y su casa, y Òsun con su familia. Todos corrieron a la casa de Ògún. Las brujas expulsaron a Ògún, y todos los miembros de su hogar; Sàngó, todos los miembros de su hogar, Òsun, con toda su familia y Obàtálá, en conjunto, los mismos tratamientos fueron sucediendo a Òrìsàoko, Erinle, Mojèéésí, Nàná-Bùùkúù, Egúngún, Orò, Oya, Olókun, Obalúwayé, Kórì, Aláféré, Òramfè y así sucesivamente. Todos ellos culparon a Obàtálá por llevar sus problemas a ellos en sus hogares. Obàtálá no tenía nada que decir en absoluto.

Mientras tanto, Òrúnmìlà dormía tranquilamente en su casa en ese fatídico día. Tenía sueño desagradable. Como es habitual en él, entró para la consulta de Ifá. Se le aconsejó ofrecer ebo contra problemas de Ìyàmi (Sabias de la noche), como se explica más arriba. Él obedeció. También vertió el adhesivo sobre el ìpèsè y colocó el mismo en lugares estratégicos alrededor de su casa. Poco después de esto, Òrúnmìlà se volvió a dormir.

En poco tiempo, todos los Òrìsà junto con sus miembros de la familia llegaron a casa de Òrúnmìlà. Todos los Òrìsà corrieron a su casa. Las brujas comenzaron a cantar como lo habían hecho en la casa de todos los Òrìsà así:

77

Page 78: 10 OSA

TraducciónSi consiguen el asimiento de DòsùmúVamos a matarlo y consumirlo!Y si capturamos a FáníkèéVamos a matarlo y devorarlo!Si aprehendemos a AwololáVamos a eliminarlo y tragarlo!E incluso OdùbíyiiNo le ahorraremos a todos!!

Òrúnmìlà supo al instante que lo que había llegado a su casa era la guerra de las brujas que se había predicho anteriormente. Òrúnmìlà dijo a todos los Irúnmolè que se queden en su casa y que nada malo iba a pasar con ellos. Con su seguridad y confianza, se quedaron.

Èsù Òdàrà de repente apareció en la escena y también les aseguró a todos los Òrìsà. Después de esto, se fue a las brujas. Tras los saludos, les aconsejó que se asegurasen de que se llenen el estómago con la comida antes del comienzo de las hostilidades. Señaló a la comida para ellas. Òrúnmìlà les animó a comer la comida antes de luchar, Èsù dijo que era una dulce ironía que Òrúnmìlà

78

Page 79: 10 OSA

alimentaba a sus enemigos a su satisfacción antes de que él fuera vencido y consumido. Esto realmente les satisface ya que se les diría a sus nietos de una generación a la otra. Todas ellas cayeron en el "alimento" para comer. Todas se quedaron atascadas en la placa debido al adhesivo. En su lucha por liberarse, quedaban completamente atascadas y atrapadas.

Al ver esto, Èsù volvió a llamar a Òrúnmìlà que había superado las brujas. Òrúnmìlà salió y vio que todas estaban pegadas a las placas del ìpèsè. Regresó a su casa a buscar el machete, pero no podía encontrar ninguno; Obàtálá sin embargo dio a Òrúnmìlà el machete que él (Obàtálá) había sacado de su casa. Òrúnmìlà lo utilizó para cortar las cabezas de todas las brujas. Volvió a anunciar que las brujas habían sido derrotadas. Todos los Òrìsà fueron felices. Òrúnmìlà luego devolvió el machete a Obátàlà. Sin embargo, en agradecimiento a Òrúnmìlà por salvar su vida, Obàtálá dio el machete de nuevo a Òrúnmìlà como regalo. Desde entonces hasta hoy, Àdáàsà, que hasta entonces pertenecía a Obàtálá pasó a ser propiedad exclusiva de Òrúnmìlà y Babaláwo.

79

Page 80: 10 OSA

TraducciónÓ té jééjé ti káá wáÉl era el Awo que echó Ifá para ObàtáláCuando iba a arrebatar a la mujer de ÒpèhéEl hijo de la jefa de las brujas en el bosqueSe le aconsejó ofrecer eboObedecióEn poco tiempo, no muy lejosÚnase a nosotros en danza de la victoriaEl machete en la manoPertenece a ÒrìsàIfá dice que la persona para quien este Odù se revela es necesario no invitar los problemas para sí mismo si se pueden evitar. Él / ella también tiene que mostrar su agradecimiento a todos por los favores hechos a él / ella. 13. Ifá aconseja a la pareja en la que se pone de manifiesto este Odù que debe tratar de evitar el conflicto incesante en sus actividades del día a día. Ifá dice que no hay necesidad de que la pareja abuse de unos a otros cada vez que hay un

80

Page 81: 10 OSA

desacuerdo, sobre todo sobre el dinero. Ifá advierte que al hacerlo sólo conducirá a una situación en la que ambos vivirán el resto de sus vidas en la miseria. Ifá asegura que la pareja tendrá éxito en la vida si puedan ejercer la perseverancia y que no saben lo que el destino tiene en stock para ellos.

Ifá les aconsejó ofrecer ebo con dos ratas, dos peces, dos palomas, dos gallinas, dos gallos y dinero, pero también se les recomienda evitar la pelea y estar en oración. De este modo, el éxito está garantizado. En este Odù Òsá Méjì dice:

TraducciónUna cabeza afligida con mala suerte no sobresale de manera desproporcionadaLa huella de un loco no se distingue en la carreteraEs imposible conocer la cabeza de alguien que será otorgado con un título en el futuro entre la multitudEstas fueron las declaraciones de Ifá a MóbówúLa esposa de ÒgúnCuando lo hicieron todo sin éxito en nadaSe les aconsejó ofrecer ebo

81

Page 82: 10 OSA

Móbówú era la esposa de Ògún. Antes de que se casaran, ambos habían sido económicamente boyantes. Cuando se casaron, la situación era peor.

Ògún experimentaba una serie de pérdidas en su obra. Ògún era un cazador, negro herrero, cantante y artista. Cada vez que iba al bosque para la caza, siempre le disparaba a los elefantes, búfalos, ciervos, antílopes, leones, leopardos, etc. y sería un hombre de mercados rápidos, habría siempre dado en el blanco. La ironía de la situación era que no iba a ser capaz de rastrear donde estos animales cayeron hasta aproximadamente el tercer día, cuando el animal se encontraba infectado con moscas y gusanos! Cuando se sentó un día, él estaba rumiando sobre su desgracia y un pensamiento le vino a la mente; ¿podría ser que Móbówú, su mujer, fuera la raíz de su desgracia? ¿No sería posible que su espíritu estuviera trabajando en conjunto con el suyo? Tal vez, sólo tal vez, sus piernas estaban espiritualmente infectadas con la desgracia? Cuanto más pensaba en ello, más empezaba a creer esta idea. Ògún razonó así: "es muy posible que esta fuera la única explicación, no!" A partir de ese momento, Ògún percibía que su esposa era su enemigo, que era una piedra de tropiezo en contra de su progreso. ¿Qué nombre se puede dar a una mujer cuya presencia en su vida había traído tanta desgracia?

Por el contrario, Móbówú era una comerciante, a pesar de que ella no podría ser llamada una empresaria de éxito antes de que ella se casara con Ògún, no obstante, podía valerse por sí misma. Cuando ella se mudó a la casa de Ògún, su negocio de comercio se derrumbó por completo. Ella no tenía más dinero para continuar con su negocio.

82

Page 83: 10 OSA

No podía pedir ayuda a su marido porque sabía que no había dinero con él. Ella fue a la casa de sus padres a pedir dinero. Antes de que se le diera el dinero, la hicieron llorar sin parar durante muchos días. Al final, el dinero fue entregado a ella; decidió iniciar el negocio de harina de maíz y buñuelo de frijol. Compró todos los materiales para este negocio, anunció a todos sus vecinos el día determinado y todos ellos le prometieron un buen patrocinio.

El día en que empezó el negocio no vio a nadie comprar su producto. Ella recorrió las casas de sus vecinos, pero se le dijo que acababan de tomar sus comidas y que le compraban al día siguiente, algunos de ellos dijeron que no sabían qué iba a comenzar en ese día. Algunos dijeron que se olvidaron de la fecha que dio entonces. Al final, se vio obligada a distribuir parte de la comida como regalo para los niños y otros, antes de una luna llena, había agotado todo el dinero que le habían dado sus padres. Ella lloraba y lloraba. Cuanto más lloraba, más odiaba a su marido. Recordó que había otros pretendientes que vinieron por ella, pero sus padres los rechazaron, prefiriendo a Ògún que todos ellos. Para empeorar las cosas, todos estos antiguos pretendientes estaban ganando muy bien, de haber tenido la suerte de casarse con alguno de ellos, ella no estaría en el problema que se encontraba. Cuanto más reflexionaba sobre esto, más odiaba a Ògún su marido. Alcanzó una etapa que no había nada que Ògún hiciera que incluso la impresionara. Tomó de él en cada oportunidad.

Un día, sin embargo, Móbówú pidió a su marido que trajera dinero para algunos utensilios para el hogar. Ògún

83

Page 84: 10 OSA

respondió, enfurecido entonces ella comenzó a llover los abusos de su marido. No había ningún improperio que no utilizara para calificarlo. Ella le hizo darse cuenta de que era el arquitecto de todas sus desgracias. Si no fuera por él, ella dijo, ella habría estado disfrutando de su vida al máximo en otros lugares. Lo maldijo, abuso y humilló por más de cinco horas. Ògún simplemente guardó silencio. Esto le molestaba más. Ella gritó con toda su voz. Sin embargo, Ògún no decía nada. Ella sostuvo el vestido de Ògún, lo pateó y golpeó a él en varias ocasiones, "usted es un buen vago por nada de marido", le gritó: "estás loco!" Ògún de repente tronó "estás loca también!" contrarrestó, usó las uñas para rasgar la cara de Ògún. Esto hizo a Ògún golpearla. Allí y entonces, ella tomó la decisión de divorciarse de él y poner fin a todos sus sufrimientos. Ella decidió ir por la consulta Ifá con el fin de encontrar la manera más fácil y más rápido para llamar a Ògún a cerrar el matrimonio. Fue al grupo de Awo mencionado anteriormente.

Durante la consulta de Ifá, Òsá Méjì fue revelado. El Awo le informó que ella estaba a punto de dar un paso y había llegado para conocer el resultado. Se le advirtió que nunca diera el paso como ella pensaba sino lamentaría tomar tal paso para el resto de su vida. Se le informó de que toda su consideración se basaba en el dinero y sólo el bienestar financiero. Ella le aseguró que había tantas otras cosas que eran más cruciales en un matrimonio que el dinero. Se le dijo que ella fue bendecida con hijos, parecer abundante, seguridad y buena posición social en la comunidad, todos ellos, que ignoraban porque su marido no era rico en ese momento. Le preguntaron, ¿qué le hizo pensar que la situación no iba a cambiar para ella y su marido en un

84

Page 85: 10 OSA

futuro cercano? Le advirtió no usar lenguaje abusivo contra su marido de nuevo y dar a su marido la posibilidad de mejorar el bienestar de la familia; dijeron que el marido y la mujer habían trabajado a sí mismos sin necesidad. Por eso ambos no pudieron ver nada bueno o benévolo en el otro. Al final, Móbówú fue aconsejada para ofrecer ebo como se explicó anteriormente. También le aconsejaron que volviera a casa y diera a la paz una oportunidad. Ella cumplió con todos los consejos del Awo. Ella regresó a su casa, totalmente decidida a dar a su marido una oportunidad. Ella también tomó la decisión de cambiar su actitud hacia su marido.

Cuando regresó a casa, comenzó a hacer todas las tareas del hogar que había abandonado hasta ahora. Antes de que Ògún regresara a casa, su comida estaba lista. Ella sirvió su comida con respeto. Al principio, Ògún se sorprendió. En poco tiempo, Ògún se dio cuenta que su esposa había cambiado realmente para bien. Ambos empezaron a ver las virtudes en el otro, mientras ellos estaban ciegos antes y su amor creció. Se hicieron muy aficionados el uno al otro. Pronto se dieron cuenta de que el dinero no era tan importante en sus vidas. Llegaron a la conclusión de que el amor, la comprensión y el respeto mutuo por el otro lo eran todo.

85

Page 86: 10 OSA

TraducciónUna cabeza afligida con mala suerte no sobresale de manera desproporcionadaLa huella de un loco no se distingue en la carreteraEs imposible conocer la cabeza de alguien que será otorgado con un título en el futuro entre la multitudEstas fueron las declaraciones de Ifá a MóbówúLa esposa de ÒgúnCuando lo hicieron todo sin éxito en nadaSe les aconsejó ofrecer eboCumplieronEl que se convertirá en rey en el futuroNadie puede decir con certezaDejen ambos de insultarse El que se coronó como rey del mañanaNadie sabeIfá dice que con el amor y la comprensión la vida de esta pareja será agradable. La puerta de su éxito estará muy

86

Page 87: 10 OSA

abierta.

14. Dice Ifá que prevé el Ire de la victoria y de la realización de la persona para quien este Odù se revela. Ifá dice que él / ella tiene una amiga envidiosa, familiar o compañero que está tratando todo lo posible para negar a él / ella y que con ebo apropiado él / ella será capaz de alcanzar la posición. La posición, el título o el honor de que se trate le darán, su prominencia y respeto. Él / ella tiene que tener cuidado con aquellos que abrigan planes malvados contra él / ella y mienten amor a él / ella.

Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo, ya sea con tres gallos o tres machos cabríos. Uno de los gallos / macho cabrío se utilizará para alimentar a Ifá para la victoria. La cabeza del gallo o chivo se colocará en Ifá durante al menos cinco días antes de ser retirado. Si esto se puede hacer la victoria está asegurada, el honor es cierto y el éxito no es más dudoso. Òsá Méjì dice:

TraducciónEl tamaño gigante del elefanteY la robustez de los búfalos

87

Page 88: 10 OSA

La yam machacado en el mortero cayó con un fuerte ruidoEl mortero es un gran arma de dueloEstos eran los mensajes de Ifá para ElépèY también para EjemuLos dos eran amigos, como hermanosSe les aconsejó ofrecer ebo

Ejemu y Elépè eran amigos desde sus días de juventud. Hicieron todo en común, en una etapa, muchas personas no sabían que no estaban vinculadas por lazos de sangre. Ambos estaban felizmente casados; tenían buenos hijos; vivían en mansiones; ambos eran a la vez populares y viajaron extensamente. Ellos hablaban muchos idiomas y varios dialectos. También hicieron varios grandes amigos en el país y fuera de sus comunidades. Para colmo, los dos se hicieron líderes de la comunidad en las diferentes ciudades. Era Ejemu líder de la comunidad en Onílùútú y Elépè se hizo líder en la tierra de Èpè.

Un día, la comunidad Onílùútú tuvo una reunión extraordinaria a fin de examinar las posibilidades de progreso de la ciudad. Al final de la reunión, se llegó a la conclusión de hacer a Ejemu el Oba de la ciudad debido a sus cualidades y credenciales pendientes. Esto fue comunicado a él. Estaba tan abrumado con alegría. Él se apresuró a ir a compartir esta buena noticia con su amigo Elépè. Ambos celebraron la noticia con un gran barril de vino de palma.

Desconocido para Ejemu, era que su amigo había estado albergando rencor contra él durante mucho tiempo. A Elépè no le hizo gracia en absoluto que ambos tuvieran el mismo honor, reconocimiento y popularidad en la

88

Page 89: 10 OSA

comunidad. Él había estado contemplando qué hacer para cambiar todo eso por un largo tiempo. Pero ahora coronaban a Ejemu como Oba por encima de él era demasiado para él aceptarlo. De hecho, lo consideraba el último insulto contra él que debía ser retractado a toda costa. Después de pensarlo mucho, decidió eliminar a su amigo. Él razonó que esto debía hacerse rápidamente antes que Ejemu fuera coronado. Él era de la opinión de que no fuera coronado en absoluto, incluso si muria después de eso, todavía quedaría constancia de que él era un ex-Oba. Y no podía aceptar eso en absoluto!

Al día siguiente, fue a un gran hombre de la medicina que se especializa en matar a la gente. Él explicó lo que quería al curandero. Sorprendentemente; el curandero aconsejó a Elépè en contra de lo que pensaba hacer, diciendo que no había ninguna justificación para ello. Elépè no podía aceptar eso. Se fue del hombre y se fue a otra parte. Él pagó tres veces la cantidad que fue pedido. Un té de hierba potente se ha preparado para él en una olla gigante. Él se encargaba de llamar el nombre de Ejemu en la oscuridad de la noche. Al hacerlo, se aseguraría, que apareciera la cabeza de Ejemu. Tan pronto como esto sucedia, esta cabeza se golpeaba con un palo grande y Ejemu moriría instantáneamente. No había ningún antídoto.

Mientras tanto, Ejemu durmió y tuvo un mal sueño. Se fue para la consulta Ifá y se le aconsejó ofrecer ebo como se ha dicho contra los que fueran sus enemigos, y que estaban fingiendo ser sus amigos. Ofreció el ebo tal como se aconsejó. Se aseguró que iba a enviar un emisario a su amigo Elépè para ser también cuidadoso de amigos envidiosos ya que lo que se aplica a él seguramente se

89

Page 90: 10 OSA

aplicaría a su amigo.

En la oscuridad de la noche, Elépè realizaba el pote de la medicina, él tenía un hombre joven y fuerte a su lado. Él instruyó al joven de golpear la cabeza, que aparecería en la olla hecho con el palo de mortero con una mano con todas sus fuerzas. Recitara los encantamientos que le enseñó tres veces. Gritara el nombre de Ejemu tres veces. Apareció una cabeza. Pero en lugar de la cabeza de Ejemu que apareció, era la cabeza de Elépè que apareció el joven golpeó la cabeza con el palo con todas sus fuerzas. Elépè murió en el acto.

TraducciónEl tamaño gigante del elefanteY la robustez de los búfalosLa yam machacado en el mortero cayó con un fuerte ruidoEl mortero es un gran arma de dueloEstos eran los mensajes de Ifá para ElépèY también para Ejemu

90

Page 91: 10 OSA

Los dos eran amigos, como hermanosSe les aconsejó ofrecer eboSólo Ejemu cumplió con el consejoEn los primeros cuatro díasEncontramos que la cabeza de Elépè había reemplazadoEsa de Ejemu

Ifá dice que a la persona para quien este Odù se revela no se le permitirá ser objeto de condena, o destruido por los enemigos o amigos envidiosos. Por el contrario, esta persona nunca debe contemplar hacer el mal a los demás, amigos o enemigos no sea que él / ella se enfrente a terribles consecuencias.

15. Ifá dice que durante Ìkosèdáyé de un bebé recién nacido, si Òsá Méjì es revelado, todo lo que debe hacerse es asegurarse de que este bebé se alimente de la leche materna de su madre. Si el bebé no puede alimentarse directamente del pecho de la madre debido a una razón u otra, la leche debe ser recogida en un recipiente y alimentar al bebé con ella, a menos que la madre muera inmediatamente después del nacimiento del niño, esto debe hacerse. El no hacerlo puede potenciar el desastre para la persona. Él / ella puede encontrar extremadamente difícil, si no imposible, tener éxito en la vida.

Ifá dice también que ha habido algunos desacuerdos entre dos ancianos o dos personas poderosas e influyentes que en este Odù se revela, si no se hubiera producido el desacuerdo, es que está a punto de producirse. Ebo debe ser ofrecido con el fin de evitar que toda la comunidad experimente dificultades y quede, como resultado de este desacuerdo. Si esto no se hace de forma rápida, la

91

Page 92: 10 OSA

consecuencia resultante afectará tanto a culpables e inocentes, visitantes y terruños, jóvenes y viejos por igual. Ifá da cuenta que la persona para quien este Odù se revela ama contribuir para el desarrollo de la comunidad, a veces a costa de su salud y bienestar personal. Él / ella sin embargo tiene que ofrecer ebo contra los que recompense lo bueno con el mal. Él / ella tiene que tener cuidado con los que convenientemente se olvidan todas las cosas buenas que él / ella ha hecho y quién no duda en infligirle dolor a la menor excusa. Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo y servir al Orí de su madre si estuviera viva, o propiciar el espíritu de su madre, en caso de fallecimiento. Una estrofa de este Odù dice así:

TraducciónLa colina masiva con su amplia base y el ápice estrechoÉl era el Awo que echó Ifá para Oba ÀjàláyéY también para Oba ÀjàlórunCuando iban en la expedición de cazaY estuvieron disputando su supremacía sobre un Emó, marrón; rataSe les aconsejó ofrecer ebo

Oba Àjàláyé y Oba Àjàlórun eran Irúnmolè. Los dos eran

92

Page 93: 10 OSA

cazadores. Oba Àjàláyé era el señor de la caza en la tierra mientras Oba Àjàlórun era el señor de la caza en el cielo. El primero se cree que fue Ògún, mientras que el segundo, Òrìsà Oko.

Un día, ambos decidieron ir en expedición de caza en la tierra. Fijaron una fecha para el ejercicio. En el día señalado, los dos se reunieron a medio camino del cielo y de la tierra. Ambos llegaron juntos a la tierra. Ellos recorrieron los bosques de la tierra y el desierto durante siete días sin matar a ningún animal. Cansados cuando dejaban todos los animales, simplemente desaparecían. En el octavo día, decidieron prender fuego en el monte con el fin de expulsar a los animales de sus escondites. Lo hicieron. Al final de este ejercicio, fueron capaces de matar a un solo Emó, rata marrón. Después de esto, ellos recorrieron la selva y desierto por otros veintidós días sin ver a ningún otro animal, ni mencionar de matarlo. Después de 30 días de caza, decidieron llamarse a la renunció. Oba Àjàláyé recogió la rata marrón y dijo a Oba Àjàlórun para volver a casa. Y Oba Àjàlórun no quiso saber nada de ello. Insistió en que él era el que tenía el derecho de tomar la rata marrón lejos ya que había viajado lejos para venir a la tierra, mientras Oba Àjàláyé decía que la tierra era su territorio, y que, por lo tanto, es el legítimo propietario de la rata, ya que fue asesinada en su territorio. Oba Àjàlórun recogió la rata con la intención de compartirla en dos. Pero Oba Àjàláyé la arrebató de él y le dijo a Oba Àjàlórun que vaya y haga su trabajo. Oba Àjàlórun estaba lleno de ira y se fue a su morada en el cielo con fastidio.

93

Page 94: 10 OSA

Tan pronto como Oba Àjàlórun llegó al cielo, dejó toda forma de lluvia sin caer en la tierra. En poco tiempo, toda la tierra se secó. Las vegetaciones fracasaron. Los arroyos también se secaron. El hambre se estableció en ella. Hubo pestilencia en la tierra. Se fueron encontrando todas las formas de dolencias regularmente. Hubo protestas masivas contra Oba Àjàláyé en la tierra. Los cadáveres estaban ensuciando las calles, senderos, plazas de mercado, la tierra agrícola, etc. esto provocaba más enfermedades y muertes.

Cuando los habitantes de la tierra se dieron cuenta de que la protesta no podía resolver el problema, decidieron ir a consulta Ifá. Se acercaron al Awo que se mencionó anteriormente, a fin de saber lo que iban a hacer para llevar a su fin, la calamidad que cayó sobre ellos.

El Awo les informó que Oba Àjàláyé había agraviado a Oba Àjàlórun. Por eso todos los eventos malos que experimentaron fueron sucediendo. Tenían que ir a apelar a Oba Àjàlórun para que mostrara compasión. El Awo les aseguró que si podría tomarse la medida, Oba Àjàlórun pondría fin a su ira. Les aconsejó que ir a buscar una Emó, rata parda, utilizarlo para hacer Ìpèsè y darle a Oba Àjàlórun. Él dijo que el desacuerdo entre Oba Àjàláyé y Oba Àjàlórun se había determinado por una rata marrón que Oba Àjàláyé se apropió para sí mismo. Con el fin de igualar el marcador existe la necesidad de dar a Oba Àjàlórun otra rata marrón.

Los habitantes de la tierra estuvieron de acuerdo con todo lo que el Awo dijo y recomendó. Salieron a buscar la rata marrón según lo aconsejado por el Awo. Debido a que

94

Page 95: 10 OSA

hubo hambre en la tierra, les tomó varios días hasta que finalmente encontraran una. Cuando la mataron y secaron bien con el fin de preservarla se la entregaron al Awo para ayudarles a hacer el Ìpèsè.

El Awo hizo el Ìpèsè y les dijo que lo llevaran a Oba Àjàlórun en el cielo. Llevarlo al cielo planteaba otro gran problema, porque nadie estaba preparado para ser voluntario para ir. El Awo les dijo que no había nada que pudiera hacer por ellos si no estaban dispuestos a ir. Al final Àsá, el halcón, acordó llevar el Ìpèsè al cielo. Antes de llegar a una décima parte de la jornada, se puso muy cansado. Él volvió a la tierra con el Ìpèsè. A continuación, Àwòdì, el gavilán, se ofreció para llevar el Ìpèsè al cielo. A él no le fue mejor que a Àsá y regresó con el Ìpèsè. Después de ese tiempo, no había más voluntarios.

Una semana después, Igún, el buitre, sentía que le debía a la comunidad, la obligación de asegurarse su asistencia o al menos participar para asegurar que el problema de la comunidad esté resuelto. Como consecuencia de esto, salió a la consulta Ifá para ver si; iba a ser capaz de llevar el Ìpèsè a Oba Àjàlórun en el cielo? ¿Sería pertinente para su comunidad? Se resolverían los problemas de su comunidad a través de él?

El Awo aseguró a Igún que él sería capaz de resolver los problemas de su comunidad. Se le dijo que a través de él, todas las calamidades de su comunidad podrían llegar a su fin. Se le aconsejó ofrecer ebo y alimentar el Orí de su madre. Él sin embargo advirtió que a pesar de todas sus buenas obras a su comunidad sería perseguido, victimizado, acosado y maltratado por las mismas

95

Page 96: 10 OSA

personas por quienes arriesgó su vida, la energía y la salud para rescatar. En este aspecto, Igún no creía lo que su Awo decía. Sintió que la comunidad no devolvería todas sus buenas obras con la ingratitud, especialmente si él tenía éxito en traer de vuelta a la comunidad a la normalidad. Aseguró al Awo que confiaba en su comunidad, que ellos nunca harían tal cosa. Con esta seguridad, Igún fijó otro día para su viaje.

En el día señalado, Igún junto con todos los miembros de su familia se reunieron en el centro de las tres cruces. Toda la comunidad estaba allí con él. El Babaláwo preparó el Ìpèsè que él llevaría a Oba Àjàlórun. Toda la comunidad oraba por su éxito. Igún dijo a los ancianos de la comunidad que ayude a cuidar de su familia en su ausencia. Dejó en claro a ellos que el camino le llevaría allí años de aquí para allá. Todos ellos le aseguraron que ningún miembro de su familia alguna vez sufriría o faltaría de nada en su ausencia. Le dijeron que eran conscientes de que el viaje lo estaba llevando a cabo en nombre de toda la comunidad, y por lo tanto todos los miembros de su familia debían estar a cargo de toda la comunidad. Con esta seguridad, Igún emprendió su viaje.

Le tomó 18 apariciones de la luna a Igún para llegar al cielo. Se fue al campo de Oba Àjàlórun, le rogó (a Oba Àjàlórun) para que tomara una mirada compasiva del planeta Tierra y garantizara que las aflicciones llegarían a su fin. Presentó el Ìpèsè a Oba Àjàlórun y le dijo que casi la mitad de la población de ratas, peces, aves, animales y seres humanos estaban muertos; los sobrevivientes estaban o hambrientos o enfermos graves. Oba Àjàlórun miró a la Tierra a través de su espejo y lo que vio fue un espectáculo

96

Page 97: 10 OSA

lamentable. Sintió compasión por los habitantes de la Tierra. Allí y entonces, se dio cuenta de la urgencia en asegurar que todo fuera traído de vuelta a la normalidad.

Le dijo a Igún que permitir que él (Igún) viaje de regreso a la tierra pasando otras 18 apariciones de la luna en el viaje ya no era realista si los seres vivos de la tierra iban a sobrevivir. Le dijo a Igún que él le mostraría un acceso directo a la tierra y que llegaría en la tierra en tres días. Abrió la puerta del patio trasero e Igún se encontró en la puerta del límite del cielo. Oba Àjàlórun le dio tres pequeñas calabazas. Le aconsejó a Igún que golpee una calabaza en el límite del cielo, la segunda la golpee en la mitad del camino entre el cielo y la tierra y la tercera en la unión de las tres cruces de la tierra. Igún tiró la primera calabaza en el suelo en el límite de los cielos. Tan pronto como lo hizo, una nube cubrió la superficie de la tierra, cargada de lluvia. Esto ocurrió durante un día. Al segundo día, Igún llegó a la mitad del camino entre el cielo y la tierra, arrojó la segunda calabaza. Inmediatamente que hizo esto, hubo truenos y relámpagos en el mundo entero. Todo el mundo en la tierra estaba lleno de expectativas. Esto sucedió durante un día completo. Al tercer día, Igún llegó al centro de las tres cruces de la tierra. Arrojó la tercera calabaza. La nube se abrió y comenzó a llover. Llovió sin parar durante todo un día. Sin embargo Igún estaba en el centro de las tres cruces. Él no tenía donde esconderse ya que no había ningún refugio allí. Corrió rápidamente a la ciudad principal. Vio una casa cercana. Corrió allí y llamó a la puerta. Cuando se abrió la puerta, él se presentó y cuando estaba a punto de entrar, la puerta se cerró de golpe contra su cara. Empezó a moverse de casa en casa, de puerta en puerta y estuvo siendo tratado

97

Page 98: 10 OSA

de la misma manera hasta la noche.Cuando Igún se dio cuenta que nadie estaba listo para darle la bienvenida a su casa, él se decidió a ir a casa de su familia. Con hambre, sed y cansancio, se dirigió a su casa. En su camino, se encontró con un cadáver en el camino y decidió comer parte de su carne ya que nadie iba a darle de comer. Comió a su satisfacción y se trasladó a su casa cuando llegó a casa, se encontró a su disgusto que su casa había sido abandonada. Su familia se había dispersado y su casa se había derrumbado debido a la negligencia. Igún lloró amargamente ese día. Se quedó en la lluvia hasta la mañana siguiente.

Muy temprano al día siguiente, Igún se dirigió a la ciudad principal, con el fin de ir al palacio del Oba y ver a los ancianos que se comprometieron a cuidar de su familia en su ausencia. En su camino, pasó por el mismo lugar donde se había consumido parte de lo que quedaba del cadáver de la noche anterior. Al llegar a esa víctima, vio lamentando y con eterna reverencia que el cadáver, cuya carne se había consumido en realidad era la de su madre! Así, Igún pensó con amargura, que en realidad se había comido a su propia madre! Así, reflexionó, que habían permitido morir a su madre y su cadáver abandonado en la calle principal! Por lo tanto, lo que el Awo le había dicho que estaba a punto de arriesgar su vida por ingratos, era cierto. Sentía no disponer de los medios para mandar a que la tierra se abriera y lo consuma en el acto. Estaba abrumado por la pena. Lloró y lloró. Por desgracia, nadie se fijó en él. Todo el mundo iba sobre su negocio como si nada hubiera pasado.

Después de un tiempo, Igún juntó y enterró lo que 98

Page 99: 10 OSA

quedaba de su madre. Alzó los ojos al cielo y exclamó en voz alta a Olódùmarè Todopoderoso. Él pidió para que Olódùmarè hiciera de tal manera que para que los seres humanos tuvieran éxito en la vida, quienes no pudieran comer a su madre nunca fueran exitosos en la vida. Olódùmarè concedió su petición. Pero en lugar de que los seres humanos corten la carne de sus madres para el consumo como lo hizo Igún, Olódùmarè hizo de tal manera que los seres humanos consuman a sus madres a través de la succión de la leche materna de sus madres. Desde ese momento, cualquier persona que no chupase la leche materna de su madre, siempre que la madre no tuviera ningún problema fisiológico o muriera durante el parto, el niño tal le resultaría muy difícil, si no totalmente imposible tener el tipo de elevación espiritual comparable al de sus colegas que tuvieron el beneficio de la succión de la leche materna de sus madres.

99

Page 100: 10 OSA

TraducciónLa colina masiva con su amplia base y el ápice estrechoÉl era el Awo que echó Ifá para Oba ÀjàláyéY también para Oba ÀjàlórunCuando iban en la expedición de cazaY estuvieron disputando su supremacía sobre un Emó, marrón; rataSe les aconsejó ofrecer eboEl Awo también echó Ifá por IgúnAl realizar ebo de la tierra al cieloSe le aconsejó ofrecer ebo para permitirle cumplir su misiónY también para ofrecer ebo contra los ingratosÉl ofreció sólo el ebo para permitirle cumplir su misiónSi Igún hubiera sabido a tiempoHabría ofrecido todo el ebo prescripto

Ifá dice que a la persona para la que este Odù se revela le encanta ayudar a su comunidad. A él / ella le gusta contribuir con su propia cuota en el desarrollo de su comunidad, pero desafortunadamente va a descubrir al final del día, para su decepción, que su comunidad no podrá apreciar todos sus esfuerzos.

16. Hay una mujer en la que se reveló este Odù. Ifá dice que se debe tener cuidado antes de participar demasiado profundo con ella. Si este Odù se revela durante el noviazgo o la ceremonia del matrimonio, se requiere una gran cantidad de ebo por esta mujer, a fin de evitar una situación en la que el hombre que planea casarse con ella no se reuna con su prematura muerte poco después de la boda. Sin extensa ebo y ètùtù, Ifá dice que no es aconsejable disponer de esta mujer, incluso como amante.

100

Page 101: 10 OSA

Ifá dice que si, por otro lado, la mujer en cuestión había estado perdiendo prematuramente sus hombres; existe la necesidad de ella para ofrecer ebo con el fin de poner fin a estos acontecimientos desafortunados. Después del ebo, una preparación especial Ifá necesita ser hecho para ella y, probablemente, su pareja; lo que pondría un fin permanente a la desgracia.

Ifá aconseja a la mujer en cuestión, o su relación, o incluso el socio para ayudar a ofrecer ebo con un maduro macho cabrío y dinero. Después de esto, las hojas frescas akese serán molidas en una pasta fina, mientras que la incisión será marcada en la cabeza de esta mujer (y su hombre). Las hojas akese molidas se utilizan para frotar la marca de la incisión en la cabeza. Ese es el momento, Ifá asegura, que el problema de la prematura muerte de sus hombres se detendrá. En esto Òsá Méjì dice:

TraducciónDejó un marido morir para casarse con otroY que un amante muera para quedar bien con otro amanteEstas fueron las declaraciones de Ifá a los 164 cultivosCuando iba a pedir la mano de Ebè, la granja como esposaSe le aconsejó ofrecer ebo

101

Page 102: 10 OSA

Ebè, la granja, era una mujer muy hermosa. Ella también se sintió atraída por todos los cultivos de la granja. Cualquiera de los cultivos que la veía por lo general se sentía seguro y guardado con ella. Ebè por otro lado mostró normalmente a todos los cultivos que ella era cariñosa, amorosa, amable y dedicada. Todos los cultivos soñaron con ser su marido.

Un día, Ilá, el Okro, se acercó a Ebè para el matrimonio. Ella consintió. Se casaron. Ilá metió plantación dentro de Ebè. Cinco días después de esto, Ilá comenzó a brotar maravillosamente. Ilá era muy feliz. El resto de los cultivos agrícolas envidiaron de los logros de Ilá. En tres meses, Ilá tenía varias semillas. Ese fue el momento en que el granjero vino, eliminó todas las semillas y desarraigó a Ilá lejos de Ebè. Ilá encontró la muerte prematura.

El siguiente fue el turno de Erèé, los frijoles. Se casó con Ebè. Él brotó muy bien al principio. Cien días después, tuvo varias semillas. El granjero se acercó y quitó los tallos de Erèé. Ese fue el triste final de Erèé.

Isu, el ñame fue capaz de vivir durante 10 meses antes de su muerte. Àgbàdo, el maíz, vivió durante unos tres meses y murió. Kókò, la coco vivió durante cerca de ocho meses y murió. Así fue como todos los cultivos que se casaron con Ebè encontraron la muerte prematura.

Un día, Akese, el algodón, determinó a Ebè como su esposa. Se fue para la consulta de Ifá; se le aconsejó ofrecer ebo según lo prescripto anteriormente. Él obedeció. Después de esto, él se casó con Ebè.

102

Page 103: 10 OSA

En poco tiempo, Akese brotó algodón. Cuando el agricultor llegó; le arrancó toda la lana de algodón. Estaba a punto de arrancar de raíz a Akese, como lo había estado haciendo a todos los otros cultivos, cuando Èsù le dijo que no había necesidad de hacerlo. Èsù le aseguró que si dejaba a Akese solo como el cultivo todavía daría al agricultor más algodón el próximo año y los años venideros. El granjero vio esto como hacer un buen negocio. Decidió no desarraigar a Akese. Akese y Ebè vivieron juntos durante varios años. Así fue como Akese se salvó de sufrir la muerte prematura como las experimentadas por otros cultivos.

Traducción Dejó un marido morir para casarse con otroY que un amante muera para quedar bien con otro amanteEstas fueron las declaraciones de Ifá a los 164 cultivosCuando iba a pedir la mano de Ebè, la granja como esposaSe le aconsejó ofrecer eboSólo Akese cumplió

103

Page 104: 10 OSA

Ahora, Ilá el Okra montó a Ebè y murió, Akese E Ikàn, el huevo de jardín montó a Ebè y conoció su prematura muerte, Akese Erèé, los frijoles, montó a Ebè y perdió su vida, Akese Ìgbàdo, el maíz, montó a Ebè y no logró sobrevivir, Akese Cuando monté a Ebè, sobreviví, Akese!

Ifá dice que no permitirá que el hombre que planea casarse con una mujer cuyos hombres anteriores se han reunido con el mismo destino. Con ebo y preparación Ifá como se explicó anteriormente, nada es imposible.

104

Page 105: 10 OSA

IMPORTANCIA DE ÒSÁ MÉJÌ PARA LOS NACIDOS EN EL ODÙ DURANTE ITELODU O

ÌKOSÈDÁYÉ

B.Para los niños Òsá Méjì, especialmente aquellos que fueron alimentados con la leche materna de madres, tienen una alta tendencia a tener éxito. Los que no recibieron la leche materna de su madre debido a una cuestión u otra de fuerza mayor, también tienen muy alta propensión a tener éxito. Para los que, no fueron alimentados con la leche de su madre, pero que se encontraba posible hacerlo, las posibilidades de que tengan éxito serán reducido drásticamente.

Los niños Òsá Méjì tienen la tendencia de ser amados, respetados, honrados y mimados. Por lo general, se encuentran entre los que toman las decisiones en la comunidad. Están dotados de sabiduría y de inteligencia que hacen que tengan una gran demanda y posibilidad de estar en medio de los grandes y poderosos.

Estos niños, por lo general terminan siendo los más exitosos en sus familias. Por lo general, son bendecidos con más riqueza financiera, cónyuges, hijos, propiedades, etc. que todos sus otros hermanitos. Sin embargo, este éxito será más manifiesto fuera del área en el que nacieron que dentro.

Esta es la razón en que por lo general es beneficioso para los niños Òsá Méjì que viajen fuera de sus lugares de nacimiento a fin de aumentar sus posibilidades de éxito.

105

Page 106: 10 OSA

Para estos niños, hombres y mujeres que tienen problemas de tener hijos, está la necesidad de que se abstengan totalmente de consumir todos los pescados y las aves. Esto es porque tienen una gran afinidad espiritual para estos dos grupos de seres vivos, especialmente en el área de la maternidad. La falta de cumplimento por este mandato puede hacer que sea muy difícil, si no totalmente imposible que puedan tener sus propios hijos o que sobrevivan cuando ellos se han ido.

Es un hecho establecido que los niños Òsá Méjì tienen éxito donde otros han fallado, ellos reciben la elevación donde a otros se les dio la humillación. La razón de esto es que están dotados de la capacidad de resolución de conflicto fantástico. Ellos poseen el talento para enderezar todos los entuertos, para cambiar la tristeza a la alegría, a su vez decepciones a un sinfín de oportunidades y mientras hacen esto, ellos siempre son honestos, humildes y desinteresados. Esta es la razón por la cual aquellos que están desesperados, tristes y desilusionados siempre tienen fe en los niños Òsá Méjì que pueden cambiar sus vidas para mejor y poner sonrisas en sus rostros.

Por el contrario, el orgullo y la arrogancia se deben evitar por todos los niños Òsá Méjì, ya que pueden conducir a su caída. Asimismo, no deben confiar en su competencia o habilidad. Siempre tienen que confían en Olódùmarè e Ifá. Es cierto que estos niños suelen ser bien entrenados y muy competentes. Por lo general, se jactan de sus habilidades y capacidades. Tienen que parar esto inmediatamente porque el resultado para ellos no será favorable. También deben mostrar consideración por los sentimientos y puntos de vista de otras personas todo el tiempo para que puedan

106

Page 107: 10 OSA

alcanzar sus metas sin demora.

Para los niños Òsá Méjì, varones y mujeres, saltarse las comidas, en ayunas y beber con el estómago vacío no es aconsejable. Esto sólo puede conducir a la fortuna no consumada para ellos. También puede conducir a dolencias de órganos internos. Todo esto le traerá efectos sobre ellos en el final.

En las vidas de los niños Òsá Méjì, tienden a dar a luz a por lo menos un hijo, entre sus hijos, que se sabe que será perezoso, tramposo y líder de la irresponsabilidad. Este niño hará cualquier cosa para no tener que trabajar como los demás. Sin embargo, este niño va a ser mayor y más exitoso que el resto de los niños por parte de estas personas.

Un niño varón o mujer Òsá Méjì promedio, tienen la tendencia a entablar relaciones extramatrimoniales. Esto sólo conduce a problemas e inquietud. Por lo tanto, es en el mejor interés de estas personas mantener la castidad en sus asuntos matrimoniales.

Otra de las principales debilidades de los niños Òsá Méjì es que con poco desacuerdo, les encanta a jurar y maldecir. Disfrutan repartiendo improperios a los demás, especialmente a sus cónyuges. Esto nunca puede favorecerlas que como todas las maldiciones tienen la capacidad de inhibir su progreso y su capacidad para alcanzar sus objetivos. En su conjunto, Òsá Méjì en los niños son creados y

107

Page 108: 10 OSA

nacidos para ser grandes en la vida. Serán felices y podrán disfrutar de sus vidas plenamente.

108

Page 109: 10 OSA

IRÚNMOLÈ Y ÒRÌSÀ AFILIADOS DE ÒSÁ MÉJÌ

C.Ifá – para el bienestar general, el éxito, la victoria Odù - para el éxito global Orí – para el apoyo y el éxito Egbé - para el Liderazgo y logros Obàtálá - para el éxito y la victoria Sàngó - para la victoria sobre adversario Òge / Málámalà - para la maternidad Ògún - por la victoria Ancianas de la noche - para la victoria Òkè - para la maternidad Èsù Òdàrà - para el éxito financiero

109

Page 110: 10 OSA

TABÚES DE ÒSÁ MÉJÌ

D.1. No deben comer cacahuetes para evitar problemas de

órganos internos y el estómago 2. No deben comer todas las aves para evitar la

discordia con las Ancianas de la Noche 3. No deben arrebatar el cónyuge de otra persona para

evitar la contención con las Ancianas de la Noche 4. No deben maldecir o jurar a los demás para evitar no

consumar la fortuna5. No deben saltar la comida o consumir cualquier tipo

de drogas en el ayuno para evitar la fortuna no consumada.

6. No deben beber alcohol con el estómago vacío para evitar enfermedades de órganos internos

7. No deben ser orgullosos o arrogantes para evitar la fortuna no consumada.

110

Page 111: 10 OSA

POSIBLES NOMBRES PARA NIÑOS ÒSÁ MÉJÌ

E.VARONES:Jéjéolá: La mansedumbre es honorable Ifáségun: Ifá sale victorioso Ayérójú: El mundo es pacíficoIfákóredé: Ifá trae todo el Ire

MUJERES:Jéjéolá: La mansedumbre es honorable Ayédèrò: El mundo es cómodo Ifátáyése: Ifá arregla el mundo

ÀBORÚ ÀBOYÈ

111