· 2 indice general sección i. instrucciones a los oferentes

194
1 DOCUMENTO DE LICITACIÓN PARA LA CONTRATACIÓN DE OBRAS REPÚBLICA ARGENTINA MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA PRÉSTAMO BID Nº 3255/OC-AR PROGRAMA DE DESARROLLO PESQUERO Y ACUÍCOLA SUSTENTABLE OBRAS: “CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS” LPN Nº 02/2015 Contratante: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca (MAGyP) Documento emitido en Noviembre de 2015

Upload: others

Post on 30-May-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

1

D O C U M E N T O D E L I C I T A C I Ó N

P A R A L A C O N T R A T A C I Ó N D E O B R A S

REPÚBLICA ARGENTINA MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA

PRÉSTAMO BID Nº 3255/OC-AR

PROGRAMA DE DESARROLLO PESQUERO Y ACUÍCOLA SUSTENTABLE

OBRAS: “CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”

LPN Nº 02/2015

Contratante: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca (MAGyP)

Documento emitido en Noviembre de 2015

Page 2:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

2

Indice General

Sección I. Instrucciones a los Oferentes ......................................................................................................................................... 3 Sección II. Datos de la Licitación .................................................................................................................................................... 25

Sección III. Países Elegibles ......................................................................................................................................................... 31

Sección IV. Formulario de la Oferta ................................................................................................................................................ 33 Sección V. Condiciones Generales del Contrato .......................................................................................................................... 493

Indice de Cláusulas ....................................................................................................................................................... 505

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato .......................................................................................................................... 77 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento ..................................................................................................... 83

Sección VIII. Planos ...................................................................................................................................................................... 177 Sección IX. Planilla ....................................................................................................................................................................... 179 Sección X. Formularios de Garantía ........................................................................................................................................... 182

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) ...................................................................................... 183 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) ........................................................................................................ 185 Declaración de Mantenimiento de la Oferta .................................................................................................................. 187 Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) ........................................................................................................... 188 Garantía de Cumplimiento (Fianza) .............................................................................................................................. 190 Garantía Bancaria por Pago de Anticipo ...................................................................................................................... 192 Llamado a Licitación ..................................................................................................................................................... 195

Page 3:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

3

Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Page 4:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

4

Instrucciones a los Oferentes (IAO)

A. Disposiciones Generales

1. Alcance de la licitación

1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC.

1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC.

1.3 En estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de fondos 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID)(en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento.

3. Prácticas prohibidas 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal,

1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones

Page 5:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

5

subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de

Page 6:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

6

abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

Page 7:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

7

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de

Page 8:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

8

cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

Page 9:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

9

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).

4. Oferentes elegibles 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o

(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país

4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta

4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el

Page 10:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

10

Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite.

5. Calificaciones del Oferente

5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario.

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL:

(a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente;

(b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años;

(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos;

(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato;

(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras;

(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años;

Page 11:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

11

(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;

(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y

(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.

5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:

(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA;

(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios;

(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA;

(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;

(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto.

5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL.

(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras

Page 12:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

12

citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);

(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);

(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL.

Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación.

5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.

6. Una Oferta por Oferente

6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

7. Costo de las propuestas

7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos.

8. Visita al Sitio de las obras

8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.

B. Documentos de Licitación

9. Contenido de los 9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se

Page 13:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

13

Documentos de Licitación

enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO:

Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL)

Sección III Países Elegibles

Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)

Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Plano

Sección X Formularios de Garantías 10. Aclaración de los

Documentos de Licitación

10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda.

11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de las Ofertas 12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL.

13. Documentos que conforman la Oferta

13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:

(a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

(b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere;

(c) El Calendario de Actividades valoradas (es decir, con indicación de

Page 14:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

14

precios);

(d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación;

(e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y

(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL.

14. Precios de la Oferta 14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Calendario de Actividades valoradas presentada por el Oferente.

14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en el Calendario de Actividades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en el Calendario de Actividades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.

14.4 El precio global que cotice el Oferente estará sujeto a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de la Oferta y pago

15.1 El precio global deberá ser cotizado por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta.

15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras.

Page 15:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

15

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

16. Validez de las Ofertas

16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO.

16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados.

17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta

17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL.

17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá:

(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;

(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta;

(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO;

Page 16:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

16

(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);

(f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO;

17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento.

17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:

(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO;

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con:

(i) firmar el Contrato; o

(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada.

17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.

18. Ofertas alternativas de los Oferentes

18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:

(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio.

(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin

Page 17:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

17

una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos.

18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes.

19. Formato y firma de la Oferta

19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas

20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

Page 18:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

18

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la presentación de las Ofertas

21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite.

22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir.

23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas

23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO.

23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda.

23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula 21.1 de los DDL.

23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a

Page 19:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

19

que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.

23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

24. Apertura de las Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.

24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.

24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente.

25. Confidencialidad 25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier

Page 20:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

20

asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose del precio global y los precios unitarios La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO.

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas:

(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO;

(b) ha sido debidamente firmada;

(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y

(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación.

27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras;

(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación.

27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.

28. Corrección de errores

28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del

Page 21:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

21

Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO.

29. Moneda para la evaluación de las Ofertas

29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO.

30. Evaluación y comparación de las Ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO.

30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO;

(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en el Calendario de Actividades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva;

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante.

30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato.

30.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes.

Page 22:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

22

31. Preferencia Nacional 31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios de Adjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO.

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas

33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.

34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio

34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).

34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO.

34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.

34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener

Page 23:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

23

explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada.

35. Garantía de Cumplimiento

35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO.

36. Pago de anticipo y Garantía

36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.

Page 24:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Page 25:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

25

Sección II. Datos de la Licitación

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca (MAGyP).

Las obras contemplan en dos grandes áreas:

• la de los estanques excavados en tierra, destinados al cultivo semiintensivo de peces

• y un área destinada a la reproducción, fabricación del alimento balanceado y al personal que trabajará dentro del Centro.

El nombre e identificación del Contrato: “CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015

IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es de dieciocho (18) meses, a contar de la fecha de suscripción del contrato.

IAO 2.1 Nombre del Prestatario: República Argentina (también denominada La Nación Argentina o La Nación, indistintamente) por intermedio del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca de la Nación.

IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con excepción de los paises elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarcan los instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos de Prestamo” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formaliza las operaciones del Banco. El préstamo del Banco es el Nº 3255/OC-AR, celebrado el 09 de diciembre de 2014.

IAO 2.1 El nombre del Proyecto es PROGRAMA DE DESARROLLO PESQUERO y ACUÏCOLA SUSTENTABLE.

IAO 5.3 A la información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se incorpora la documentación adicional que figura en la IAO 13.1

IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es del 20%. IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de

la siguiente manera: “Ninguna”. IAO 5.3 (f) Se deberán presentar los últimos 5 ejercicios contables auditados y certificados por el consejo

profesional correspondiente. IAO 5.5(a) Se modifica por:

Haber tenido en dos de los últimos cinco (5) años (tomados a partir del mes anterior al de la apertura de ofertas), una facturación actualizada igual o mayor a $ 15.000.000.- (Quince millones de pesos), calculado sobre la base del total de pagos recibidos por contratos de obras en proceso o terminados. Se deberá presentar la documentación que avale los montos declarados. Estados Contables en el caso que coincida con el periodo de 12 meses, facturas, certificados de obra o certificación contable.

IAO 5.5 (b) Participación, en los últimos cinco años, como contratista o subcontratista principal de por lo menos una obra de arquitectura de complejidad y metodología constructiva semejante a la presente obra de por lo menos 1.000 m cubiertos con obras de infraestructura auxiliares.

IAO 5.5 (c) El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: 2 Camión c/caja Volcadora 5 m³

Page 26:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

26

1 Grupo Electrógeno 5 KVA 3 Trompos de hormigón de 360 lts 3 Equipos de andamios metálicos.

IAO 5.5 (e) El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de $ 2.500.000.- (Dos Millones Quinientos Mil Pesos). (Ver Formulario FIN – 3.1c)

IAO 5.6 No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas

B. Documentos de Licitación

IAO 10.1 Dirección del Contratante para fines de adquisición del Documento de Licitación y aclaraciones únicamente: Atención: CPN Ramón Basanta Dirección: Azopardo 1025 Piso 13 Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: : C1107ADQ País: Argentina Teléfono: +5411-4363-6670 Dirección de correo electrónico: [email protected] Horario: De Lunes a Viernes de 11:00 a 14:00hs

C. Preparación de las Ofertas

IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Castellano IAO 13.1 Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su Oferta:

- Nombre o razón social del Oferente - Domicilio real, teléfono y dirección, fax, e-mail - Nombre de los Representantes Legales que estén facultados para contratar en nombre de la

empresa o asociación y autorizados para formular la oferta y documentación que respalde su designación

- Copias del contrato social de la Empresa y acta de designación de autoridades. La duración de la sociedad deberá alcanzar hasta el término del período de responsabilidad por defectos (plazo de garantía y conservación) de la obra.

- Si corresponde, compromiso de constitución de UTE conforme a las disposiciones del Código de Comercio y las exigencias de pliegos respecto de las responsabilidades de las Empresas que la constituyen, suscriptas por los representantes de las mismas, con copia, en su caso, de los instrumentos societarios que autorizan la conformación de UTE

-Para empresas que operan en la Argentina, constancia de inscripción en los impuestos nacionales y Sistema Único de Seguridad Social.

-Certificado Fiscal Nacional para contratar. Res. Gral. AFIP 135/98 (válido únicamente para Empresas radicadas en el país o constancia autenticada de haber iniciado el Trámite de obtención del mismo). La presentación del certificado fiscal nacional para contratar conforme lo establecido en la Res. Gral. AFIP 135/98 será requisito obligatorio para la firma que resulte adjudicataria.

- Para empresas con sede en la Argentina, Nota de aceptación del Tribunal Contencioso Administrativo Federal con asiento en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, haciendo renuncia expresa a cualquier otro fuero que con posterioridad al acto licitatorio se crease

- Un juego de los Documentos de Licitación completos, firmado en todas sus fojas incluso las Aclaraciones y Enmiendas que se agregue, debidamente firmado y sellado en todas sus hojas por los representantes legal y técnico en prueba de que es de pleno conocimiento y

Page 27:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

27

aceptación del Proponente. -Declaración jurada de conocer el lugar y las condiciones en que se realizará la obra. - Toda la documentación antedicha deberá presentarse en castellano, y ser foliada y firmada

por el Representante del Oferente. - Declaración de conocimiento de la zona de obras. - Calendario de Actividades. - Metodología de Trabajo

IAO 14.1 El Contrato será por Ajuste Alzado. Los Licitantes cotizarán un precio global y único por el que se comprometen a ejecutar la obra total, consumada y perfecta, de acuerdo al fin para que fuera proyectada. Los Licitantes cotizarán la totalidad de los ítems detallados en el Listado de Tareas que a tal efecto se adjunta. Estarán incluidas dentro del precio de la oferta todas las obras básicas objeto de esta licitación: conducciones a cielo abierto, obras de arte, obras accesorias, obras de protección, elementos de control, comodidades para la inspección, movilidad para la inspección y todo otro gasto derivado de la ejecución, control y puesta en marcha de la obra, conservación y mantenimiento durante el plazo de garantía, incluidos en el presente pliego, en los planos de proyecto y en todo elemento o documentos escritos, que integren la documentación legal y técnica de la obra licitada. Los precios unitarios que los Licitantes indicarán en su oferta y las cantidades que se consignan en la Listado de Tareas sólo constituyen estimaciones que de ningún modo limitarán la obligación del Contratista de ejecutar la obra completa por el precio ofertado, ni le otorgarán derecho a reclamar pagos adicionales por rubros omitidos o por cantidades ejecutadas conforme a los diseños y especificaciones técnicas que excedan a las consignadas en esa Listado de Tareas. Estas cantidades y los precios unitarios tienen como objetivo facilitar la preparación de la oferta y la posterior administración del contrato. En caso de contradicción entre el total resultante de multiplicar las cantidades por los precios unitarios y el precio global indicado por el oferente en su oferta, prevalecerá este último. En este caso, los precios unitarios serán corregidos en la proporción necesaria para llegar al precio global cotizado. Los Oferentes deberán acompañar los Análisis de Precios Unitarios detallados de cada uno de los ítems detallados en la Planilla de Oferta, en un todo de acuerdo con los modelos que se adjuntan en la Sección IV. Los Análisis de Precios deberán reflejar la Metodología de Trabajo propuesta y los equipos declarados. Se deja expresamente aclarado que la presentación de los Análisis de Precios es con la finalidad de facilitar la administración y realizar la certificación parcial de la obra, de acuerdo al progreso de los trabajos que se hubieran ejecutado. La eventual inadecuación de los datos contenidos en los Análisis de precios, con respecto a cantidades, precios, proporciones de mano de obra, materiales, equipos, etc. para la ejecución de esta obra conforme a sus Especificaciones Técnicas, no justificará modificación alguna en los precios unitarios del Contrato, es decir que los precios cotizados serán invariables. El Contratante podrá solicitar aclaraciones al Oferente en el caso de que los Análisis de precios presentados por el Oferente presenten errores, irregularidades, precios o proporciones desusadas que afecten las Especificaciones Técnicas, y en el caso de que la oferta, a juicio del Contratante, no guarde coherencia entre el Plan de trabajos, la Metodología constructiva, el Equipamiento propuesto, los Análisis de precios y la Planilla de oferta. Para los materiales no comerciales que integran ítems de obra y cuyo precio está incluido en el de éstos, se deberán presentar Análisis de Precios con indicación del costo de mano de obra, amortización e intereses, reparaciones y repuestos, combustibles y lubricantes, transporte, costo del material o derecho de cantera, etc., con que figura en el análisis de precios del ítem que integra. El Oferente podrá omitir los Análisis de precios de todos aquellos ítems de obra cuyo valor total no sobrepase el 0,5 % del de la oferta, sin sobrepasar en conjunto el 5 % de la misma.

Page 28:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

28

Al Costo Básico (CB) de cada ítem se le adicionará uniformemente un valor acumulativo que contemple los siguientes rubros: 1) Gastos Generales (GG): se aplica sobre CB 2) Beneficios (Be): se aplica sobre CB + GG 3) Gastos financieros (k): se aplica sobre CB+GG. 4) Gastos Impositivos: se aplica sobre CB+GG+Be+k, el Impuesto al Valor Agregado (IVA). En la Planilla de Oferta se informará el monto del IVA incluido dentro del precio Total de la Oferta.

IAO 14.4 Los precios unitarios estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC.

IAO 15.1 La moneda del País del Contratante es Pesos argentinos ($). IAO 15.2 La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: Banco Nación tipo “billete

vendedor” al día anterior de la presentación de las ofertas. IAO 15.4 Los Oferentes tendrán que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en

los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de 90 días. IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco o una

aseguradora utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”.

IAO 17.2 Garantía de la Oferta: Deberá constituirse una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de $ 150.000.- (Ciento Cincuenta mil Pesos) Otro tipo de garantía aceptable es: Póliza de Seguro de Caución. Seguro de caución emitido de acuerdo con las disposiciones de la Superintendencia de Seguros de la Nación. Las cláusulas de la Póliza de Seguro de Caución no deben oponerse a las normas que rigen esta Licitación, debiendo constituirse el fiador como deudor liso y llano y principal pagador, con renuncia expresa a los beneficios de excusión y división. La Compañía Aseguradora que emita la Póliza de Seguro de Caución deberá contar con la autorización para operar de la Superintendencia de Seguros de la Nación (SSN) en dicha especialidad. Tanto se ofrezca la Garantía mediante Fianza o aval bancario incondicional ó Póliza de Seguro de Caución, las mismas deben ser emitidas por una Entidad de prestigio y de un País Elegible, y dichas garantías deberán tener la condición de ser ejecutables en la República Argentina, a través de Representaciones Legales de la emisora, con autorización para actuar como tales en dicho País, además de ser aceptables al Comprador, que podrá negar su aceptación cuando invoque razones justificadas.

IAO 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas. IAO 19.1 Todos los documentos exigidos serán presentados en original y dos (2) copias, debidamente

foliadas y firmadas en todas las hojas por el Proponente quien deberá acreditar que se encuentran legalmente facultados para hacerlo. Los tres ejemplares deben estar foliados en forma coincidente.

IAO 19.2 La confirmación por escrito o autorización para firmar en nombre del Oferente consistirá en: Poder, debidamente registrado, que habilite al firmante a representar y obligar a la oferente en licitaciones públicas.

D. Presentación de las Ofertas

Page 29:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

29

IAO 20.1 Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente y deberán incluir en el sobre de presentación un CD/DVD con las planillas de cálculo en Formato EXCEL para su revisión en caso de ser necesario adicionalmente a la presentación en papel.

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: Atención: MAGyP LPN N° 02/15 Dirección: Av. Belgrano 450 3er Piso Adquisiciones UCAR Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: 1092AAR País: Argentina

IAO 20.2 (b) El nombre e identificación del contrato son: “CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº 02/2015”

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 22 de DICIEMBRE de 2015 ANTES DE LAS 11:30 HS”

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 22 de diciembre de 2015 a las 11:00 Hs”

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en:

Dirección: Av. Belgrano 450 3er piso Sala de Reuniones de Adquisiciones UCAR Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: 1092 AAR País: Argentina

IAO 26.2 Se agrega la siguiente Subcláusula: La falta de presentación por parte del Oferente de la información adicional solicitada, dentro de un plazo de 5 (cinco) contadas a partir de su notificación, facultará al Contratante a no considerar la oferta procediendo, en tal caso, a devolver o ejecutar la Garantía de Seriedad de la Oferta.

F. Adjudicación del Contrato

IAO 34.3 Junto con el Convenio firmado se deberá presentar, adicionalmente la habilitación del Representante Técnico para el ejercicio de su profesión en la Provincia de Entre Ríos.

IAO 35.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será una Garantía Bancaria o Póliza de Seguro de Caución cuyas cláusulas no se opongan a las normas que rigen esta Licitación y constituyéndose el fiador como deudor liso y llano y principal pagador, con renuncia expresa a los beneficios de excusión y división.

La Compañía Aseguradora que emita la Póliza deberá ajustarse a lo indicado en IAO 17.2 Sección II DDL

Los montos de las Garantías de Cumplimiento será del:

Diez por ciento (10%) del Monto del Contrato en caso de Garantías Bancarias y del treinta por ciento (30%) en caso que las mismas sean emitidas por Compañías de Seguros

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del diez por ciento (10%) del Precio del Contrato. También podrá presentarse como garantía una Póliza de Seguro de Caución. La Compañía Aseguradora que emita la Póliza deberá ajustarse a lo indicado en IAO 17.2 Sección II DDL

Page 30:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

30

IAO 37.1 El Conciliador que propone el Contratante será el Ingeniero César Nadra Los honorarios por hora para este Conciliador serán de quinientos pesos por hora ($500/hora). La Autoridad que nombrará al Conciliador cuando no exista acuerdo es Consejo de Ingenieros de la Provincia de Entre Ríos.

Page 31:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

31

Sección III. Países Elegibles

Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.

Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios: A) Nacionalidad

a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos: (i) es ciudadano de un país miembro; o (ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente

autorizado para trabajar en dicho país. b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y (ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas

de países miembros del Banco. Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. B) Origen de los Bienes Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.

Page 32:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

32

Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos C) Origen de los Servicios El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.

Page 33:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

33

Sección IV. Formularios de la Oferta

Page 34:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

34

1. Oferta

[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]

[fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato: “CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

A: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca (MAGyP) Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda]. El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:

Moneda Porcentaje pagadero en la moneda

Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que

equivalen a una unidad de moneda extranjera]

Insumos para los que se requieren monedas

extranjeras

(a) (b) (c) (d)

El pago de anticipo solicitado es:

Monto Moneda (a) (b) (c) (d)

Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador. [o] No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.

Page 35:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

35

Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir. Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL. Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco. No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO. Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO. No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI). Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones. Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente. De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del Agente Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada: ____________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________ Nombre del Oferente: _________________________________________________________ Dirección: __________________________________________________________________

Page 36:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

36

Formulario ELE – 1.1

Información del Solicitante

Fecha: [Insertar el día, mes y año]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas.

Nombre jurídico del Solicitante __ [insertar el nombre jurídico completo] _____ Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) el nombre jurídico de cada socio: ____[Insertar el nombre jurídico completo de cada socio] _____ País actual de constitución o propuesto del Solicitante ___[Insertar el país de constitución ] ________ Año actual de constitución o propuesto del Solicitante ____[Insertar el año de constitución ] ________ Dirección jurídica del Solicitante en el país de constitución: _____[Insertar la calle, número, pueblo o ciudad y país] _ Información del representante autorizado del Solicitante Nombre: ____[Insertar el nombre legal completo] __ Dirección: _____[Insertar la calle, número, pueblo o ciudad y país] _ Número de Teléfono / Fax [Insertar los números de teléfono / fax, incluyendo los códigos del país y de la ciudad] Dirección electrónica ____[Insertar la dirección electrónica]____ Se adjuntan copias de los originales de los siguientes documentos: Documentos de Constitución de la entidad legal indicada anteriormente, de conformidad con las Subcláusulas 11.2 de las ٱ

IAO. Si se trata de una Asociación en Participación. Consorcio o Asociación (APCA), carta de intención de conformar la APCA, o ٱ

el Convenio de APCA, de conformidad con la Subcláusula 11.2 de las IAO.

Page 37:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

37

Formulario ELE – 1.2

Información sobre las Partes del Solicitante

[La siguiente información deberá ser completada por las partes asociadas con el Solicitante, incluyendo los socios de una APCA, subcontratistas, proveedores y otros partícipes]

Fecha: [Insertar el día, mes y año]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas Nombre jurídico de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) Solicitante: __ [insertar el nombre jurídico completo] _____ Nombre jurídico de la Parte asociada con el Solicitante: ____[Insertar el nombre jurídico completo de la Parte asociada con del Solicitante]____ País de constitución de la Parte asociada con el Solicitante: _____[Insertar el país de constitución]____ Año de constitución de la Parte asociada con el Solicitante: ____ [Insertar el año de constitución] ___ Dirección jurídica de la Parte asociada con el Solicitante en el país de constitución: ____[Insertar la calle, número, pueblo o ciudad y país] _____ Información del representante autorizado de la parte asociada con el Solicitante Nombre: ____[Insertar el nombre legal completo] __ Dirección: _____[Insertar la calle, número, pueblo o ciudad y país] _ Número de Teléfono / Facsímil [Insertar los números de teléfono / fax, incluyendo los códigos del país y de la ciudad] Dirección electrónica ____[Insertar la dirección electrónica]____ Se adjuntan copias de los originales de los siguientes documentos: .Documentos de Constitución de la entidad legal indicada anteriormente ٱ

Page 38:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

38

Formulario FIN – 3.1c

Recursos Financieros

Especifique las fuentes de financiamiento propuestas, tales como, saldos de caja, saldos cuentas bancarias a la vista, líneas de crédito netos de compromisos actuales, certificados a plazos fijos a no más de 60 días y otros medios financieros líquidos distintos de pagos por anticipos contractuales, disponibles para satisfacer todos los requerimientos de flujo en efectivo del contrato o contratos en cuestión.

Fuente de financiamiento Monto (En $ pesos argentinos)

1.

2.

3.

4.

Los mencionados documentos deberán estar emitidos con una antelación no mayor a veintiocho (28) días de la fecha de apertura de la licitación original y en caso que corresponda deberán estar firmados por Contador Público y certificados por el Consejo Profesional de Ciencias Económicas. El Licitante deberá presentar una autorización formal para solicitar información a las entidades bancarias y financieras con las que opere. El Oferente deberá acompañar un listado de dichas entidades con sus direcciones, teléfonos, faxes y mails

Page 39:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

39

Formulario FIN – 3.2

Facturación de construcción anual

[El siguiente cuadro deberá ser completado por el Solicitante y por cada socio de una APCA]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Nombre jurídico del Solicitante / de la APCA [Insertar el nombre completo] Fecha: [Insertar día, mes, año]

Nombre jurídico de la parte asociada con el Solicitante: [Insertar el nombre completo] Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas

Facturación anual de construcción

Año Montos en Monedas

Originales Factor de Ajuste

Cámara Argentina de la Construcción

Equivalente en $ pesos argentinos.

{Insertar el año] [Insertar los montos y las monedas]

[Insertar los montos equivalente en pesos argentinos.] [Insertar las tasas de cambio utilizadas para calcular los montos en $ pesos argentinos.]

Facturación anual promedio de construcción*

* Facturación anual promedio de construcción calculada sobre la base del total de pagos certificados recibidos por obras en construcción o terminadas,

Page 40:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

40

Factor de Actualización

En el caso de obras realizadas en la Argentina y contratadas en moneda nacional y para los casos señalados anteriormente, se aplicará el siguiente el siguiente Factor de Actualización (FA): Año 2015. FA = 1,00. Año 2014. FA = 1,30 Año 2013. FA = 1,65. Año 2012. FA = 1,82. Año 2011. FA = 2,12 Año 2010. FA = 2,37

Valor de conversión del Dólar Para contratos firmados en el exterior y cuyos precios no hayan sido establecidos en pesos, la moneda en la que se presentará la información será el dólar estadounidense (USD). Dicha información será convertida a pesos ($) de acuerdo con los valores siguientes : Valor de Conversión: 1 Dólar (u$s) = Cotización Banco Nación, tipo billete vendedor correspondiente a 14 días anteriores a la fecha de apertura.

A.P.C.A / U.T.E

Para aquellos Oferentes que hayan participado en asociaciones o consorcios con otras empresas, y deseen incorporar estos contratos como antecedentes en alguno de los requisitos mencionados en esta sección, los montos que se considerarán serán los equivalentes a su participación efectiva dentro de la asociación o consorcio, la que deberá ser indicada. Para el critero 5.5 (a) la facturación mínima actualizada podrá obtenerse como la suma de los aportes de los miembros de la APCA siempre que al menos uno de los miembros aporte el 40% de dicho importe y los restantes, como mínimo, el 25 % cada uno. Para el critero 5.5 (b) la demostración de haber ejecutado los 1.000m2 en obras de vivienda u oficina podrán obtenerse como la suma de los aportes de los miembros de la APCA siempre que al menos uno de los miembros haya ejecutado un contrato con un mínimo del 40% de la superficie requerida y los restantes, como mínimo aporten un contrato cada uno, equivalentes al 25 % de la superficie solicitada. Para el critero 5.5 (e), el monto mínimo de activos líquidos podrá obtenerse como la suma de los aportes de los miembros de la APCA siempre que al menos uno de los miembros aporte el 40% de dicho importe y los restantes, como mínimo, el 25 % cada uno.

Impuestos

Para todos los requisitos contemplados en esta Sección los montos demostrados por los Oferentes deberán consignarse con todos los impuestos incluidos.

Page 41:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

41

Formulario EXP – 4.1

Experiencia General en Construcción

[El siguiente cuadro deberá ser completado por el Solicitante y por cada socio de una APCA]

Nombre jurídico del Solicitante / de la APCA [Insertar el nombre completo]

Fecha: [Insertar día, mes, año] Nombre jurídico de la APCA: [Insertar el nombre completo]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas] Mes / Año de

Inicio Mes / Año

de Terminación

Identificación del Contrato

Cargo del Solicitante _______ [Insertar el mes /año]

__________ [Insertar el mes /año]

Nombre del Contrato: ___________________ [insertar el nombre completo] Breve descripción de las obras realizadas por el Solicitante ___________________________ [describa brevemente las obras realizadas] Monto del contrato ___________________ [Insertar monto total en moneda original] ___________________________________ [Insertar el monto equivalente en $ pesos argentinos] Tasa de Cambio ______________________ [Insertar tasas de cambio utilizadas para calcular montos equivalentes en $pesos argentinos] Nombre del Contratante: ______________ [Insertar el nombre completo] Dirección: __________________________ [Insertar la calle, número, ciudad, país]

_____________ [insertar “Contratista” o “Subcontratista” o “Contratista Administrador”]

Page 42:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

42

Formulario EXP – 4.2(a)

Experiencia en Construcción de Obras Similares

[El siguiente cuadro deberá ser completado para cada contrato ejecutado por el Solicitante, por cada socio de una APCA y por subcontratistas especializados]

Nombre jurídico del Solicitante / de la APCA [Insertar el nombre completo]

Fecha: [Insertar día, mes, año] Nombre jurídico de la APCA: [Insertar el nombre completo]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas] Contrato Similar No. ___ [insertar el número] de ___ [Insertar el número de contratos similares requeridos]

Información

Identificación del Contrato _[Insertar el nombre y número del contrato, si corresponde]_

Fecha de adjudicación _[Insertar día, mes, año, por ejemplo 14 de junio de 2015]__

Fecha de conclusión _[Insertar día, mes, año, por ejemplo 3 de octubre de 2017]__

Función que cumple en el contrato [marque una casilla]

Contratista principal ¨

Contratista Administrador ¨

Subcontratista ¨

Monto total del contrato Monto original ______________ [indique el monto total del contrato en la moneda original] Monto equivalente en $ Pesos argentinos. _________________________ [indique el monto total del contrato equivalente en pesos argentinos.] Tasa de cambio ______________ [Indique tasas de cambio utilizadas para calcular el monto equivalente en pesos argentinos.]

En caso de ser socio de una APCA, o subcontratista, indique la participación en el monto total del contrato

_____ [indique el porcentaje del monto]

_________ [indique el monto total del contrato en moneda original]

_________ [indique el monto total del contrato equivalente en $ pesos argentinos.] Tasa de cambio ______________ [Indique tasas de cambio utilizadas para calcular el monto equivalente $ pesos argentinos] _________

Page 43:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

43

Contrato Similar No. ___ [insertar el número] de ___ [Insertar el número de contratos similares requeridos]

Información

Nombre del Contratante: Dirección: Número de teléfono / fax Dirección electrónica

__________________________ [indique el nombre completo] [indique la calle, número, ciudad o pueblo y país] [indique los números de teléfono y fax, incluyendo los códigos del país y de la ciudad] [indique la dirección electrónica, si hay]

Page 44:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

44

Formulario EXP – 4.2(a) (cont.)

Experiencia en Construcción de Obras Similares (cont.) Contrato Similar No. ___ [insertar el número] de ___ [Insertar el número de contratos similares requeridos]

Información

Descripción de la similitud de conformidad con el Subfactor 4.2(a) de la Sección III:

1. Monto __ [indique monto en moneda original] __ [indique el monto equivalente en US$, en palabras y en cifras] __ [indique tasa de cambio utilizada para calcular US$ equivalentes]

2. Tamaño físico __ [indique el tamaño físico de las obras]

3. Complejidad __ [inserte una descripción de la complejidad ]

4. Metodología / tecnología __ [indique aspectos específicos de la metodología / tecnología pertinentes al contrato]

5. Otras características __ [indique otras características según se describen el la Sección V, Alcance de las obras]

Page 45:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

45

Formulario EXP – 4.2(b)

Experiencia en Construcción – Actividades Clave

Nombre jurídico del Solicitante [Insertar el nombre completo]

Fecha: [Insertar día, mes, año]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

Página [insertar el número de la página] de [insertar el número total] páginas]

1. Actividad clave No. Uno: [inserte una descripción breve de la actividad, enfatizando su especificidad]

Información

Identificación del Contrato _[Insertar el nombre y número del contrato, si corresponde]_

Fecha de adjudicación _[Insertar día, mes, año, por ejemplo 14 de junio de 2015]_

Fecha de conclusión _[Insertar día, mes, año, por ejemplo 3 de octubre de 2017]

Función que cumple en el contrato [marque la casilla que corresponda]

Contratista principal ¨

Contratista Administrador

¨

Subcontratista ¨

Monto total del contrato Monto original ______________ [indique el monto total del contrato en la moneda original] Monto equivalente en $ pesos argentinos. _________________________ [indique el monto total del contrato equivalente en $ pesos argentinos.] Tasa de cambio ______________ [Indique tasas de cambio utilizadas para calcular el monto equivalente en $ pesos argentinos.] En caso de ser socio de una APCA, o subcontratista, indique la participación en el monto total del contrato

[indique un porcentaje del monto]

___________

[indique el monto total del contrato en moneda

original]

___________

[indique el monto total del contrato

equivalente en $ pesos argentinos.]

____________ Tasa de cambio ______________ [Indique tasas de cambio utilizadas para calcular el monto equivalente en $ pesos argentinos.] _________

Page 46:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

46

Información

Nombre del Contratante: Dirección: Número de teléfono / fax Dirección electrónica

___[indique el nombre completo]

[indique la calle, número, ciudad o pueblo y país]

[indique los números de teléfono y fax, incluyendo los códigos del país y de la ciudad]

[indique la dirección electrónica, si hay]

Page 47:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

47

4. Carta de Aceptación

[en papel con membrete oficial del Contratante]

La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]

[indique la fecha]

“CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS”. LPN Nº02/2015.

A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado] La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente2 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones3 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes. [seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra] (a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.4 (b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y

mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.5

Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC. Firma Autorizada ______________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________ Nombre de la Entidad: __________________________________________________________ Adjunto: Convenio

2 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda. 3 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato

(página siguiente). 4 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador

propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato. 5 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador

propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.

Page 48:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

48

5. Convenio

{Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;

Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;

En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:

1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.

2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.

En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.

El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________ fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________ Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________ en presencia de: _______________________________________________________________ Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]

Page 49:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

49

Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Page 50:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

50

Indice de Cláusulas

A. Disposiciones Generales .......................................................................................................................................................... 527

1. ............ Definiciones ................................................................................................................................................... 527 2. ........... Interpretación ................................................................................................................................................ 549 3. ............ Idioma y Ley Aplicables ................................................................................................................................ 549 4. ............ Decisiones del Gerente de Obras ................................................................................................................. 549 5. ............ Delegación de funciones ............................................................................................................................... 549 6. ............ Comunicaciones ............................................................................................................................................ 549 7. ............ Subcontratos ................................................................................................................................................... 60 8. ............ Otros Contratistas ........................................................................................................................................... 60 9. ............ Personal .......................................................................................................................................................... 60 10. .......... Riesgos del Contratante y del Contratista ....................................................................................................... 60 11. .......... Riesgos del Contratante .................................................................................................................................. 60 12. .......... Riesgos del Contratista ................................................................................................................................... 61 13. .......... Seguros ........................................................................................................................................................... 61 14. .......... Informes de investigación del Sitio de las Obras ............................................................................................... 61 15. .......... Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato .......................................................................... 61 16. .......... Construcción de las Obras por el Contratista .................................................................................................. 572 17. .......... Terminación de las Obras en la fecha prevista ................................................................................................ 572 18. .......... Aprobación por el Gerente de Obras ............................................................................................................ 572 19. .......... Seguridad ...................................................................................................................................................... 572 20. .......... Descubrimientos ........................................................................................................................................... 572 21. .......... Toma de posesión del Sitio de las Obras ..................................................................................................... 572 22. .......... Acceso al Sitio de las Obras ......................................................................................................................... 572 23. .......... Instrucciones, Inspecciones y Auditorías ...................................................................................................... 572 24. .......... Controversias ................................................................................................................................................ 582 25. .......... Procedimientos para la solución de controversias ........................................................................................ 582 26. .......... Reemplazo del Conciliador ........................................................................................................................... 582

B. Control de Plazos ..................................................................................................................................................................... 583 27. Programa ................................................................................................................................................................ 583 28. .......... Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ............................................................................................. 594 29. .......... Aceleración de las Obras .............................................................................................................................. 594 30. .......... Demoras ordenadas por el Gerente de Obras .............................................................................................. 594 31. .......... Reuniones administrativas ............................................................................................................................ 594 32. .......... Advertencia Anticipada ................................................................................................................................. 594

C. Control de Calidad ................................................................................................................................................................... 605 33. .......... Identificación de Defectos ............................................................................................................................. 605 34. .......... Pruebas ......................................................................................................................................................... 605 35. .......... Corrección de Defectos ................................................................................................................................. 605 36. .......... Defectos no corregidos ................................................................................................................................. 605

D. Control de Costos .................................................................................................................................................................... 616 37. .......... Calendario de Actividades ............................................................................................................................ 616 38. .......... Modificaciones en las Cantidades ................................................................................................................. 616 39. .......... Variaciones ................................................................................................................................................... 616 40. .......... Pagos de las Variaciones .............................................................................................................................. 616 41. .......... Proyecciones de Flujo de Efectivos ............................................................................................................. 616

Page 51:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

51

42. .......... Certificados de Pago ..................................................................................................................................... 616 43. .......... Pagos ............................................................................................................................................................ 627 44. .......... Eventos Compensables ................................................................................................................................ 627 45. .......... Impuestos ...................................................................................................................................................... 638 46. .......... Monedas ....................................................................................................................................................... 649 47. .......... Ajustes de Precios ........................................................................................................................................ 649 48. .......... Retenciones .................................................................................................................................................. 649 49. .......... Liquidación por daños y perjuicios ................................................................................................................ 649 50. .......... Bonificaciones ................................................................................................................................................. 70 51. .......... Pago de anticipo ............................................................................................................................................. 70 52. .......... Garantías ........................................................................................................................................................ 70 53. .......... Trabajos por día .............................................................................................................................................. 70 54. .......... Costo de reparaciones .................................................................................................................................... 71

E. Finalización del Contrato ............................................................................................................................................................ 71 55. .......... Terminación de las Obras ............................................................................................................................... 71 56. .......... Recepción de las Obras .................................................................................................................................. 71 57. .......... Liquidación final .............................................................................................................................................. 71 58. .......... Manuales de Operación y de Mantenimiento .................................................................................................. 71 59. .......... Terminación del Contrato ................................................................................................................................ 70 60. .......... Fraude y Corrupción ....................................................................................................................................... 71 61. .......... Pagos posteriores a la terminación del Contrato ............................................................................................ 79 62. .......... Derechos de propiedad ................................................................................................................................... 79 63. .......... Liberación de cumplimiento ............................................................................................................................ 79 64. .......... Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco .................................................................................. 80 65. Elegibilidad ................................................................................................................................................................ 80

Page 52:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

52

Condiciones Generales del Contrato

A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas

(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC,

(b) La Calendario de Actividades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta.

(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC

(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.

(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.

(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendario;Meses significa meses calendario.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.

(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.

(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.

(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación.

(n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.

Page 53:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

53

(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.

(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.

(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante.

(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.

(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.

(x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras.

(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras.

(z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras.

(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.

(bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras.

(cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que

Page 54:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

54

modifica las Obras.

(dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:

(a) Convenio,

(b) Carta de Aceptación,

(c) Oferta,

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato,

(f) Especificaciones,

(g) Planos,

(h) Calendario de Actividades, y

(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC.

4. Decisiones del Gerente de Obras

4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Delegación de funciones

5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las

Page 55:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

55

notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

8. Otros Contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato.

10. Riesgos del Contratante y del Contratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante

11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales,

Page 56:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

56

excepto la pérdida o daños como consecuencia de:

(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación.

12. Riesgos del Contratista 12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;

(b) pérdida o daños a -- los Equipos;

(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro.

14. Informes de investigación del Sitio de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente.

15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

Page 57:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

57

del Contrato

16. Construcción de las Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos.

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación.

18. Aprobación por el Gerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.

18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de posesión del Sitio de las Obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable.

22. Acceso al Sitio de las Obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al

Page 58:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

58

Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco.

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras.

25. Procedimientos para la solución de controversias

25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC.

26. Reemplazo del Conciliador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición.

B. Control de Plazos

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras.

27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado.

Page 59:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

59

27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación

28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales.

28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación.

29. Aceleración de las Obras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista.

29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato.

30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras

30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras.

31. Reuniones administrativas

31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32.

31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse.

32. Advertencia Anticipada 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible.

32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de

Page 60:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

60

posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad

33. Identificación de Defectos

33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable.

35. Corrección de Defectos

35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

36. Defectos no corregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.

Page 61:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

61

D. Control de Costos

37. Calendario de Actividades

37.1 El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a su solicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.

37.2 En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el Sitio de las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado

38. Modificaciones en las Cantidades

38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios del Calendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios

39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas y Calendario de actividades actualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de las Variaciones

40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación.

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Calendario de Actividades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Calendario de Actividades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros del Calendario de Actividades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.

40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.

40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente.

41. Proyecciones de Flujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa o calendario de actividades, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.

42. Certificados de Pago 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor

Page 62:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

62

estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2.

42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras.

42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de Actividades.

42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente.

43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.

43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato.

44. Eventos Compensables 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.

Page 63:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

63

(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.

(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de

Page 64:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

64

las CGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta.

47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación por daños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y

Page 65:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

65

perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras.

51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento.

53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo

Page 66:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

66

todos los formulario que se llenen para este propósito.

53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC.

54. Costo de reparaciones 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones.

E. Finalización del Contrato

55. Terminación de las Obras

55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de las Obras 56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras.

57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

58. Manuales de Operación y de Mantenimiento

58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en la fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista.

59. Terminación del Contrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.

59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;

(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y

Page 67:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

67

no retira la orden dentro de los 28 días siguientes;

(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;

(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación;

(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental.

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento.

59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible.

60. Fraude y corrupción 60.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más

Page 68:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

68

comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 60.1 (c).

(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación;

(c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y

(d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte;

(ii) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:

(a) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco;

(b) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;

(c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un

Page 69:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

69

plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;

(d) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;

(e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;

(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(g) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.

(iii) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.

(iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 60.1.

(v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

60.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de

Page 70:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

70

terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.

60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b).

60. Prácticas prohibidas 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del

Page 71:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

71

personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f)

Page 72:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

72

de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

Page 73:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

73

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las

Page 74:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

74

consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el

Page 75:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

75

Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b).

61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato

61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante.

61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado.

62. Derechos de propiedad 62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante.

63. Liberación de cumplimiento

63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran

Page 76:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

76

adquirido compromisos.

64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco

64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:

(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días.

65. Elegibilidad 65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:

(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

i. es ciudadano de un país miembro; o ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona

fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. (b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos

siguientes requisitos: i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de

un país miembro del Banco; y ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de

propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con

responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.

65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.

Page 77:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

77

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

A. Disposiciones Generales

CGC. 1.1 (d) Se entiende la Fecha de Terminación como Fecha de Recepción Provisoria. CGC. 1.1 (h) Se modifica por: El Precio del Contrato es el establecido en la Carta de Aceptación que se ajustará al

momento de la firma del Convenio según se detalla en la CEC 47.1 de esta Sección. Este precio será ajustado subsecuentemente de conformidad con las disposiciones del Contrato.

CGC 1.1 (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es de 365 días. CGC 1.1 (o) El Contratante es el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca (MAGyP). CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es 18 (dieciocho) meses a partir de la firma

del Acta de Inicio de Obra. CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es la Arquitecta Alejandra Beatriz Defilipe DNI 16.852.921

El Responsable Ambiental del Contratista es el profesional que representa al Contratista en los aspectos vinculados a la gestión ambiental y social de la ejecución de las obras. Es el responsable de ejecutar el Plan de Manejo Ambiental del Contratista.

CGC 1.1 (w) El proyecto se ejecutará en la provincia de Entre Ríos, Departamento de Diamante, Municipio de Diamante, Zona de Chacras Nº6 ángulo Soroeste, en la Av. General José de San Martín s/n y se encuentra perfectamente defnido en los planos.

CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es es la fecha en la que se da la posesión al Contatista del Sitio de la Obra junto con todos los permisos.

CGC 1.1 (dd) El proyecto contempla la construcción de 2 áreas bien deferenciadas: ü la de los estanques excavados en tierra, destinados al cultivo semiintensivo de peces que además

cuentan con cuatro tanques redondos y ü el área destinada a la reproducción, fabricación del alimento balanceado y personal, está

conformada por: sala de incubación, planta de alimento balanceado y elaboración de ensilado, depósito, área para el personal con residencia fuera del predio (cocina y vestuarios), oficinas y

vivienda para técnicos CGC 2.2 No aplica CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:

Documentos de Licitación, Circulares, Comunicaciones o Enmiendas. Las actas, notas y demás documentación por escrito que intercambien las partes antes de la firma del contrato

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es el Castellano La ejecución de las obras, así como los derechos y obligaciones de las partes, se regirán por las normas contenidas en los presentes Documentos de Licitación, que anulan o reemplazan a otras reglamentaciones que se le opongan. Quedan incluidos en estas disposiciones la adquisición, provisión y/o arrendamiento de máquinas, equipos, aparatos, instalaciones, materiales, combustibles, energía, herramientas y elementos permanentes de trabajo o actividad, que efectúe el Contratista con destino específico a la ejecución de las obras. Cuando exista vacío normativo o deba resolverse sobre aspectos no reglamentados aquí, será de aplicación la legislación vigente de la Nación Argentina.

CGC 8.1 No existen en la zona de obra otros Contratistas CGC 9.1 Personal Clave: Representante Técnico, Jefe de Obra y Técnico en Seguridad e Higiene por la Contratista y

Page 78:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

78 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

el Inspector de Obra designado por el Contratante. CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

(a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: Pesos un millón quinientos mil ($1.500.000); monto máximo de la franquicia: 0 %.

(b) para pérdida o daño de equipo: Pesos un millon ($1.000.000); monto máximo de la franquicia: 0 %.

(c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: Pesos un millón quinientos mil ($1.500.000); monto máximo de la franquicia: 0 %.

(d) para lesiones personales o muerte:

(i) de los empleados del Contratante: Se cubrirán los infortunios de muerte, incapacidad definitiva (parcial y total), incapacidad temporaria (parcial y total). Deberán ser cubiertas con un seguro de accidentes de trabajo según la estipulación de la Ley de Riesgos de Trabajo vigente al momento de realizarse la obra o la que eventualmente la sustituyera durante el desarrollo del Contrato.

(ii) de otras personas: cobertura contra muerte, incapacidad definitiva (parcial y total), incapacidad

temporaria (parcial y total) por daño a personas no aseguradas en (d); mínimo: pesos un millones ($1.000.000); monto máximo de la franquicia: 0 %.

CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: No existe más documentación que la que se encuentra en estos documentos de licitación.

CGC 21.1 La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será inmediata una vez firmados toda la documentación contractual.

CGC 25.2 Los Honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán de $ 500 por hora y los gastos que se reintegrarán serán los que resulten de viáticos a la zona de obra

CGC 25.3 La licitación, contratación y ejecución de las obras, así como los derechos y obligaciones de las partes, se regirán por las normas contenidas en los presentes Documentos de Licitación, que anulan o reemplazan a otras reglamentaciones que se le opongan. Cuando exista vacío normativo o deba resolverse sobre aspectos no reglamentados aquí, serán de aplicación las normas supletorias que de acuerdo a derecho correspondan a la jurisdicción del Contratante y a la personería de éste, siempre que no se opongan a lo establecido en el Préstamo. En particular, es de aplicación la Ley Provincial de Obras Públicas.

CGC 26.1 En caso de controversias la Autoridad Nominadora será el Consejo Profesional de Ingeniería Civil de la Provincia de Entre Ríos.

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras dentro de 30 días a

partir de la fecha de la Carta de Aceptación. CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de 15 días.

El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del uno por mil (1 ‰) del Precio del Contrato actualizado por cada día de demora imputable al Contratista. Esto no implicará prórroga alguna en el plazo de la obra.

C. Control de la Calidad

Page 79:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

79

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: 365 días.

D. Control de Costos CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Pesos argentinos ($) CGC 47.1 El Contrato está sujeto a ajuste de precios. No se permite el ajuste de precios para el pago de la parte

del precio del contrato en otras monedas que no sean el peso de curso legal en la Argentina. 1) Ajuste del precio de la oferta. Al precio de la oferta adjudicada se le aplicará el Factor de Ajuste con los índices correspondientes al mes anterior a la apertura de ofertas y al mes anterior a la firma del contrato y de acuerdo a la expresión matemática que se describe a continuación. El contratista presentará este cálculo acompañado de las copias de las publicaciones donde fueron publicados los índices utilizados. Aceptados estos valores por el contratante se confeccionará y se firmará el contrato. Aún en el caso que haya sido calculado con índices de precios provisorios, el valor contractual aceptado será de carácter definitivo, no permitiéndose un futuro re-ajuste. Aceptados estos valores por el contratante se confeccionará y se firmará el contrato y el contratista presentará la planilla de oferta con las cantidades de contrato y los Precios Unitarios Ajustados Obtenidos como el resultado del producto del Precio Unitario Contractual por el Factor de Ajuste. Para el ajuste del precio de la oferta se utilizará la siguiente expresión matemática:

Precio del Contrato = Precio de Oferta Adjudicada x Fi

Donde Fi es el Factor de Ajuste que representa la variación comprendida entre al mes anterior a la fecha de apertura de ofertas (mes base original) y el mes anterior al de Firma de Contrato (nuevo mes base), redondeado en forma simétrica a 2 decimales. Fi: Factor de ajuste correspondiente al mes de certificación de trabajos, redondeado en forma simétrica a 2 decimales. Para el cálculo del Fi se deberá contemplar la siguiente fórmula: Fi = 0,10 + 0,32x(MOi / MOo) + 0,05x (AEi / AEo)+ 0,10x(Ani / Ano) +0,10x(Fei / Feo) +0,10x(Ci / Co) + 0,15x (Pi / Po) + 0,08x (IEi / IEo) donde: subíndice “i” = mes de certificación de trabajos. subíndice “o” = mes base, mes anterior al último plazo de presentación de ofertas. Los índices con subíndice “i” representan los índices de costos vigentes o los precios de referencia para el período i. Los índices con subíndice “o” representan los índices de costo base o los precios de referencia para el mes base. Elementos de costos considerados en la fórmula del factor multiplicador: MO = Mano de Obra. Fuente INDEC. Cuadro 8.1.1.1. Nivel General. AE = Equipo – Amortización de Equipo. Fuente INDEC. Cuadro 3.2/29: Máquinas y Equipos. An = Andamios. Fuente INDEC. Decreto 1295/2002 Art. 15 inciso f). Cuadro 1.6 Alquiler de andamios C = Cemento Portland Normal en Bolsa. Fuente INDEC. Código: 37440-11. Cemento Portland Normal. P = Pintura. Fuente INDEC. Código: 35110-32 Pinturas al látex para exteriores IE = Instalación Eléctrica. Fuente INDEC Decreto 1295/2002 Art. 15 inciso g). Cuadro 1.5. Artefactos de Iluminación y Cableado Durante la ejecución de la obra, el Contratista presentará al Contratante dentro de los treinta (30) días de presentado el Certificado de Obra el Fi calculado con los indicadores de precios correspondientes al mes de certificación de los trabajos, publicados al mes siguiente por los organismos consignados como fuente de información de los precios del mes, cuya copia deberá

Page 80:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

80 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

acompañar. El Contratante revisará el cálculo del Fi dentro de los cinco (5) días de recibido. Una vez aceptado, lo aplicará al ajuste del certificado correspondiente al período. Si los índices empleados fueran provisorios, podrá realizarse un posterior ajuste final una vez que se cuente con índices definitivos al finalizar la obra. Sólo podrá realizarse un ajuste provisorio para cada certificación. Cuando en la ejecución de las obras se produzcan atrasos imputables al Contratista, las obras que se construyan después de los plazos de ejecución establecidos en el Contrato, o sus enmiendas, se pagarán (i) sobre la base de los precios correspondientes al mes en que debieron haberse ejecutado, o (ii) sobre la base de los precios vigentes al mes de certificación, de ambos, el que resulte más favorable para el Contratante. No se practicarán ajustes provisorios de precios con posterioridad al vencimiento de los plazos contractuales. Para todos aquellos aspectos del ajuste por cambios en el costo que no estén definidos en esta cláusula, regirá lo establecido en la cláusula 47.1 de las Condiciones Generales de Contrato, Sección VI.

CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los de pagos es del cinco por ciento (5%) del monto total de cada Certificado de Obra Se permitirá la sustitución de esa retención por una fianza bancaria o una Póliza de Caución, emitida por una Compañía Aseguradora que cumpla con las condiciones estipuladas en las IAO 17.2

CGC 49.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del cero cinco por ciento (0,05%) por día. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del diez por ciento (10%) del precio final del Contrato.

CGC 50.1 No aplica CGC 51.1 El pago por anticipo será del 10% del Monto Contractual Aceptado, que deberá pagarse en las monedas

y las proporciones en que sea pagadero dicho monto También será aceptable una Garantía emitida por una Compañía de Seguros que cumpla con lo establecido en IAO 17.2. Se pagará a la firma del contrato, una vez que el Contratista presente las garantías correspondientes.

CGC 52.1 El monto de la Garantía de Cumplimiento será en los tipos y proporciones de las monedas en que será pagado el Precio del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.

(a) Garantía Bancaria: diez por ciento (10%) del monto del Contrato (b) Póliza de Caución: treinta por ciento (30%) del monto del Contrato

La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”).

La Póliza de Caución puede ser emitida por una Compañía de seguros que cumpla con lo establecido en la IAO 17.2.

E. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los planos actualizados finales, “Conforme a Obra”, deberán presentarse a más tardar a los 60 días de la

recepción provisoria de la obra. CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los

manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de cero cinco por ciento diario (0.05%).

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es 90 días. CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es treinta por ciento (30%) CGC 66 Se incorpora la siguiente Cláusula: Multas

66.1.Demora en la iniciación de los trabajos:

66.1.1. Si el contratista no se presentare en la fecha indicada para el replanteo sin causa justificada,

Page 81:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

81

a sólo juicio de la Administración, se hará pasible de una multa diaria del cinco por ciento (5%) del importe de la garantía de contrato.

Transcurridos veinte días se dará por desistido y se procederá a la rescisión del contrato sin más trámite. Se comunicará al contratista en forma fehaciente en el domicilio constituido.

66.1.2. Si el Contratista no iniciara los trabajos dentro de los diez (10) días corridos de la fecha del Primer Acta de Replanteo, de acuerdo a lo determinado en el presente pliego de especificaciones, incurrirá en una multa equivalente al uno por mil (1%o) del importe del Contrato por cada día de demora en iniciar las obras, considerándose que éstas han dado comienzo cuando la Inspección extienda la constancia respectiva en el Libro de Actas.

En ambos casos la multa que se aplique no autoriza al Contratista a tener por prorrogado el plazo de la Obra por el número de días correspondientes a aquélla. Sólo se incluirán en el cómputo del plazo contractual, las prórrogas y ampliaciones concedidas.

66.1.3. Sí el contratista no hiciera formal denuncia del plantel y equipos en los términos y plazos establecidos, se hará pasible de una multa diaria del uno por mil (1 %o) del monto del contrato. Si no diese cumplimiento hasta la fecha del replanteo no podrá iniciar los trabajos, acumulándose en este caso la multa prevista en el inciso anterior.

66.1.4 Si el representante técnico del contratista no permaneciese en obra conforme lo establece el Pliego de Condiciones se emplazará por un término de diez días corridos para que se haga presente en la misma, si vencido este plazo no diese cumplimiento se aplicará una multa diaria del uno por mil (1 %o) del monto de contrato.

66.1.5. Cuando el contratista no reemplace a su representante técnico dentro del plazo que se le fije, se hará pasible de una multa diaria del cuarto por mil (0,25 %0) del monto de contrato.

66.2.Demora en la ejecución de los trabajos:

El incumplimiento del Plan de Trabajos y/o del Plazo Contractual (que incluye la terminación correcta y total de las tareas) dará lugar a la aplicación de multas, las que se determinarán en la forma detallada más abajo.

66.2.1. Cuando al vencimiento del plazo establecido en el Contrato para la finalización de la obra y de las ampliaciones aprobadas, éstas no estén totalmente terminadas; los importes serán:

66.2.1.1. Durante las cuatro (4) primeras semanas de mora, una multa diaria del dos por mil (2%o) del importe del Contrato.

66.2.1.2 Durante las ocho (8) semanas siguientes, una multa diaria del cuatro por mil (4%o) del importe del Contrato.

66.2.1.3 Desde la semana número trece (13) en adelante, una multa diaria del cinco por mil (5%o) del importe del Contrato, hasta un máximo del quince (15) por ciento del mismo valor, si el Comitente no resuelve con anterioridad la rescisión del Contrato.

Si se prorroga la fecha de terminación contractual después de efectuado el pago de la multa, la Inspección de obra corregirá cualquier pago excesivo a cargo del Contratista reajustando el certificado de pago siguiente.

66.2.2. El incumplimiento del ritmo de obra comprometido de acuerdo al Plan de Trabajos e Inversiones aprobado será penalizado cuando se den alguna de las siguientes situaciones:

66.2.2.1. Cuando el monto total acumulado hasta el mes de certificación no alcance al ochenta por ciento (80%) correspondiente al Plan de Trabajos e Inversiones aprobado

Page 82:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

82 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

hasta ese mes.

66.2.2.2 Cuando en aquellos ítem cuya incidencia en el monto contractual sea igual o mayor al diez por ciento (10%), se constate que el avance físico acumulado hasta el mes de certificación no alcanza al ochenta por ciento (80%) del previsto en el Plan de Trabajos e Inversiones aprobado hasta ese mes, el Comitente facturará mensualmente en concepto de multa, a partir del primer certificado que acuse el déficit de ejecución, los importes que a continuación se indican:

i. Durante las doce (12) primeras semanas el dos por mil (2%o) del monto contractual de los trabajos correspondientes al total de la obra contratada, por cada semana.

ii. Durante las semanas siguientes se aplicará el cuatro por mil (4 %o) del citado valor por semana hasta un máximo del quince por ciento (15 %) del mismo valor, si el Comitente no resuelve con anterioridad la rescisión del Contrato.

iii. En el caso que las obras no se encuentren totalmente terminadas dentro del plazo aprobado para su ejecución total, a las penalidades que a esa fecha correspondan se adicionarán las contempladas en el punto 66.2.1.) y los gastos de Inspección y Supervisión de Obra.

En ambos casos la multa que se aplique, no autoriza al Contratista a tener por prorrogado el plazo de la obra por el número de días correspondientes a aquélla. Solo se incluirán en el cómputo del plazo contractual, las prórrogas y ampliaciones concedidas.

Cuando la suma total de las multas aplicadas en firme supere el veinte por ciento (20%) del monto total contratado salvo lo especificado en los puntos 66.2.1 y 66.2.2, el Comitente podrá rescindir el contrato por culpa de la contratista.

66.3.Incumplimiento en la Limpieza de las Obras:

En caso de incumplimiento a las órdenes de la Inspección en materia de limpieza, se podrá imponer una multa diaria del uno por mil (1 %o) del monto del Contrato, sin perjuicio de poder realizarla a costa del Contratista.

66.4.Incumplimiento de obligaciones tipificadas por el pliego o la normativa vigente:

Si el Contratista cometiera cualquier otra falta o infracción se hará pasible a una multa equivalente al uno por mil (1 %o) del importe del Contrato por cada falta o infracción. Estas multas podrán ser reiteradas diariamente hasta el cese de la infracción.

La aplicación de multas no libera al Contratista de su responsabilidad por daños y perjuicios ocasionados a la Comitente o a terceros y demás penalidades que correspondiesen.

66 .5.Incumplimiento en las presentaciones de documentación:

Si el Contratista no proporciona los documentos requeridos en la clausula Prestaciones del presente Pliego, dentro de los plazos establecidos en la misma, o no son aprobados por el Ingeniero, se hará pasible a una multa equivalente al uno por mil (1 %o) del importe del Contrato por cada falta o infracción. Estas multas podrán ser reiteradas diariamente hasta el cese de la infracción. Esta suma se retendrá de los pagos que se le adeuden al Contratista.

Page 83:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

83

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS

Centro Piloto de Pscicultura. Diamante. Provincia de Entre Ríos.

INTRODUCCION El Proyecto tiene como objetivo general la promoción de la acuicultura en la región, como alternativa productiva para la agricultura familiar y actividad no predadora de los recursos naturales, a través de un mejoramiento de los servicios nacionales y provinciales dedicados al sector. La construcción del Centro Piloto de Piscicultura en la provincia de Entre Ríos tiene la finalidad de generar una Estación que diera paso a poder avanzar en la creación de una estructura en zonas totalmente “templada” que ayudará no solo al desarrollo de esta provincia sino también a Santa Fé y a la provincia de Buenos Aires. Con la construcción del proyecto se pretende asesorar y brindar información actualizada a productores acuícolas. El Centro Piloto se encuadra, a pesar de no estar en la zona de islas, en la eco-región Delta e Islas del Paraná. La vegetación de esta eco-región está compuesta por densos pajonales isleños como camalotes o aguapey. El sector de islas tiene bosque de ceibos, curupíes y de timbó blanco. Las partes bajas están cubiertas de densos pajonales con paja de techar y paja boba, existiendo algunos espejos de agua. El predio donde se prevé la construcción del Centro tiene una superficie aproximada de 8981 m2. Se trata de una zona altamente antropizada y sin vegetación de valor para la conservación. El área de influencia directa del predio donde se construirá la Estación experimental de Diamante, abarca el bañando La Ensenada, el Balneario Municipal, el campo vecino y el ejido municipal de localidad de Diamante. En el área de influencia del proyecto no se encuentran áreas naturales protegidas. La actividad económica de la localidad de Diamante se basa, principalmente, en la producción agrícola ganadera y en la industria derivada de esta. El desarrollo portuario se vincula a los granos. Se complementa con el empleo estatal, el turismo y existe un frigorífico de productos pesqueros. Se destaca en la localidad de Diamante una Sede de la Universidad Autónoma de Entre Ríos (UADER) que cuenta con una Tecnicatura en Acuicultura. Así mismo se ubica un Centro de Investigaciones Científicas y Transferencia de Tecnología a la Producción de Diamante (CICyTTP de CONICET). Se puede concluir que el entrono institucional y social es altamente favorable al proyecto y ha despertado el interés local por el mismo. Con respecto a la evaluación del impacto ambiental el experto Carlos A. Ruggerio determinó en el Informe final de Proyecto: “Incremento de la Actividad de Acuicultura – 2ª Etapa” del año 2.012:

• La construcción del Centro no generará impactos altamente significativos sobre la flora y fauna nativa, ni en la atmosfera.

• Los impactos negativos como la generación de efluentes han sido considerado como de baja intensidad y frecuencia. • Se ha identificado impactos significativos positivos debido a la propia operación del Centro de Acuicultura, sobre la

organización social, las posibilidades de progreso en la actividad regional, el favorecimiento de la gestión y organización para el desarrollo de la investigación y la posibilidad de transferencia de conocimiento para el crecimiento económico local.

• El proyecto tendrá un impacto significativo positivo al permitir evaluar las áreas que son mejores y más aptas para la acuicultura sustentable a nivel regional.

MEMORIA CONSTRUCTIVA Y FUNCIONAL

Page 84:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

84

Esta memoria constructiva pretende describir las áreas y edificios que integrarán el Centro Piloto de Piscicultura a construirse en el Parque Municipal de la localidad de Diamante (provincia de Entre Ríos), así como el rol que cumple cada uno de ellos dentro del proyecto general. El sector destinado a la construcción del Centro dentro del parque se divide en dos grandes áreas:

ü la de los estanques excavados en tierra, destinados al cultivo semiintensivo de peces ü y un área destinada a la reproducción, fabricación del alimento balanceado y al personal que trabajará dentro del

Centro. El área de los estanques se encuentra en la parte Sur del sector asignado. La cabecera de los estanques, donde se colocarán los ingresos de agua, se ubican paralelos al tejido olímpico que constituye el límite Este del terreno. Mientras que los desagües de los mismos se localizaron en la parte Oeste del terreno para aprovechar la pendiente con la finalidad de producir la rápida evacuación de las aguas por gravedad. Completan el sector destinado al cultivo de organismos acuáticos cuatro tanques redondos construidos en lona, montados en una estructura de malla metálica, y ubicados bajo media sombra. El suministro de agua se realiza desde un tanque australiano, ubicado próximo a la línea de estanques. Los desagües de los estanques y tanques se hacen mediante canales abiertos hacia el río que se encuentra en la parte baja del terreno. El área destinada a la reproducción, fabricación del alimento balanceado y personal, está conformada por:

ü sala de incubación, ü planta de alimento balanceado y elaboración de ensilado, ü depósito, ü área para el personal con residencia fuera del predio (cocina y vestuarios), ü oficinas y ü vivienda para técnicos

Este sector del Centro se localiza en la parte Norte del terreno y con relación directa al camino de ingreso al predio. Para determinar la localización de estas áreas y cada uno de sus componentes se tuvo en cuenta el rol que cumple cada una de ellas en el proceso productivo de la piscicultura, como así también la necesidad de relacionarse con el exterior y entre los sectores para facilitar las tareas. Por este motivo se ubicó a la Sala de incubación próxima a los estanques, ya que se considera que los reproductores estarán alojados en ellos y cuanto más próximos estén menor será el traslado que deba realizarse. De igual manera se pensó en el transporte de los alevinos o juveniles a su lugar de cría. Se tuvo en cuenta que si bien estos animales son pequeños el traslado de ellos se hace en grupos grandes debiendo manejarse volúmenes importantes. Junto con estas construcciones se ubica el tanque australiano con capacidad para almacenar 150.000 litros, de 15 metros de diámetro. Para alimentar el mismo se realizará una perforación y se colocará una bomba sumergible apta para extracción de agua. Como ya se mencionó anteriormente el sector de las construcciones en mampostería esta destinada a albergar las tareas de incubación, fabricación de alimento, administración e investigación, y satisfacer las demandas del personal tanto con residencia dentro del predio como de aquellos que habitan fuera de él. La planta de alimento requiere de una relación directa con el camino interior del predio, ya que se debe considerar el traslado de los insumos y fundamentalmente la materia prima (vísceras de pescado) para la elaboración del ensilado. Otro aspecto a considerar en los caminos que bordean la planta es el ingreso de vehículo de porte mediano, necesarios estos para transportar la materia prima a granel, así como la posibilidad de sacar alimento balanceado o producciones acuícolas, sean estos alevinos, juveniles o peces, para ser derivados a algún otro centro de producción. Por este motivo se ubicó entre la sala de incubación y la de fabricación del alimento un “galpón-depósito” que sirva a ambos como lugar de almacenamiento de insumos o material de trabajo, y que a su vez sea capaz de alberga algún vehículo requerido para el transporte. En una segunda “tira” de edificación se localizaron la vivienda para los técnicos, oficinas, y vestuario y cocina para el personal.

Page 85:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

85

La vivienda para los técnicos se ubica en el costado Norte del ingreso al predio; cuenta con 3 dormitorios, dos baños y una cocina comedor. El sector destinado al personal con residencia fuera del Centro consta de una cocina comedor y dos sectores de sanitarios con vestuario, uno para damas y otro para caballeros. El área de oficinas esta formada por 3 recintos destinados a albergar las tareas administrativas y los elementos necesarios para el desarrollo de las investigaciones que se llevarán a cabo en el Centro. Entre la vivienda para los técnicos y las oficinas y vestuarios para el personal, se dejó un espacio semicubierto destinado a cochera con el fin de separar estas actividades y darle un poco de privacidad a la residencia. Cada uno de los edificios fue pensado en base a la producción para la cual esta planteado el Centro. LIMITES E INGRESO AL PREDIO 1. CERCO PERIMETRAL El plano de mensura realizado por el Ing. Agr. Alexis Haberkorn, provisto por la Municipalidad de Diamante constituye el documento que fija los límites del terreno donde se ejecutaran las obras del Centro Piloto de Piscicultura de Diamante. El límite Este del terreno, que se extiende a lo largo de la Av. Gral. José de San Martín, cuenta actualmente con el cerco olímpico correspondiendo a la Empresa reemplazarlo, dado que el existente se encuentra en mal estado, en el sector que ocupará la piscicultura. Sobre este límite se ubicará el ingreso al Centro, en el lugar indicado en el plano general. Los límites Norte, Sur y Oeste se deberá construir el cerco colocando postes olímpicos de cemento con brazo a 45º , sección 10 x 10 cm, altura de 3,37 metros; los que se ubicarán cada 3,50 metros con refuerzos de puntales, sección 15 x 15, cada 35 metros. Iguales a los refuerzos serán los postes esquineros. El alambrado romboidal irá hasta los 2 metros de altura, será de alambre galvanizado marca Acindar o de calidad similar, calibre 14,5. Por sobre este y uniendo los brazos a 45º grados se colocarán 3 hilos de púas. Los postes se asentarán al suelo con hormigón. 2. INGRESO AL CENTRO 3. CALLES DE ACCESO E INTERIORES Las tareas para la realización de los caminos interiores consisten en la nivelación del terreno, con pendiente hacia los laterales para facilitar el escurrimiento de las aguas de lluvia, compactación de la base del suelo y finalmente una cubierta con granza como terminación del camino. La granza impedirá que los vehículos que transitan se queden encajonados en el suelo de arcillas del predio. 4. INSTALACION ELÉCTRICA DEL PREDIO 4.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las instalaciones que se detallan en los planos correspondientes como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones y los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en una de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones, regirá lo que establezca la Inspección de Obra. 4.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes para Instalaciones Eléctricas de la Municipalidad de la ciudad de Diamante, así como todas aquellas que fije la Empresa proveedora de Energía Eléctrica de esta localidad entrerriana. 4.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y

Page 86:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

86

rendimiento, todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá confeccionar serán en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos de iluminación, el recorrido de cañerías, la ubicación de las llaves y tomas, y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 4.4 Inspecciones El Contratista ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones que exijan la Municipalidad de Diamante o la Empresa proveedora de Energía Eléctrica, debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual el Contratista aportará los elementos necesarios para su realización. 4.5 Materiales 4.5.1 Gabinetes para tableros generales: Consistirán en cajas para exteriores en chapa Nº 16, con puerta. Se ubicarán en los lugares señalados en el plano general de electricidad, y estarán montados sobre pedestales de mampostería según se indican en planos. El tablero principal al que llega la electricidad desde el transformador se encontrará próximo al portón de ingreso y desde allí se llevarán los cables hacia los tableros de las distintas secciones. En cada gabinete se instalará un interruptor manual por circuito; y un interruptor automático con apertura por sobrecarga y cortocircuito. 4.5.2 Cañería: Se utilizarán caños corrugados de PVC flexibles antiflama aptos para instalación eléctrica domiciliaria. 4.5.3 Conductores: Los cables a utilizar serán de marca comercial reconocida, de 1ª calidad, que cumplan las normas IRAM (2183, 2289, 2022) e ISO 9002, que rigen para instalaciones domiciliarias. El conductor será de forma redonda en cobre electrolítico, revestido en PVC ecológico. Los diámetros mínimos a utilizar serán de 4mm. para los circuitos y de 2,5 mm. en bocas y fichas unitarias. Los conductores serán de marca Pirelli Pirastic Ecoplus o de calidad similar o superior. 4.5.4 Llaves y tomas: Estarán compuesto por bastidores, tecla de punto y/o toma más la tapa correspondiente y serán aptos para exteriores. La Empresa presentará a la Inspección de Obra un muestrario tanto de diseños como de color para la selección. Los módulos presentados deberán de ser de 1ª marca comercial, pudiendo optar por los modelos ofrecidos por las firmas Sica, Plasnavi o similares, de amplia difusión en el mercado y cumplir con las normativas vigentes para este rubro. 4.5.5 Térmicas y disyuntores: En los tableros se colocarán llaves térmicas (una por cada circuito) y un artefacto disyuntor de 1ª línea. La marca escogida para las térmicas y disyuntores es Siemmens, pudiéndose reemplazar por otros de calidad igual o superior. 4.5.6 Luminarias: La Empresa se encargará de la provisión y colocación de las luminarias exteriores en cantidad y en ubicación determinada en el plano de iluminación. Los artefactos que se coloquen deberán ser aptos para la colocación de lámparas de bajo consumo a rosca. La Empresa presentará catálogo de las luminarias indicando su ubicación para la aceptación de las mismas por parte de la Inspección de Obra previo a la colocación. Para las luminarias exteriores se escogen “IEP de Iluminación” modelo FO-3 Alcor con base y tapa de aluminio repulsado, difusor de alto impacto e inalterable a los rayos UV; potencia VMCC 80 -125W; SAP 70-150W. Para el ingreso se optan por difusores metálicos, uno a cada costado de la tranquera de ingreso. 4.5.7 Bomba sumergible: Para la extracción del agua de las napas se colocará una bomba trifásica sumergible de 10 HP con caño de descarga de 3”, se debe prever un pozo encamisado plástico de 6” y filtros para este fin. El modelo escogido es de Motorarg BMS 6”, pudiendo optar una similar de marca reconocida en el mercado o bien por una superior a la seleccionada. Esta instalación incluye el tablero de operación de la bomba con todos sus elementos de seguridad. 4.6 Normas de ejecución Correrá por cuenta de la Empresa el pedido del tendido eléctrico a la proveedora de energía provincial, así como la instalación del medidor del servicio. El tendido eléctrico desde la bajada de luz hasta los tableros se hará de manera subterránea. Se tendrá en cuenta que habrá dos tipos de tendidos, el trifásico (para alimentar equipos y bombas) y el monofásico.

Page 87:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

87

Para tal fin utilizará caños en Polipropileno Vinílico antiflama Pirelli, al cual se le armara una protección con ladrillos comunes y arena. La Empresa diagramará la cantidad de circuitos que considere necesario, teniendo en cuenta que cada circuito no podrá alimentar más de 15 bocas de salida. ESTANQUES EXCAVADOS EN TIERRA 1. INTRODUCCION En el Proyecto del Centro Piloto de Piscicultura Diamante se plantea la construcción de seis (6) estanques excavados en tierra de 300 m2 de superficie cada uno, destinado a las experiencias de cultivo a llevarse a cabo en el mencionado Centro. Los estanques se construyen mediante la excavación en tierra de aproximadamente la mitad de su profundidad utilizándose la tierra extraída para la elevación de los terraplenes en el perímetro con lo que se logra la profundidad deseada. El llenado de los estanques se hace con agua que proviene del tanque australiano ubicado entre el sector de construcciones edilicias y los estanques; y el desagote de los mismo es a través de canales que llevan el agua hasta el río, en la parte baja del predio. 2. CONSTRUCCION DE LOS ESTANQUES Se prevé la construcción de seis estanques escavados en tierra de aproximadamente 300 m2 de superficie cada uno. La profundidad media de los estanques estará en el 1,25 m, siendo la máxima (extremo en el que se ubicará el desagüe) de 1,50m, y la mínima de 1,00 m, sector donde se colocará la entrada de agua. Para evitar el desmoronamiento de las paredes de los estanques se recomienda la construcción del mismo en forma trapezoidal. La pendiente más indicada para un canal trapezoidal depende del tipo de suelo en que están excavadas las paredes, cuanto más estable sea el suelo más pronunciada podrá ser la pendiente lateral. El coeficiente más utilizado para determinar la pendiente lateral es el que se expresa a través del coeficiente 1,5:1. Esta relación representa el cambio de la distancia horizontal (en este caso 1,5 m) por metro de distancia vertical. Considerando que la altura media del estanque es de 1,25 m. la base del triángulo de la pendiente tendrá aproximadamente 1,90 m (ver plano de detalle de estanques). La provisión de agua para el llenado de los estanques se efectuará desde un tanque australiano próximo a los mismos, el cual será llenado mediante una bomba sumergible ubicada en el tanque australiano. La distribución del agua será mediante cañería de PVC, cuyo diámetro no podrá ser inferior a 6” para garantizar el suministro a los seis estanques. Para controlar el ingreso del agua en cada recinto se ubicará una llave exclusa en la entrada de cada estanque, permitiendo a la vez regular la cantidad de líquido a ingresar. 2.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las tareas de movimiento de suelo, instalación de agua y desagües que se detallan a continuación y en los planos correspondientes, como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones, así como los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en uno de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones será la orden de la Inspección de Obra la que prevalezca. 2.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones

Page 88:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

88

Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones, y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes en la Municipalidad de la ciudad de Diamante o entidad reguladora, para instalaciones de emprendimientos acuícolas; así como también con las normativas exigidas para desagües a espejos de agua públicos. 2.3 Planos Los planos que la Empresa deberá presentar a la finalización de la obra y ante las entidades municipales que lo requieran, contarán con la previa conformidad de la Inspección de Obra. Además deberá confeccionar planos en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos, el recorrido de cañerías, la ubicación de llaves de paso y en general todos los elementos de las instalaciones que vayan a quedar visibles e invisibles. La Empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 2.4 Muestras La Empresa deberá presentar antes de la ejecución de los trabajos muestrario de los elementos a emplear en las instalaciones (caños, llaves exclusas, etc.) indicando las marcas y características de los mismos, para su aprobación. Las marcas de cañerías deberán ser de primera línea comercial, reconocida en el mercado y contar con el sello de aprobación de las normas IRAM; tales como los caños fabricados por las marcas Ramat, Tigre, etc.; de la misma marca serán los accesorios, 2.5 Inspecciones La Empresa ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual la Empresa aportará los elementos necesarios para su realización. 2.6 Materiales 2.6.1 Cañerías para provisión de agua y desagües: Se utilizarán caños en PVC para desagües de 110 mm. tanto para la provisión de agua como para los desagües de los estanques. Para el tendido de distribución de agua desde el tanque australiano hasta los estanques los caños a utilizar tendrán un diámetro de 160 mm. Los caños deberán contar con el sello de cumplimiento de normas IRAM y estar aprobado por la autoridad de aplicación competente. Para las curvas se utilizarán las piezas que vienen para tal fin, no se permitirá el calentamiento de los caños para realizar curvas de ningún tipo. Se utilizarán caños y accesorios de marca Tigre línea Junta Elástica, que cuentan con anillo de doble labio o similar. 2.6.2 Llaves exclusas: Para controlar el ingreso de agua en cada uno de los estanques se colocará una llave exclusa de hierro galvanizado de 4” sobre cada caño. 3. MEMORIA CONSTRUCTIVA Previo a la construcción de los estanques se realizarán estudios de suelo con la finalidad de determinar la composición del mismo en la zona asignada para estas construcciones. Una vez obtenidos los resultados la Empresa se los entregará a la Inspección de Obra para su evaluación; ya que esta será la encargada de aportar alguna solución si el suelo no es el adecuado para la ejecución de los estanques. Una vez obtenida la confirmación del suelo apto o realizadas la sugerencia correspondiente se procederá a la construcción de los estanques según se describe a continuación. Considerando el volumen de tierra a mover esto solamente se puede realizar de manera mecánica, con máquinas para el movimiento de tierra tales como excavadoras y palas mecánicas. Para la nivelación del fondo del estanque se utilizará un equipo de compactación, con lo que se logra no solo alisar la base sino que también compactar el suelo, evitando que queden cascotes de tierra sueltos en el fondo. Para proceder a las excavaciones primero se marcará mediante estacas e hilos el perímetro del fondo del estanque y a 1,90 m una segunda línea que marca el área de pendiente lateral del mismo. Una vez delimitadas las zonas de excavación se procede primero a retirar la tierra del sector “estanque” propiamente dicho (1ª línea de hilos), retirando hasta la profundidad mínima de 1m. en forma pareja, para luego darle la pendiente final al estanque (1 por mil), llegando hasta el 1,5 m en el extremo donde se ubicará la salida de agua. El material obtenido de esta excavación se utilizará para la construcción de los taludes obteniéndose la profundidad deseada.

Page 89:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

89

Una vez finalizada esta etapa se procede a la terminación del terraplén lateral, para ello se procede a excavar y acomodar el material en forma oblicua desde la 2ª línea de estacas hasta los bordes del fondo del estanque. 4. ENTRADA DE AGUA EN ESTANQUES Las estructuras de entrada sirven para regular la cantidad de agua que llega al estanque. En este caso en que el abastecimiento de agua es mediante bombeo a un reciento de almacenamiento (tanque australiano) y desde allí se hace la distribución, el ingreso de agua al estanque es mediante tubería. Para la construcción de la estructura de entrada se deberá tener en cuenta los siguientes puntos:

ü Situar la entrada en el extremo menos profundo del estanque. ü La estructura de entrada debe ser horizontal, sin ninguna pendiente. ü La estructura deberá estar dispuesta de manera tal que el agua salpique y se mezcle lo mejor posible al entrar al

estanque. ü Prolongar el tubo de entrada de agua entre 0,60 y 1,00 m más allá del borde de la superficie de agua del estanque

cuando está lleno. ü Situar el fondo del tubo por lo menos 10 cm por encima del nivel final del agua del estanque lleno.

Para la materialización de la entrada de agua se recomienda el uso de tuberías plásticas en PVC, cuyo diámetro no podrá ser inferior a 4”. La regularización de entrada de agua al estanque se realiza mediante llave exclusa que se coloca en el borde del estanque, sobre el caño de abastecimiento, en un receptáculo construido para tal fin. 5. ESTRUCTURA DE SALIDA DE AGUA EN ESTANQUES Las estructuras de salida se construyen por dos razones principales:

ü Para mantener la superficie del agua en su nivel óptimo, que normalmente coincide con el nivel máximo previsto para el estanque

ü Para permitir la evacuación completa del estanque y la recogida de los peces, siempre que sea necesario. 5.1 Puntos a tener en cuenta en la confección de las salidas de agua

ü La elevación del fondo de la salida deberá ser lo bastante baja para garantizar el vaciado completo del estanque, para ello se deberá tener en cuenta: a/ esta parte del estanque será al menos 10 cm más baja que el punto más bajo del estanque b/ descenderá progresivamente a partir del estanque, con una pendiente igual o mayor al 1% c/ el fondo de la estructura de salida se encontrará al menos 20 cm más alta que el fondo del canal de desagüe

ü El diámetro interior del tubo de desagüe no podrá ser menor a los 110 cm. Se deberá cuidar en dejar totalmente limpio

el interior del caño para facilitar las tareas de vaciado del estanque. 5.2 Construcción de la columna de desaguadero La columna de desaguadero a utilizarse en los estanques es muy sencilla, dada la superficie de los mismos, y consiste en una curva a 90º enterrada en la base del estanque a la que se le adosa un tubo de PVC, de igual sección, de fácil remoción y sin fijar. De esta forma se permite el vaciado total del estanque mediante el retiro del tubo o la nivelación del agua en el interior al inclinar el tubo. TANQUES REDONDOS BAJO MEDIA SOMBRA 1- INTRODUCCION

Page 90:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

90

Dentro del Centro de Piscicultura de Diamante se plantea un sector destinado al cultivo de peces en tanques de lona bajo tendalero. Este sector consiste en la construcción de una estructura metálica para soportar una cubierta en media sombra, con opción a un plástico del tipo invernadero, y la posibilidad de su cierre lateral para los casos en que se requiera levantar la temperatura en el interior. El proyecto prevé la instalación de 4 tanques confeccionados con lona y con estructura de malla metálica, de forma circular, para cultivo en forma intensiva. 2- CONFECCION DEL PROGRAMA El programa de requerimientos edilicios para esta área de la piscicultura se plantea considerando la necesidad de contar con un espacio para cultivo de animales bajo invernadero para la producción de juveniles, engorde o estabulación de peces con destino a mercado. Con la finalidad de cumplir esa premisa se plantean 4 tanques redondos de 2 m de diámetro y 1 metro de altura cada uno, haciendo un total de 52.5 m2 de superficie de invernadero para cultivo. Los tanques se ubicarán bajo una estructura metálica con cubierta de media sombra, ofreciendo la opción de colocar sobre esta plásticos del tipo invernadero en caso de requerirse elevar la temperatura bajo cubierta. La ubicación de las columnas de sostén de la estructura del “techo”, tienen un ritmo tal que no impedirán el correcto funcionamiento dentro del área. 3- MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA La estructura en la que se instalaran los tanques de lona se confecciona con postes de madera dura (quebracho) y tirantes metálicos; estando resuelta mediante una planta rectangular. Consisten en una estructura simple, formada por 6 postes de quebrachos de 15 cm de diámetro, atados por dos vigas perfiles U de 120x50x2,5 mm. Sobre estas vigas se colocan las correas de madera semiblanda, pino saligna, de sección 3” x 2” en sentido transversal. Para evitar desgarros en la media sombra se colocan listones de ½” x 1” previo a la colocación del clavo, de esta forma el tejido queda agarrado entre la correa y el listón evitando roturas por enganches. Para la confección del piso se realiza una base de arena de 10 cm de espesor y sobre esta se arma la platea de 20 cm de alto aproximadamente, dejando los huecos en forma circular donde se instalarán los tanques, esta circunferencia debe ser unos centímetros más grande que el diámetro de la pileta. Previo al asentamiento de los tanques se rellenan los huecos con aproximadamente 10 cm de arena, con la finalidad de formar una base flexible evitando roturas del fondo de los tanques por encontrarse elemento punzantes en el terreno o por rozamiento con el cemento. Previo a la ejecución de la platea se hará el tendido de los caños de desagüe de los tanques, teniendo en cuenta que el caño de desagüe va en el centro del tanque y que el nivel de agua en el interior del mismo se regula desde el caño que se encuentra al final del desagüe dentro del canal. (Ver plano de detalle) Bordeando la estructura de media sombra se confeccionará un canal a cielo abierto que recolectará toda el agua de desagote de los tanques y la llevará hasta el canal de desagüe del predio. Este canal se hará en mampostería en el perímetro de la estructura para evitar desmoronamientos, para convertirse en una zanja abierta en el terreno desde el tendalero hasta su encuentro con el canal principal. Junto con el tendido de los caños de desagüe se instalará la red de provisión de agua, para ello se utilizaran caños de polipropileno fusión (PNN fusión) de 1 1/2”, desde el tanque de australiano hasta la conexión general, de 1” para la subida a los tanques y de ¾” para la alimentación de cada tanque. En el extremo del caño se colocará una llave de paso esférica para el control del caudal de agua en cada tanque. A lo largo del tramo del caño de alimentación general de 1 1/2” se colocará una llave de paso, la que se ubicara en la salida del tanque australiano, para poder cortar el agua en caso de necesitar realizar reparaciones en la cañería.

Page 91:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

91

3.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las tareas de movimiento de suelo, instalación de agua y desagües que se detallan a continuación y en los planos correspondientes, como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones, así como los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en uno de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones será la orden de la Inspección de Obra la que prevalezca. 3.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones, y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes en la Municipalidad de la ciudad de Diamante o entidad reguladora, para instalaciones de emprendimientos acuícolas; así como también con las normativas exigidas para desagües a espejos de agua públicos. 3.3 Planos Los planos que la Empresa deberá presentar a la finalización de la obra y ante las entidades municipales que lo requieran, contarán con la previa conformidad de la Inspección de Obra. Además deberá confeccionar planos en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos, el recorrido de cañerías, la ubicación de llaves de paso y en general todos los elementos de las instalaciones que vayan a quedar visibles e invisibles. La Empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 3.4 Muestras La Empresa deberá presentar antes de la ejecución de los trabajos muestrario de los elementos a emplear en las instalaciones (caños, llaves exclusas, etc.) indicando las marcas y características de los mismos, para su aprobación. Las marcas de cañerías deberán ser de primera línea comercial, reconocida en el mercado y contar con el sello de aprobación de las normas IRAM; tales como los caños fabricados por las marcas Hidro 3 Línea Azul para el suministro de agua; y Ramat, Tigre, etc., para los desagües; de la misma marca serán los accesorios necesarios en las instalaciones. 3.5 Inspecciones La Empresa ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual la Empresa aportará los elementos necesarios para su realización. 3.6 Materiales 3.6.1 Cañerías para provisión de agua y desagües: Se utilizarán caños en PNN fusión de 1 ½; 1 y ¾”para la provisión de agua. Para el tendido de distribución de agua desde el tanque australiano hasta los estanques los caños a utilizar tendrán un diámetro de 1 ½”; para la subida del agua hasta los tanque se utilizarán caños de 1”, mientras que la salida será con caños de ¾”. Para los desagües se utilizarán caños en PVC, de 110 mm de diámetro. Se utilizarán caños y accesorios de marca Tigre línea Junta Elástica, que cuentan con anillo de doble labio o similar. Los caños deberán contar con el sello de cumplimiento de normas IRAM y estar aprobado por la autoridad de aplicación competente. Para las curvas se utilizarán las piezas que vienen para tal fin, no se permitirá el calentamiento de los caños para realizar curvas de ningún tipo. 3.6.2 Llaves exclusas: Para controlar el ingreso de agua en cada uno de los estanques se colocará una llave exclusa de PNN de 3/4” sobre cada caño de distribución. 3.7 Instalación eléctrica La electricidad a este sector llega desde un Tablero Seccional próximo, entra con trifásica para luego pasar monofásica y desde el Tablero alimentar las bocas de iluminación y los tomas; según plano de electricidad. En el tablero se colocarán los

Page 92:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

92

disyuntores y llaves térmicas necesarias, teniendo en cuenta que se armará un circuito para las luces y otro para los tomas de 35 A, ambos independientes de las luces generales del predio. Para la iluminación general de este sector se colocarán tortugas de aluminio con rejas, iguales a las luminarias exteriores de todos los edificios, una en cada columna de soporte de la estructura de la cubierta. A los 2 metros de altura, suspendidos desde las correas que sostienen la media sombra, se cuelgan 2 bandejas de electricidad de 20 cm de ancho en aluminio galvanizado natural. Allí se colocarán los tomas, uno por cada tanque, y los cuatro portalámparas; siguiendo las instrucciones del plano de electricidad de este sector. INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO NECESARIO

ü 4 tanques de lona con armazón de malla metálica de 2 m de diámetro y 1 m de altura. ü Instalación de agua ü Desagüe de los tanques con tubería para control de nivel de agua ü Canal de desagüe ü Electricidad monofásica

TANQUE AUSTRALIANO 1- INTRODUCCION Para la provisión de agua tanto de los estanques y tanques de lona se instalará un tanque australiano con una capacidad de 150.000 litros. El llenado del mismo se realizará mediante una bomba sumergible que se instalará en una perforación a realizarse pata tal fin. El mencionado tanque se construirá mediante la subcontratación de una empresa encargada de la fabricación de tanques en placas de hormigón armado premoldeado. 2- CONSTRUCCIÓN DEL TANQUE AUSTRALIANO Los elementos que componen el tanque es un sistema de placas, las cuales se fabrican en una planta de proceso industrializado. El hormigón utilizado deberá responder a un proyecto de dosificación, que tenga en cuenta las estrictas exigencias de resistencia, trabajabilidad y durabilidad a la que será sometido el tanque. Previo al emplazamiento del tanque se realizarán los trabajos de movimiento de suelo que sean necesarios para elevar el nivel de piso interior del tanque a + 1,00 metro, tomando como nivel ±0,00 la línea de cota + 56 del plano de niveles realizado por el agrimensor. Esta tarea esta vinculada con las condiciones locales del terreno de fundación, por lo cual se deberá efectuar la ingeniería técnica previa que determine, en base a estudios de suelo efectuados, la capacidad portante del mismo y así diseñar el paquete estructural necesario para soportar las cargas que se verán sometidas. Una vez conocidos los parámetros de resistencia del terreno, se diseña la platea de fundación de hormigón armado que servirá de apoyo de las placas, y absorberá las cargas trasmitidas por la estructura y los líquidos contenidos en el recinto, haciendo la hermeticidad del mismo 3- ARMADO DEL TANQUE AUSTRALIANO La instalación de las placas se realizará mediante la utilización de medios mecánicos y mano de obra especializada, empleando material de primera calidad que conserve sus condiciones iniciales con el transcurso del tiempo. La unión se realizara por medio de juntas de tipo abierto, selladas en su interior con material premoldeado poliuretanico, cordones bituminosos y pasta de cemento. Las placas se sujetaran por medio de bulones de acero, especialmente construidos para soportar esfuerzos, a los cuales serán sometidos. Cabe destacar que los bulones no estarán en contacto con los líquidos. Una vez montadas las placas, la instalación definitiva se completa con la ejecución de elementos de arriestramiento necesarios para rigidizar la estructura en su conjunto, asegurándose que el mismo cumpla con las condiciones de resistencia en indeformabilidad de acuerdo al tipo de estructura exigentes a las normas de aplicación. Todos los materiales que se utilizan en el interior del tanque no deberán alterar la calidad del agua, usando productos aptos patos para tanques de agua de consumo humano.

Page 93:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

93

CONSTRUCCIONES EN MAMPOSTERIA SALA DE ALIMENTO 1. INTRODUCCION Se plantea la construcción de una sala para la elaboración de alimento balanceado con la posibilidad de utilizar ensilado ácido en su composición. Por este motivo la planta cuenta con dos sectores, uno destinado a la elaboración de ensilado ácido a partir de los desperdicios de pescado (vísceras, restos de procesamiento, etc.), y otro para la elaboración del balanceado mediante el uso de diversos ingredientes. La vinculación de la planta con el exterior es fundamental, ya que se debe considerar el ingreso de la materia prima, sean estas las vísceras de pescado para el ensilado o los insumos para el balanceado. Los portones de acceso cuentan con rampas para facilitar la movilidad de los productos mediantes carretas o carretillas. También se relaciona directamente con el depósito permitiendo acopiar en este las materias primas o el producto terminado.

2. MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

La Sala de Alimentos Balanceados tendrá en cuenta en su diseño reunir las condiciones constructivas e higiénicas sanitarias que permitan su habilitación por las Autoridades sanitarias del Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA). Con este fin se describen a continuación los puntos fundamentales que se consideraron en el proyecto de la misma acorde a las normativas vigentes;

Ubicación: Se localizará en un terreno de características no inundables y con buen drenaje para evitar la acumulación de aguas de lluvia que pudieran afectar a los insumos destinados a la producción. El lugar deberá ser de fácil acceso, lo que permite la distribución de la producción y el arribo de las materias primas. El nivel de piso interior estará a 38 cm sobre el nivel de piso exterior (ver plano de arquitectura) El sector destinado a la fabricación de alimento se ubicará en la parte Norte del parabólico que comparte con la sala de incubación y entre ambas se encuentra el galpón depósito que sirve para almacenar los insumos que se utilizarán para la elaboración del alimento.

Las principales características constructivas a considerarse según las normativas son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en el frente, contrafrente y laterales desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta con chapas sinusoidales de acero. Portón corredizo de una hoja y puerta de ingreso doble según su ubicación en la planta y las necesidades de uso. Los cerramientos laterales de ladrillo, revocado en fino a la cal e impermeabilizado con pintura de color blanco tipo epoxi o material de revestimiento en el interior. El piso será de un material resistente a las vibraciones, con una pendiente de caída hacia las correspondientes bocas de desagüe del 1,5% como mínimo.

Para la ejecución de la mampostería se prevé la utilización de ladrillos comunes revocados en su cara interior, utilizando un azotado hidrófugo para no afectar a los muros en las tareas de limpieza. Para el sector lavado de tarros se realizará un revestimiento con cerámicos o con material plástico para evitar originar humedades en la pared. Dentro del sector de elaboración se considerará especialmente la inclusión de las siguientes áreas perfectamente identificadas:

Page 94:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

94

• Depósito de ingredientes menores: se utiliza para almacenar el núcleo mineral - vitamínico, aditivos, etc., en estantes colocados para tal fin.

• Depósito de producto terminado: diseñado de manera tal que permite un flujo ordenado del producto • Depósito de limpieza: posee una mesada con pileta de agua fría para efectuar la preparación de los agentes de

limpieza, un área de almacenaje de los productos y equipos utilizados; para este fin se proyecta un mueble bajo mesada.

Las aberturas de chapa, portones, contarán con tratamiento de pintura de alto impacto, serán impermeables y lavables. Se pueden optar por aberturas de aluminio que cumplen con estas características y son de mayor durabilidad que las de chapa. Las ventanas, ventiluces y puertas serán en aluminio color blanco según especificaciones y diseños indicados en las planillas de aberturas. Todas las aberturas a instalar en la planta contaran con protección anti-insectos (tela mosquitera de aluminio) sean estas puertas o ventanas. 2.1 Otras características de la planta Ventilación: es importante que los operarios trabajen en un ambiente lo más agradable posible; las ventanas y portones deberán asegurar una renovación adecuada del aire eliminando partículas en suspensión.

Iluminación: en la línea de proceso se aprovecha la luz natural a través de las aberturas, aunque también se instalarán artefactos de iluminación tipo industrial. Desde el techo cuelgan pantallas industriales en aluminio de 35 cm de diámetro para lámparas de 100 w o similares en bajo consumo. Sobre las paredes se colocan toriugas de aluminio rectangulares para focos de bajo consumo equivalentes a 75 W.

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general con entrada de línea trifásica para transformar en línea monofásica, para alumbrado y trifásica para alimentar los motores de los equipos, cumpliendo con todas las normas de seguridad indicadas en los reglamentos respectivos. Todo el sistema de cableado se descolgará verticalmente desde el techo hasta los equipos. Ver plano de electricidad y especificaciones en la memoria técnica.

Desagües e instalaciones cloacales: el sistema de desagües será diseñado para eliminar rápidamente los desperdicios durante las operaciones de limpieza de la planta. Deberá contar con un sistema de alcantarillado, y tuberías de desagüe general de la planta. A lo largo del sistema se ubicarán aberturas de limpieza para que en caso de necesidad, por alguna obstrucción en la línea, pueda darse solución rápida. En caso de que las autoridades provinciales lo requieran se interpondrá, según la reglamentación en vigencia, una cámara decantadora de sólidos con el objeto de no incorporar a la red general externa elementos dañinos y prohibidos. Los líquidos cloacales (agua de limpieza) serán llevados mediante caños de PVC a un pozo absorbente. Lava tachos: En la esquina noreste de la sala de alimentos se dispone de un sector para el lavado de los tarros utilizados en la fabricación del alimento y del ensilado. La superficie indicada en la planta constructiva, de 2 metros de frente por 1,5 m de profundidad, va cubierta con una rejilla metálica. Para la ejecución de esta rejilla o piso del lava tacho se utilizan perfiles “L” con los que se fabrican los bordes, a los que se le suelda metal desplegado reforzado para permitir el escurrimiento del agua. Esta rejilla se realiza en dos paños para facilitar el retiro y permitir higienizar la base o bien retirar los residuos que puedan quedar de la limpieza de los tarros o utensillos. Para calzar en el perímetro estas rejillas se fijan mediante tarugos perfiles “L” a la mampostería que forma los límites del receptáculo. (Ver plano de detalle) Los bordes verticales de este sector están formado por las paredes norte y este del galpón, para el límite oeste se levanta un muro de 0,10 m de espesor hasta una altura de 1,20 m con una pendiente hacia el frente, tal como se muestra en el plano. Al frente se levanta un cierre de 0,30 m de altura para evitar el desborde del agua en caso de rebalse de la pileta. Toda la mampostería va revestida con cerámicos 20 x 20 de color blanco. La rejilla queda a nivel del piso interior de la sala, mientras que la base queda 0,05 m sobre el nivel de la platea en la parte más baja, o sea donde se localiza el desagüe. Sobre la platea se realiza una impermeabilización hidráulica para impedir filtraciones al resto de la estructura, esta se realiza con una pendiente del 2% hacia el desagüe. A la altura de 1,10 m se coloca una canilla con pico para manguera. 3. INSTALACIONES NECESARIAS

Page 95:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

95

ü Energía trifásica y monofásica ü Agua potable ü Instalación de agua fría ü Red cloacal ü 1 canillas con manguera para lavado del galpón ü Mesada de acero inoxidable con bacha y bajo mesada ü Pileta lava tarros ü Canilla con mangueras flexibles para lavar tarros ü Artefactos de iluminación

DEPOSITO 1. INTRODUCCION Con la finalidad de atender las necesidades de almacenamiento de insumos y elementos tanto de la sala de alimentos como de la sala de incubación, se proyecta entre ambas un depósito que sirva a las dos. Este recinto está también pensado para cumplir las funciones de taller o de garaje en caso de necesitarse guardar algún tipo de vehículo o maquinaria pequeña. Por la función que le cabe a este espacio su vinculación con el exterior es fundamental, por ello los dos portones de ingreso se encuentran enfrentados y con rampas de acceso desde ambas calles vehiculares internas.

2. MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

Los items que se tuvieron en cuenta para el proyecto son los siguientes:

Ubicación: Se localizará en un terreno de características no inundables y con buen drenaje para evitar la acumulación de aguas de lluvia que pudieran afectar a los insumos destinados a la producción. El lugar tendrá una relación directa con la calle interna que bordea a los edificios para permitir el ingreso de materias primas, insumos o elementos que se requieran para las tareas de acuicultura a llevarse a cabo en el Centro. El nivel del piso interior estará a 0,38 m del nivel exterior y frente a los portones contará con rampa de acceso.

Usos: El depósito servirá de apoyo tanto para la sala de incubación (ingreso de reproductores mediante vehículos, elementos de trabajo, etc.), como así también a la sala de alimentos (acopio de materia prima, insumos, secadero del alimento en días de lluvia, depósito de alimento elaborado hasta su utilización); pero también cumplirá el rol de taller y dadas su dimensiones y vinculación con el exterior se puede utilizarlo como garaje para vehículos pequeños, motivo por el cual cuenta con rampa frente a los portones.

Las principales características constructivas a considerarse según las normativas son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en ladrillos desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta de chapas sinusoidales de acero galvanizado. Portones corredizos de una hoja, y piso en alisado de cemento, con una pendiente de caída hacia los canales de desagües del 1,5% como mínimo.

Para la ejecución de la mampostería se prevé la utilización de ladrillos comunes revocados en su cara interior, utilizando un azotado hidrófugo para no afectar a los muros en las tareas de limpieza.

Los portones corredizos de chapa doblada con tratamiento de pintura de alto impacto, serán impermeables y lavables.

Page 96:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

96

2.1 Otras características del depósito Iluminación: la iluminación artificial del depósito se hará mediante lámparas incandescentes del tipo iluminación fabril, utilizándose pantallas industriales en aluminio de 0,35 m de diámetro para lámparas de 100 W o similares en bajo consumo.

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general a través de un tablero con entrada de línea trifásica para transformar en línea monofásica, para alumbrado; sobre las paredes se ubicarán tomas tanto de trifásica como de monofásica, cumpliendo con todas las normas de seguridad indicadas en los reglamentos respectivos.

Instalación sanitaria: Se colocarán dos canillas con pico para manguera con el objeto de realizar la limpieza del depósito. Alrededor de las canillas se colocarán cerámicos blancos 20 x 20 y azotado hidrófugo bajo estos y en la base, ver detalle en plano.

Desagües e instalaciones cloacales: el sistema de desagües será diseñado para eliminar rápidamente las aguas durante las operaciones de limpieza. Deberá contar con un sistema de alcantarillado, y tuberías de desagüe general. A lo largo del sistema se ubicarán aberturas de limpieza para que en caso de necesidad, por alguna obstrucción en la línea, pueda darse solución rápida.

Los líquidos cloacales (agua de limpieza) serán llevados mediante caños de PVC a un pozo absorbente. 3. INSTALACIONES NECESARIAS

ü Energía trifásica y monofásica ü Instalación de agua fría y desagüe ü 2 canillas aptas para manguera para el lavado del depósito ü Artefactos de iluminación

SALA DE INCUBACION 1. INTRODUCCION Se proyecta una sala de incubación proporcional a los requerimientos del Centro Piscícola, en ella se prevé el desarrollo de tareas tanto de larvicultura como de juveniles previo a su paso a los estanques excavados en tierra. La vinculación de la sala con los estanques es fundamental, por ello es que se la ubica en la parte norte del galpón; pero también se considera la factibilidad de realizar el traslado de alevinos fuera del Centro y por este motivo se la relaciona con el depósito desde donde se pueden sacar los animales en vehículos. Todo el proceso reproductivo se desarrolla dentro de la sala, donde la iluminación es controlada para tal fin. En el interior hay capacidad para alojar los alevinos hasta su traslado a los estanques de cría. El agua para esta sala viene de un tanque cisterna ubicado en las afueras de la sala a una altura no inferior a los 2 m. del nivel de suelo interior, y desde allí se distribuye por gravedad a los grifos y bateas. Esta cisterna a su vez es alimentada desde el tanque australiano. Los drenajes de la sala se suman mediante canales a los desagües generales de la piscicultura. 2. CONFECCION DEL PROGRAMA Para la confección del programa se tuvo en cuenta dos aspectos; por un lado el proceso reproductivo de los peces y por otro lado la producción de alevinos requerida para la estación de piscicultura.

Page 97:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

97

El proceso reproductivo determino la ubicación de las distintas áreas y la relación que las mismas debían guardar con el exterior, mientras que la producción sirvió para cuantificar el programa y establecer las necesidades de instalación requeridas para su funcionamiento. Las aberturas de esta área deberán contar con un sistema de control de la iluminación natural, de igual manera se deberá cuidar la intensidad de la iluminación artificial para no afectar las tareas de reproducción. 1/ Peceras para reproductores: el galpón deberá contar con una mesada de 70 cm de ancho para apoyar las peceras donde se alojarán a los reproductores durante el proceso de maduración y desove. Esta mesada estará equipada con tres bachas de acero inoxidable provistas con grifo móvil para agua fría, con pico apto para la conexión de manguera. 2/ Vasos de incubación: instalación de soporte para 10 vasos para incubación de 20 cm. de diámetro cada uno. Instalación de agua fría para provisión de agua durante el proceso de hidratación de los huevos. Canillas de bronce con pico apto para la conexión de mangueras de goma (tipo hospital, de no más de Ø 10 mm). Instalación de una canaleta de desagote de los vasos la cual tendrá caída sobre una batea de 40 cm de ancho, de manera de controlar la evacuación del agua evitando la pérdida de huevos por rebalse de los vasos. 3/ Bateas de fibra de vidrio para larvas: sector destinado a la instalación de bateas para el desarrollo larvario. Sobre las bateas se requiere instalación de aireadores y electricidad desde bandejas aéreas. Instalación de agua con control de caudal y desagües. 4/ Tanques para alevinos/juveniles: ubicación de 9 tanques realizados en fibra de vidrio destinados a alojar alevinos y/o juveniles hasta su traslado al exterior. Sobre los tanques se requiere instalación de aireadores y electricidad. Provisión de agua lateral y desagües centrales. 5/ Cisterna: ubicación de un tanque de reserva en el exterior con capacidad para almacenar 10.000 litros de agua. De esta cisterna se alimenta toda la sala de incubación y la base del mismo debe estar a no menos de 2,00 m del nivel de piso interior, para permitir la distribución del agua por gravedad y asegurando una presión constante y evitar sobresaturación de gases.

3. MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

Para el diseño de la sala se tendrán en cuenta las tareas a realizarse y se seguirán criterios elementales de proyecto, como ser;

Ubicación: Se localizará en un terreno de características no inundables y con buen drenaje para evitar la acumulación de aguas de lluvia que pudieran afectar las tareas a desarrollarse. El nivel de piso interior estará a 0,38 m sobre el nivel exterior.

La sala de incubación se ubicará en el sector Sur del tinglado que comparte con la sala de alimentos y el depósito, próxima a los estanques. El depósito servirá para guardar aquellos elementos que sean de uso ocasional y que no entran dentro de la superficie de la sala como ser: redes, tarros para traslado de alevinos o reproductores, etc.

Las principales características constructivas, al igual que en la sala de alimento y depósito, son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en mampostería desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta con chapas sinusoidales de acero. Portón corredizo de una hoja para su vinculación con el exterior y el depósito. Los cerramientos laterales de ladrillo visto en el exterior y revocado en fino a la cal en el interior e impermeabilizado con pintura de color blanco tipo epoxi. Con el fin de no afectar a los muros en el uso del agua durante las tareas de reproducción toda la mampostería recibirá un azotado hidrófugo bajo el jaharro. Para el piso, sobre el contrapiso se realiza un alisado de cemento a manera de terminación con una pendiente del 1% hacia los canales desagüe. Dentro de la sal de incubación se determinarán tres zonas:

Page 98:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

98

• Alevinaje: vasos de incubación y bateas para alevinaje. • Juveniles: tanques cuadrados o circulares destinados a juveniles o cultivo de animales de pequeño porte. • Reproductores: acuarios y tanques destinadas a las parejas de reproductores.

Todos los ángulos de encuentro entre pisos y paredes deberán ser redondeados (zócalos sanitarios) para permitir realizar la higiene y mantener las condiciones sanitarias.

Las ventanas, serán de aluminio color que cumplen con las características solicitadas de ser impermeables y lavables. Las mismas no contarán con vidrios, en su lugar se colocará tela mosquitera de aluminio únicamente.

Los portones corredizos se realizarán en chapa lisa sobre estructura de perfiles de hierro y para su desplazamiento contarán con rieles en la parte superior e inferior; según detalle en planilla de carpintería.

3.1 Otras características de la sala

Instalación de agua: la sala contará con un tanque cisterna de 10.000 litros destinado a uso exclusivo para las tareas de reproducción. Este tanque se ubicará en el exterior del galpón a 2 m. de altura como mínimo, desde su base al nivel de piso interior de la sala y se lo alimentará con el agua proveniente de la bomba general, para garantizar que suba se colocará una bomba de 1 Hp autoaspirante modelo BJ de la marca Motorarg, con cuerpo de acero inoxidable y protector térmico incorporado o similar, en la base de la estructura soporte del tanque. La cañería de distribución de agua será empotrada en la pared hasta las canillas sobre las bachas de la mesada de los acuarios y las de los vasos de incubación. El resto de la cañería de alimentación que va por las bandejas aéreas serán de 2”, para bajar en cada tanque o batea con una sección de ¾”, garantizando la presión y el suministro constante en todos los grifos. La cañería a utilizar es de PPN (polipropileno roscado o por termofusión), apto para instalaciones de agua fría, con llaves de paso esféricas en el extremo del caño para regular la salida de agua.

Iluminación: se aprovecha la luz natural a través de las aberturas, aunque también se instalarán luces puntuales donde las tareas las requieran y luz artificial en general en toda la sala. Para las luces generales se utilizan pantallas industriales de aluminio de 0.35 m de diámetro con foco de 100W o similares en bajo consumo. En las bandejas de iluminación se dejan instalados los portalámparas según indicaciones en el plano de electricidad, para la colocación de focos de bajo consumo según los requerimientos del momento.

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general con entrada de línea monofásica y trifásica. La instalación eléctrica requerida es para alimentar los artefactos de iluminación central, suspendidos desde la estructura de la cubierta, las luces laterales y los tomacorrientes ubicados sobre la pared del sector peceras; y el tendido que va por las bandejas para asistir a las bateas y tanques. Con la misma corriente monofásica que se alimenta la instalación antes descripta se conecta el aireador de la sala.

Aireadores: se equipará la sala con un soplador MR 100 de la firma Repicky, o similar y mediante las bandejas de electricidad que se colocan sobre las bateas y tanques, se distribuirá el aire. Esto se hace mediante caño de PVC Ø 63 mm que corre sobre las bandejas de electricidad, el cual cuenta con picos aptos para mangueras plásticas transparentes de ½” de diámetro, las cuales llegan hasta la base de las bateas terminando en piedras difusoras.

Desagües: el sistema de desagües será diseñado para eliminar rápidamente las aguas provenientes tanto de las bateas y tanques acuícolas, como de las tareas de limpieza que se lleven a cabo en la sala. Deberá contar con un sistema de alcantarillado, y tuberías de desagüe general de la planta que se vincularán en el exterior con los canales de desagües de los estanques.

Page 99:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

99

A lo largo de los canales de desagües se ubicarán aberturas de limpieza para que en caso de necesidad, por alguna obstrucción en la línea, pueda darse solución rápida. Para el desagüe de los vasos de incubación se coloca una canaleta de PVC blanco (de las utilizadas en construcción para desagües de cubiertas inclinadas) entre la pared y estos. El agua que junta la canaleta cae mediante un tubo de PVC Ø 63, a la batea que se encuentra bajo los vasos, permitiendo recolectar los huevos que se van con el agua, ya sea en la canaleta o en la batea. Tanto para las bateas como en los tanques de fibra de vidrio para alevinos/juveniles, el desagüe se hace mediante caños de PVC blanco de Ø 63, con descarga abierta hacia las canaletas de desagüe interiores que pasan por debajo de estas instalaciones. Los desagües del interior de la sala consisten en canaletas realizadas en mampostería en el suelo, con rejillas desmontables a nivel de piso. Estas canaletas de 30 x 20 cm de sección, tienen por finalidad poder observar el contenido de los desagües de las tinas para controlar el escape de larvas o juveniles. Al poder retirarse las rejillas permiten no solo retirar los animales que se van por este conducto, sino que facilita la limpieza de los mismos en todo el recorrido. Su distribución en la sala y la pendiente de las mismas están indicadas en el plano de desagüe. Estos canales de desagüe continúan por la galería con la misma sección que en el interior e igual construcción, hasta su intercepción con una cámara de recolección de peces y de limpieza de 1 x 2 x 0.30 m, ubicada por fuera del galpón, en el borde de la platea. De esta cámara sale un canal de desagüe que se une al canal principal que lleva las aguas eliminadas de los estanques hasta la laguna. Entre la cámara y el canal se deberá colocar una rejilla de malla, esta deberá ser removible permitiendo utilizar distintas secciones de malla según el tamaño de los alevinos o peces con que se este trabajando en el interior de la sala.

Ventilación: a los fines de mantener la sala ventilada todas las ventanas fijas contarán con tela mosquitero solamente (sin vidrios) garantizando el control de luz en el interior. Bandejas sobre bateas y tanques: Sobre las bateas y tanques de fibra de vidrio corren bandejas de chapa galvanizada, de las utilizadas para instalaciones eléctricas, las cuales son colgadas de la estructura del techo mediante tensores. El ancho de estas bandejas no podrá ser inferior a los 20 cm ya que por las mismas circularán las mangueras que llevan el aire, los caños de agua y los conductos de electricidad para alimentar los tomacorrientes y luces sobre cada receptáculo. 4. INSTALACIONES NECESARIAS

ü Energía monofásica ü Agua potable ü Instalación de agua fría en grifos, bateas y tanques ü Tanque de agua con capacidad mínima para 10.000 litros a 2,00 m del nivel de piso interior ü Desagües ü Equipo de aireación ü Vasos para incubación de 20 cm de diámetro ü 1 bateas para desagüe de vasos de 1 x 0.40 m ü Canaleta de desagüe de vasos de incubación ü 12 bateas para larvicultura de 0.40 x 3 x 0.60 m. ü 9 tanques para alevinajes de 1.50 x 1.50 x 0.60 m ü Bandejas de chapa galvanizada para instalación aérea de aire, agua y electricidad sobre bateas y tanques ü Tanques cuadrados ü Mesada con 3 bachas de acero inoxidable de 44.5 x 68.3 x 20 cm con grifo para cocina móvil, apto para manguera,

de agua fría solamente. ü Canilla con mangueras flexibles para limpieza de la sala ü Artefactos de iluminación

VESTUARIOS Y COCINA DEL PERSONAL

Page 100:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

100

INTRODUCCION El Centro de Piscicultura de Diamante cuenta dentro de sus instalaciones con vestuarios femenino y masculino y una cocina comedor para el personal que reside fuera del predio, pero que por desarrollar tareas en él necesita contar con un lugar donde cambiarse y almorzar. Junto con las oficinas y la vivienda para los técnicos forma la otra “tira” edilicia del Centro.

MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

Para el proyecto de los vestuarios y comedor se tendrán en cuenta las siguientes premisas;

Ubicación: Se localizará próximo al ingreso principal y cerca del sector destinado al estacionamiento ya que está pensado fundamentalmente para las personas con residencia fuera del predio; y estará cerca de las oficinas ya que estas no contarán con sanitarios exclusivos.

Las principales características constructivas, son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en el frente, contrafrente y laterales desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta con chapas sinusoidales de acero. Contará con cielorrasos suspendido, aberturas de aluminio color y pisos en cerámico esmaltado. Las paredes interiores estarán revestidas con cerámicos esmaltados y tanto la cocina como los sanitarios estarán equipados con sus correspondientes artefactos y griferías.

Para la ejecución de la mampostería se prevé la utilización de ladrillos comunes revocados en su cara interior, mientras que en el exterior los ladrillos se dejarán a la vista como en todo el conjunto edilicio. Se diferencia tres áreas:

• Sanitario y vestuario femenino. • Sanitario y vestuario masculino. • Cocina comedor para el personal.

Todos los ángulos de encuentro entre pisos y paredes de los sanitarios deberán ser redondeados (zócalos sanitarios) para permitir realizar la higiene y mantener las condiciones sanitarias.

Otras características

Instalación de agua fría y caliente: se instalará un tanque de reserva de agua colectivo con capacidad para almacenar 5.000 litros, el mismo se ubicará aproximadamente a 4 metros de altura para mantener la presión del agua. Para llenar este tanque se colocará un by pass en la bomba que alimenta el tanque australiano para desviar el agua y llenar el de reserva. En la cocina se colocará un termotanque de 132 litros, de alta recuperación, para hacer la conexión de agua caliente a el grifo de la cocina. En el vestuario femenino se colocarán 2 termotanques a gas envasado de 132 litros, de alta potencia, igual al de la cocina; para alimentar los grifos y duchas de los sanitarios femeninos y masculino, uno para cada vestuario. Iluminación: con la finalidad de aprovechar la luz natural se ubicaron ventanas y ventiluces en las paredes que dan a la galería perimetral. Dentro de los ambientes se ubican artefactos para dar iluminación artificial según los requerimientos funcionales. En los laboratorios, cocina – comedor, oficina y vestuarios se instalan en el cielorraso artefactos embutidos para 2 tubos fluorescentes mientras que en las paredes se colocarán tortugas de aluminio rectangulares, según indicaciones en el plano de electricidad. En el pasillo, duchas y sobre las bachas se colocarán spots de embutir de 11,2 cm de diámetro para luces de 50W o similares en bajo consumo. En las galerías se colocan tortugas de aluminio rectangulares para exteriores con rejas.

Page 101:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

101

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general con entrada de línea monofásica. Se arman 3 circuitos por tablero, uno para luces y tomas de 10 A indicado en color azul en el plano de electricidad, otro para los tomas de 25 A en color magenta y un tercero para aires acondicionados en color verde. Desagües cloacales: Se realizará el tendido de desagües cloacales tanto de sanitarios como de cocina según las normas de saneamiento urbano. Todos los desagües terminarán en un pozo absorbente que se construirá para tal fin. Instalación de gas: Se realiza el tendido desde el garrafón instalado frente a los laboratorios para alimentar los termotanques y la cocina. Se dejan picos en los sanitarios/vetuarios para la colocación de calefactores del tipo tiro balanceado con válvula de seguridad, aceptados por normas para este tipo de instalaciones. Se colocarán las rejillas de ventilación y todas las normas de seguridad exigidas en instalaciones de gas envasado según ente regulador nacional, provincial y municipal.

Ventilación: a los fines de mantener los sanitarios y la cocina ventilada todas las ventanas contarán con sistema de apertura que permita la entrada de aire y estarán equipadas con tela mosquitero para controlar el ingreso de vectores e insectos. INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO NECESARIO

ü Energía monofásica ü Agua potable ü Instalación de agua fría y caliente ü Tanque de reserva de agua elevado ü Desagües ü Mesada de granito con pileta de acero inoxidable y grifería ü Mueble bajo mesada ü Artefacto de cocina a gas envasado ü Termotanque de 132 litros para gas envasado ü Sanitarios ü Mesada con bachas en sanitarios ü Duchas ü Artefactos de iluminación ü Instalación de gas envasado

OFICINAS INTRODUCCION La estructura denominada Oficinas abarca tres dependencias destinadas a las tareas de investigación y administración del Centro. Uno de los espacios se reserva para las personas que llevan a cabo las tareas administrativas del lugar, mientras que dos de los espacios son destinados a laboratorio para uso de los técnicos o personal capacitado donde se procesaran los datos obtenidos en campo. Las oficinas comparten edificio con los sanitarios y la cocina ya que no se proyecta un núcleo de baños especiales para este espacio.

MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

Page 102:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

102

Ubicación: comparten estructura edilicia con el núcleo sanitario y la cocina comedor. Se ubican en la parte Norte de la “tira” que forman junto con la vivienda para técnicos, la separación entre ambos bloques forma una cochera cubierta.

Las principales características constructivas, son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en el frente, contrafrente y laterales desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta con chapas sinusoidales de acero. Cerramiento en ladrillos comunes, vistos en el exterior y revocados en el interior, con revestimiento cerámico en los laboratorios. Pisos de cerámico esmaltado y cielorrasos suspendidos en placas de yeso. Las aberturas serán de aluminio color, con tela mosquitero en aluminio. Otras características de las oficinas

Instalación de agua fría y caliente: los laboratorios estarán equipados con mesadas y bachas con grifos para agua fría y caliente. El tanque de reserva de agua será el mismo que el del núcleo sanitario y desde la cocina vendrá la provisión de agua caliente.

Desagües cloacales: desde los laboratorios se realizará el tendido cloacal que se unirá al del núcleo sanitario y desde allí se llevará todo al pozo absorbente.

Iluminación: se aprovecha la luz natural a través de las aberturas, aunque también se instalarán luces puntuales donde las tareas las requieran y luz artificial en general en toda las oficinas/laboratorio. En el centro de las oficinas se colocan artefactos embutidos para dos tubos fluorescentes y en el sector de las mesadas tortugas rectangulares de aluminio, los lugares en que se deben ubicar los artefactos están indicados en el plano de electricidad.

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general con entrada de línea monofásica. Desde el tablero de distribución ubicado frente a la estructura general sale el cable de trifásica para alimentar este sector. Desde el tablero interno ubicado en el pasillo a lado de la puerta de ingreso, salen los circuitos internos: el indicado con azul en el plano de electricidad, para las luces y los tomas de 10 A, en magenta el circuito para los tomas de 25 A y en verde el circuito de los aire acondicionados.

Instalación de gas: desde el garrafón ubicado frente a este sector se alimentan los picos para los mecheros de Bunsen en los laboratorios, en la oficina se deja un pico para instalar en un futuro un calefactor del tipo tiro balanceado. Se colocan las rejillas acorde a las normativas vigentes para este tipo de instalaciones según normas nacionales, provinciales y municipales.

Ventilación: a los fines de mantener los espacios ventilados las ventanas contarán con sistema de apertura según diseño, y estarán equipadas con tela mosquitera para controlar el ingreso de insectos. Ver planilla de aberturas. INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO NECESARIO

ü Energía monofásica ü Agua potable ü Instalación de agua fría y caliente ü Tanque de reserva de agua elevado ü Desagües ü Mesada de granito con bacha de acero inoxidable y grifería ü Mueble bajo mesada ü Artefactos de iluminación ü Instalación de gas envasado

Page 103:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

103

VIVIENDA PARA TECNICOS INTRODUCCION El Proyecto contempla la construcción de una vivienda para técnicos dentro del predio, para la puesta en funcionamiento se necesita contar con al menos un técnico residente en el Centro para controlar las tareas de cultivo y reproducción. Con esta finalidad se proyecta una vivienda con capacidad para alojar a una familia o bien a más de un técnico en caso de que la residencia sea destinada a albergar a técnicos y becarios. La vivienda cuenta con tres dormitorios, dos baños y una cocina – comedor amplia. Las galerías actúan como expansión de la vivienda y el espacio entre esta y el núcleo sanitario – cocina y oficinas, cumple el rol de cochera.

MEMORIA CONSTRUCTIVA DESCRIPTIVA

Ubicación: la vivienda se localiza en la parte Sur del tinglado que comparte con el área para el personal y las oficinas. Tiene relación directa con el ingreso principal al predio ya que se considera que los residentes de la vivienda harán la tarea de caseros durante los días no laborables.

Las principales características constructivas, al igual que el resto de las dependencias con que comparte el tinglado, son: estructura metálica parabólica con escurrimiento libre (arcos, columnas, correas, etc.), cerramientos en el frente, contrafrente y laterales desde el nivel del piso hasta el encuentro con la cubierta con chapas sinusoidales de acero.

Para la ejecución de la mampostería se prevé la utilización de ladrillos comunes revocados en su cara interior y vistos en su cara exterior, revestimientos cerámicos en los locales sanitarios y pisos de cerámico esmaltado. Los cielorrasos suspendidos se ejecutarán con placas de yeso.

Las aberturas serán en carpintería de aluminio color, equipadas con tela mosquitero en las hojas de abrir, y cierres de seguridad.

Los locales sanitarios contarán con sus correspondientes artefactos y la grifería acorde, así como la cocina estará equipada con mesada, bacha con su grifería, y mobiliario. Otras características

Instalación de agua fría y caliente: la vivienda se alimentará del tanque de reserva colectivo proyectado para esta “tira”. En la cocina se instalará un termotanque de recuperación rápida de 132 litros, a gas envasado, y desde allí se distribuirá el agua caliente a toda la residencia.

Iluminación: se aprovecha la luz natural a través de las aberturas, aunque también se instalarán luces artificiales. En el plano de electricidad se indican la localización de los siguientes artefactos de iluminación: plafón para luces de 60W en los dormitorios, plafón para luz central y aplique sobre el espejo en los baños, spot de embutir para el pasillo, colgante metálico de aluminio para las luces centrales del comedor y la cocina y tortuga rectangular de aluminio sobre la mesada de la cocina.

Instalaciones de electricidad: se preverá una conexión a la red de distribución general con entrada de línea monofásica, para alimentar a los artefactos de iluminación y los tomas que se distribuyen en la casa. Desde el tablero de distribución se trae la línea trifásica hasta el tablero de la vivienda donde se arman los circuitos: uno para luces y tomas de 10 A, otro para los tomas de 25 A y un tercero para los aires acondicionados. Desagües cloacales: el sistema de desagües será diseñado para eliminar los desechos cloacales tanto de los sanitarios como de la cocina. Se colocarán las cámaras de inspección necesarias previa al desagüe en el pozo absorbente ubicado dentro del predio.

Page 104:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

104

Instalación de gas: Se realizará la instalación de gas domiciliaria, montando un equipo para gas envasado, de los denominados “garrafones”, con recarga desde un camión transportador. Desde aquí se alimenta la cocina, el termotanque y el pico para la instalación de un calefactor del tipo tiro balanceado, según indicaciones en el plano. Todas las isntalaciones se realizarán siguiendo las normas estipuladas a nivel nacional, provincial y municipal. Se colocarán las correspondientes ventilaciones y normas de seguridad indicadas en los planos y todas aquellas que sean necesarias para cumplir con las normas, siendo responsabilidad de la Empresa realizarlas sin poder argumentar su omisión por falta de marcado en plano o en la presente memoria. INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO NECESARIO

ü Energía monofásica ü Agua potable ü Instalación de agua fría y caliente ü Tanque de reserva de agua elevado ü Desagües cloacales. Pozo absorbente ü Instalación de gas envasado ü Mesada con bacha y grifería en cocina. Mueble bajo mesada y alacena ü Artefactos de cocina ü Termotanque a gas envasado ü Juego de sanitarios y grifería en baños ü Artefactos de iluminación

Page 105:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

105

MEMORIA TECNICA

INTRODUCCIÓN La presente Memoria Técnica resume la información básica y las soluciones constructivas adoptadas para la obra “Centro Piloto de Piscicultura en el Parque Municipal de Diamante” en la provincia de Entre Ríos. Se presenta aquí toda la información que se estima pertinente, junto con el legajo de planos, para la preparación de la oferta. MEMORIA CONSTRUCTIVA TIRA SALA DE INCUBACION, DEPÓSITO Y SALA DE ALIMENTOS 1. MOVIMIENTO DE SUELO

La construcción se llevará a cabo en el predio del Parque Municipal de la ciudad de Diamante, en un sector alto del mencionado parque y que presenta variados desniveles y en algunos casos con pendientes profundas. Para la realización de las construcciones, con el objeto de evitar la inundación de los interiores durantes períodos prolongados de lluvias, se elevará el nivel del terreno. Previo a la realización del relleno del terreno se retirará la capa fértil superficial y a partir de ahí se comenzará con el relleno para nivelación y elevación del mismo. Este considerará que el suelo base es de arcillas plásticas por lo que deberá absorber los movimientos que en ella se produzcan. Se recomienda para tal fin el empleo de cascotes poco apisonados, permitiendo el libre movimiento de las arcillas sin afectar a la estructura. En caso de requerirse elevar el terreno en varios centímetros, se puede ejecutar una segunda capa de cascotes con tierra con mayor compactación y finalmente se realizará un suelo cemento de 10 cm. de espesor sobre el que se asentará la platea. (Ver detalle constructivo) El nivel de cota para ejecutar la platea de fundación será de 20 cm. sobre el nivel de piso existente; o sea 20 cm. sobre el nivel ± 0.00; tomándose a este en la cota +51 del plano de nivel realizado por el agrimensor de la municipalidad de Diamante. (C opia adjunta) 2. PLATEA La Empresa ganadora de la Licitación será la responsable de realizar el estudio de suelo correspondiente en el área de terreno destinada a la construcción. Una vez obtenidos los resultados del estudio de suelo presentará a la Inspección de Obra el mismo junto con los planos y cálculo de la platea a realizar. A continuación se describe la Platea que se diseñó a los fines de conformar el proyecto, y teniendo en cuenta como ya se mencionó anteriormente que el suelo es de arcillas plásticas, la misma se realizará en hormigón armado de 20 cm. de espesor. La calidad del hormigón al igual que la armadura a emplearse serán ajustadas mediante cálculo estructural por la oficina técnica de la empresa constructora ganadora de la licitación, acorde al resultado del estudio de suelo que realizará previo a la ejecución de la obra. El hormigón a utilizar así como la armadura señaladas en los planos son de mínima, considerándose que serán ajustadas por la empresa. Así mismo se considera que en el caso de emplearse malla Sima para la armadura de la platea, el solape entre paños de armadura no será menor a los 30 cm. (2 cuadrados) en cada intersección. En caso de utilizarse barras de acero para la confección de la armadura, las que contarán con su certificado de garantía y calidad, podrán ejecutarse, siempre que sea imprescindible, empalmes o uniones de barras, no debiendo existir más de uno en una misma sección de estructura sometida a esfuerzo de tracción y ninguno en la de tensiones máximas. Si el empalme se hace por yuxtaposición de las barras, la longitud de superposición deberá ser de cuarenta veces el diámetro de la misma. El doblado, ganchos y empalmes se regirán por el P.R.A.E.H.

Page 106:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

106

Las dos mallas de hierros que conforman la armadura de la platea se atan mediante los hierros que forman los encadenados inferiores de los muros de la vivienda. En el borde de la platea se arma un encadenado encargado de sujetar las dos mallas en los extremos. (Ver detalle constructivo) Se tendrá el máximo cuidado de no aplastar o correr la posición de los hierros durante la ejecución de la armadura, debiendo verificarse su correcta posición antes de hormigonar. Así como también se tendrán en cuenta los agujeros necesarios para las instalaciones y realizar el tendido de los caños que quedan dentro de la platea, teniendo la precaución de no romperlos, correrlos o taparlos durante el volcado del hormigón. 3. ESTRUCTURA DE HORMIGÓN La Estructura de Hormigón Armado deberá responder en un todo al cumplimiento de las normas vigentes contenidas en el Código de la Edificación de la Municipalidad de la Ciudad de Diamante. Por consiguiente las cargas, sobrecargas y sus análisis correspondientes, tensiones, materiales, preparación del hormigón, encofrados, armaduras, colado, desencofrado, etc., deben ser realizados ajustándose a estas especificaciones, al Reglamento Municipal de Diamante, a la norma Alemana DIN 1045 y 1055 v al Proyecto de Reglamento Argentino de Estructuras de Hormigón (P.R.A.E.H.), en aquellas partes no contenidas en aquél queda expresamente establecido que la presentación por parte de la Empresa del cálculo y dimensionamiento de la estructura no la deberá eximir de la responsabilidad por el comportamiento de la misma ante las solicitudes de carga. Las dimensiones entregadas en los planos son consideradas como mínimas. El hormigón que se utilizará para realizar las probetas será extraído de la parte media de la mezcla, no se aceptarán probetas realizadas con el hormigón que se vuelca al principio ni al final del mixer. 3.1 Verificación del Cálculo de la Estructura Corresponde a la Empresa la verificación del cálculo de la estructura de hormigón armado. La confección de planos de encofrados en escala 1:50 y de detalles, escala 1:20 y planilla de armaduras. Sobre cada plano deberá consignarse claramente el tipo de acero a emplear y la calidad del hormigón, no pudiendo la Empresa alterar sus calidades. 3.2 Empalmes La Empresa deberá dejar los "pelos" y empalmes que se requieran para la unión de la platea con la mampostería, como asimismo para la confección de las rampas de acceso al sector del depósito por donde ingresaran vehículos. 3.3 Encadenado de fundación Sobre la platea se realizará un encadenado de 18 cm. de alto para asentar los muros. El ancho de este encadenado dependerá del espesor de la mampostería a elevar, pudiendo variar entre los 15 y 30 cm, en los casos de los muros de ladrillos comunes. En el borde de la platea, en todo su perímetro, se armará un encadenado para unir las dos mallas que conforman la armadura de la platea. El ancho de este encadenado será de aproximadamente 54 cm. y la profundidad del mismo será de 30 cm por debajo del nivel inferior de la platea. En la base del encadenado se dejará un espacio para permitir el movimiento del suelo; ver detalle constructivo. La calidad del hormigón a utilizar para el encadenado será la misma que la utilizada en la platea. Las barras de acero que conforman la armadura están determinadas en los planos al igual que los estribos y su separación. Como en el caso de la platea tanto la calidad del hormigón como los aceros serán ajustados por la empresa constructora según el análisis de suelo, considerando los sugeridos en los planos como mínimos. En los sectores en que este encadenado deba ir revocado deberá colocarse material desplegado para lograr la adherencia del mortero con el hormigón. 3.4 Dinteles

Page 107:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

107

A la altura del dintel, sobre las aberturas, se confeccionará un encadenado, que consistirá en un anillo perimetral del galpón. Este encadenado se extenderá en las paredes divisorias interiores entre sala de alimento - depósito y depósito – sala de incubación. Las dimensiones, hierros y hormigón a emplearse están definidos en los planos, correspondiéndole a la Empresa el ajuste de los mismos según cálculo de estructura. En los muros de fachada este encadenado se realiza en la parte posterior del muro, detrás de la línea de ladrillos con la que se marca el dintel en la fachada. En los muros interiores el encadenado se realiza sobre toda la superficie del muro. En la cara interior de los muros de fachada y en los muros interiores este encadenado va revocado, previo a la confección del azotado se colocará metal desplegado para permitir la adherencia. 4. MAMPOSTERÍA Para la elevación de la mampostería se utilizará como único mampuesto el ladrillo común. Solo se utilizarán ladrillos cerámicos de 8 cm. para rellenar los huecos de los vanos de las aberturas donde se colocan ventiluces o cerrar completamente los vanos ciegos según planos. 4.1 Consideraciones sobre los ladrillos Los ladrillos comunes serán uniformes, tendrán una estructura llena y en lo posible fibrosa, estarán uniformemente cocidos sin vitrificaciones, carecerán de núcleos calizos u otros cuerpos extraños, no serán friables. Tendrán las siguientes dimensiones: 27 cm. de largo, 13,5 cm. de ancho y 5,5 cm. de espesor, aproximadamente. Los ladrillos comunes ensayados a la compresión en probetas constituidas por dos medios ladrillos unidos con cemento portland, darán una resistencia media de 90 kg. por centímetro cuadrado. Se harán en ladrillos comunes los tabiques de 15 cm. de espesor y los muros de 0,30. Serán asentados con las mezclas que se indican para cada uno de los tipos de albañilería. Los ladrillos serán bien mojados, se los hará resbalar a mano, en baño de mezcla apretándolos de manera que ésta rebalse por las juntas y se recogerá la que fluye de los paramentos. 4.2 Consideraciones sobre la ejecución de la mampostería Las paredes revocadas se trabajarán con sus juntas degolladas a 15 mm. de profundidad. Los ladrillos, ya sea que se los coloque de plano o bien de canto, asentarán con un enlace nunca menor que la mitad de su ancho en todos los sentidos. Las hiladas serán perfectamente horizontales. Queda estrictamente prohibido el empleo de medios ladrillos, salvo lo imprescindible para la trabazón, y en absoluto el uso de cascotes. La trabazón habrá de resultar perfectamente regular, conforme a lo que se prescribe; las llagas deberán corresponderse, según líneas verticales. El espesor de los lechos de mortero, no excederá de 1 1/2 cm. Los muros, las paredes y los pilares, se erigirán perfectamente a plomo, con paramentos bien paralelos entre sí y sin pandeos. La erección se practicará simultáneamente y al mismo nivel en todas las partes trabadas o destinadas a serlo para regularizar el asiento y el enlace de la albañilería. En las paredes no se tolerará resalto o depresión con respecto al plano prescripto para el haz de la albañilería, que sea mayor de un centímetro cuando deba revocarse, y a 0,5 cm. en los casos en que el ladrillo quede a la vista.

Page 108:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

108

Las juntas de unión entre distintos materiales como estructura metálica y albañilería, etc., expuestas a la intemperie, serán tratadas con masilla elástica tipo SIKA o similar en forma de asegurar una impermeabilización permanente. Al levantar las paredes la Empresa dejará canaletas verticales necesarias para las cañerías en general. Una vez colocados los caños se cerrarán las canaletas con metal desplegado. Estas canaletas no deben interrumpir el refuerzo de hierros dentro de la albañilería reforzada. 4.3 Consideraciones sobre los morteros Las mezclas se batirán en amasadoras mecánicas, dosificando sus proporciones en recipientes adecuados. No se fabricará más mezcla de cal que la que pueda usarse en el día, ni más mezcla de cemento portland que la que debe usarse dentro de las dos horas de su fabricación Toda mezcla de cal que se hubiera secado o que no vuelva a ablandarse en la amasadora, sin añadir agua, será desechada. Se desechará igualmente, sin intentar ablandarla, toda mezcla de cemento portland que haya comenzado a endurecerse. Las pastas serán espesas, las partes de los morteros se entienden medidas en volumen de materia seca y suelta. Para la calidad de los materiales componentes de los morteros, regirá lo establecido en las normas IRAM respectivas. 4.4 Mampostería en elevación Los ladrillos para muros de 0,30 m de espesor asentarán con un mortero que tenga: ¼ parte de cemento; 1 parte de cal hidráulica; 3 partes de arena gruesa. Para muros de 0,15 m. de espesor, el mortero será: 1/2 parte de cemento; 1 parte de cal hidráulica; 4 partes de arena gruesa. En caso de utilizarse cemento de albañilería el mortero se realizará con la dosificación señalada por el fabricante para mampostería en elevación de ladrillos comunes. El producto a utilizarse deberá cumplir con todos los requisitos establecidos por la normas IRAM y ser de 1ª marca comercial reconocida en el mercado, tales como Plasticor o Hercal. Cada 6 hiladas se reforzará la mampostería con dos hierros de 6 mm., siendo el dosaje del mortero a utilizar: 1 parte de cemento; 3 partes de arena de grano grueso. En la primeras 6 hiladas, las que conforman el cajón aislante, el refuerzo de la mampostería se hará; 2 hierros de 6 mm. cada dos hiladas y el mortero a utilizar será el indicado en el punto 5.1 Aislaciones horizontales. Las juntas serán descarnadas al levantar la mampostería, tratando de no llenar con el lecho de mezcla el ancho del ladrillo, para que al colocarlas no refluya manchando la mampostería. El rejuntado será con espátula plana de modo que el ladrillo se perfile contra la mezcla del rejuntado para obtener el color deseado. Una vez tomadas las juntas se lavarán los ladrillos con una solución de ácido clorhídrico, lavando luego con abundante agua. El lado interior de esta mampostería a la vista, será revocada con una capa de mortero constituido por: 1 parte de cemento y 3 partes de arena mediana, de 1,5 cm. de espesor, y la cantidad proporcional de pasta hidrófuga de marca reconocida (Ceresita, Sika o similares), disuelta en el agua con que debe prepararse la mezcla, en la proporción indicada por el fabricante. El cemento a utilizarse en los morteros será de 1ª marca comercial, reconocida en el mercado, y contará con el sello de cumplimiento de las normas IRAM, como el de las firmas Loma Negra, Cemento Avellaneda o similares. Los mismos requisitos cumplirán las cales, pudiendo optarse por las comercializadas por Cemento Avellaneda, Loma Negra, Cefas S: A:, etc. 4.5 Ladrillos cerámicos

Page 109:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

109

Los muros proyectados con espesores nominales de 10 cm, se ejecutarán en mampostería de ladrillos cerámicos huecos de 8 x 18 x 33 m, de primera calidad, perfectamente cocidos, de caras planas y paralelas, sin fisuras ni cachaduras de ningún tipo. Se utilizará mortero de asiento constituido por ½ parte de cemento, 1 parte de cal aérea y 3 partes de arena, o dosaje equivalente utilizando cemento de albañilería según recomendaciones del fabricante. El producto a utilizarse deberá cumplir con todos los requisitos establecidos por la normas IRAM y ser de 1ª marca comercial reconocida en el mercado, tales como Plasticor o Hercal. La terminación del paramento será la que se indique en los planos de detalles y en las planillas de locales respectivas. 5. AISLACIONES 5.1 Horizontales La capa aisladora horizontal será doble y se colocará sobre todos los encadenados de muros y tabiques en forma continua y unida con las capas verticales. Se hará con una mezcla hidrófuga formada por una parte de cemento portland, 3 partes de arena mediana y la cantidad proporcional de pasta hidrófuga de marca reconocida (Ceresita, Sika o similares), disuelta en el agua con que debe prepararse la mezcla, en la proporción indicada por el fabricante. No se continuará la albañilería hasta transcurridas 24 horas de aplicada la capa aisladora. La capa aisladora tendrá un espesor de 15 mm. y se colocará con esmero y sin interrupción para evitar por completo las filtraciones y humedades. A su vez, ambas capas horizontales, serán unidas entre sí por una vertical. 5.2 Capa aisladora bajo piso Sobre el contrapiso y bajo la carpeta, se pondrá una capa aisladora horizontal de 2 cm. mínimo de espesor, con la mezcla hidrófuga que se indica en 5.1 y que estará unida a la capa vertical interior citada en el mismo punto. 5.3 Capa aisladora en desagües En las canaletas de desagües a construirse en el interior del galpón, se ejecutará aislación hidráulica tanto en la base como en los laterales. Esta capa aisladora será continúa con la que se ejecutará bajo piso con el fin de mantener la aislación en todo el suelo. 6. JUNTAS DE DILATACION Las juntas de dilatación se harán donde indican los planos generales o bien siguiendo las indicaciones de esta Memoria constructiva o de la Inspección de Obra. 6.1 Juntas entre carpinterías y muros Entre la carpintería y chapas convenientemente ancladas al muro, se colocará un sellador para junta de elasticidad permanente similar al caucho, a base de poliuretano de un solo componente, de marca comercial reconocida y de 1ª calidad (Sikaflex 1ª Plus o similar). 7. REVOQUES 7.1 Interiores Los distintos tipos de revoques serán los que se especifican en cada caso en los planos y planillas de locales. Los paramentos se limpiarán esmeradamente, las juntas hasta 1,5 cm. de profundidad mínima, raspando la mezcla de la superficie, despreciando las partes no adherentes y abrevando el paramento con agua. Salvo los casos en que se especifique expresamente lo contrario, los revoques tendrán un espesor mínimo de 1 1/2 cm. en total, de las cuales entre 3 y 5 mm. corresponderán al enlucido.

Page 110:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

110

Los enlucidos, no podrán ejecutarse hasta que el jaharro haya enjutado. Los revoques no deberán presentar superficies alabeadas ni fuera de plomo, rebabas u otros defectos cualesquiera. Tendrán aristas rectas. Debe tenerse especialmente en cuenta que en aquellas paredes en que deben colocarse revestimientos hasta cierta altura, y más arriba revoque, este último debe engrosarse hasta obtener el mismo plomo que el revestimiento, logrando así un paramento sin resaltos. La separación entre revoque y revestimiento se hará mediante una buña. Antes de comenzar el revocado de un local, se recomienda verificar el perfecto aplomado de los marcos, ventanas, etc.; el paralelismo de las mochetas o aristas y la horizontalidad del cielorraso. También se cuidará especialmente la ejecución del revoque a nivel de los zócalos, para que al ser aplicados éstos, se adosen perfectamente a la superficie revocada. Se emplearán para el jaharro y el enlucido, los morteros que se indican a continuación: 7.1.1 Azotado hidrófugo Como la mampostería al exterior dejará los ladrillos a la vista, el interior de los muros de fachada llevarán bajo el jaharro un azotado hidrófugo en un espesor no menor a los 5 mm. El mortero se realizará con: 1 parte de cemento 3 partes de arena mediana Hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. Para asegurar su adherencia, el jaharro se aplicará antes de que la capa hidrófuga, haya secado. 7.1.2 Jaharro Bajo enlucido a la cal El mortero estará constituido por: 1/4 parte de cemento 1 parte de cal aérea 3 partes de arena mediana Bajo revestimientos Se dará previamente a la colocación del revestimiento cerámico una azotada con mortero constituido por: 1 parte de cemento y 3 partes de arena mediana e hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. Para asegurar su adherencia, el jaharro se aplicará antes de que la capa hidrófuga, haya secado. 7.1.3 Enlucidos A la cal Luego de efectuar el fratasado, se pasará un fieltro ligeramente humedecido, de manera de obtener superficies completamente lisas. El mortero estará constituido por: 1/8 parte de cemento 1 parte de cal aérea 2 partes de arena fina 7.2 Exteriores En las fachadas solo se realizará revoque en la parte del zócalo y en los vanos cerrados con ladrillos cerámicos, tal como se indican en las vistas del legajo. Con el fin de armar el zócalo se realizará una estructura en madera y metal desplegado para soporte del revoque.

Page 111:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

111

Previo a la confección de la estructura antes mencionada se dará un azotado hidrófugo sobre el muro, con un espesor no menor de 5 mm. y cuya composición será la siguiente; 1 parte de cemento 3 partes de arena mediana Hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. De forma similar se procederá en los vanos, previo al jaharro se dará un azotado hidrófugo. 7.2.1 Jaharro El mortero estará constituido por: 1 parte de cemento 1 parte de cal aérea 5 partes de arena gruesa 7.2.2 Enlucidos Con material preparado Se ejecutará de acuerdo con las prescripciones de los fabricantes del material que se indique en los planos. Características técnicas del material de frente: se utilizará un revestimiento a base de polímeros elastómericos plásticos en base acuosa, pigmentado y con cargas minerales de gran resistencia a la acción de los agentes atmosféricos. Este material debe ser 100% impermeable al agua de lluvia, de gran adherencia al mortero de base y poseer un alto grado de flexibilidad. A la cal El mortero estará constituido por: 1 parte de cemento 1 parte de cal aérea 5 partes de arena gruesa 8. CONTRAPISOS Sobre la platea se realizará el correspondiente contrapiso mínimo de 5 cm. de espesor, con hormigón que tenga: ¼ parte de cemento ¼ parte cal hidráulica 4 partes de arena mediana 8 partes de cascotes de ladrillos Los espesores serán variables, de acuerdo a las diferencias de niveles que resultan de los planos. 9. PISOS, RAMPAS Y SOLIAS 9.1 Generalidades Los pisos, rampas y solias presentarán superficies regulares dispuestas según las pendientes, alineaciones y niveles que se señalará para cada caso. Se construirán respondiendo a lo indicado en la planilla de locales, o en los planos de detalles respectivos. La superficie de los mismos será terminada en la forma que en los documentos enunciados se establezca. El pulido, el lustrado a plomo o el encerado, formarán parte de las tareas a ejecutar por la Empresa ganadora de la licitación, quedando los mismos aptos para su habitabilidad sin más. En las galerías, o espacios semicubiertos se deberá dejar juntas de dilatación que interesarán también los contrapisos, las que se rellenarán con sellador a base de polímeros líquidos polisulfurados del tipo Tiokol u otro sellador similar, que apruebe la Inspección de Obra, quien indicará asimismo la ubicación de las juntas.

Page 112:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

112

9.2 De cemento alisado Se hará con una primera capa de 2 cm mínimo de espesor, con mortero que tenga: 1 parte de cemento 3 partes de arena mediana La mezcla se amasará con una cantidad mínima de agua y será comprimida, cuidando la nivelación. Antes del fragüe de la primera capa, se aplicará una segunda de 2 mm de espesor, con mortero constituido por: 1 parte de cemento 2 partes de arena fina Esta segunda capa, se alisará hasta que el agua refluya sobre la superficie. Salvo indicación en contrario, el piso se cortará en paños de 90 x 90 cm antes de terminar el fraguado; la ubicación de los cortes en cada piso será indicada por la Dirección de Obra. A las 48 horas se cubrirá la superficie con una capa de aserrín o arena de 1", mojándola 2 veces diarias durante 5 días. 10. ZOCALOS 10.1 Generalidades Los distintos zócalos serán ejecutados con la clase de material y en la forma que en cada caso se indica en los planos o planilla de locales. Los zócalos se colocarán perfectamente aplomados y su unión con el piso debe ser uniforme, no admitiéndose distintas luces entre el piso y el zócalo, ya sea por imperfecciones de uno u otro. En la planilla de locales se indicarán las medidas y forma de colocación. Salvo indicación en contrario todos los zócalos serán embutidos, en cuyo caso entre el zócalo y el revoque, se hará una buña de 1 cm x 0.5 cm. 10.1.1 De cemento Se harán con mortero que tenga 1 parte de cemento y 2 partes de arena fina. Tendrán por lo menos 1 cm de espesor y se terminarán alisados a cucharín, efectuando en el borde superior un corte de 1 cm de ancho y 0.5 cm de profundidad, a manera de buña en el encuentro con el revoque. El encuentro con el piso será redondeado a los fines de generar el zócalo sanitario. 11. REVESTIMIENTOS 11. 1 Adheridos Los distintos revestimientos serán ejecutados con la clase de materiales y en la forma que en cada caso se indica en la planilla de locales. Las superficies revestidas deberán resultar perfectamente planas y uniformes, guardando las alineaciones de las juntas; cuando fuera necesario, el corte será ejecutado con toda limpieza y exactitud. Para los revestimientos cerámicos y en general, para todos aquéllos constituidos por piezas de pequeñas dimensiones, antes de efectuar su colocación deberá prepararse el respectivo paramento con el jaharro indicado en 7 .1.2. Bajo revestimiento. La Inspección de Obra verificará junto al Representante Técnico, antes de comenzar los trabajos, los planos de detalles de los locales que tengan revestimiento, indicando el criterio de colocación del mismo y la posición con respecto a éste que deberán observar para su puesta en obra las bocas de luz, artefactos, accesorios, etc., en tal forma que todos ellos vayan ubicados en los ejes de juntas. Salvo que los planos de detalle indiquen otra cosa, se tendrán en cuenta en todos los locales revestidos, las siguientes normas: a) El revestimiento, el revoque superior (si lo hubiere) y el zócalo, estarán sobre una misma línea vertical. El revestimiento y el revoque estarán separados por una buña de 1 cm x 0,5 cm. b) No se utilizarán cuartas cañas ni piezas de acodamientos. Los ángulos salientes se protegerán con guardacantos en PVC en toda la altura del revestimiento. c) Los recortes del revestimiento alrededor de caños, se cubrirán con arandelas de hierro pintadas.

Page 113:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

113

Antes de adquirir el material, la Empresa presentará a la Inspección de Obra para su aprobación, muestras de todos los materiales especificados. Al adquirir el material para los revestimientos, la Empresa tendrá en cuenta que al terminar la obra deberá dejar en el Centro de Piscicultura de Diamante, piezas de repuesto de todos ellos, en cantidad equivalente al uno por ciento de la superficie colocada de cada uno de ellos. La cantidad mínima será de 1 m2. 11. 1. 1 Cerámicos Serán del tipo, tamaño y color según se indique en la planilla de locales. Las piezas deberán presentar superficies planas perfectamente terminadas, sin alabeos, manchas ni ralladuras, grietas o cualquier otro defecto. Serán de color uniforme y sus aristas serán rectas. La Empresa, una vez obtenida la aprobación de la muestra, será responsable de que todos los elementos remitidos a obra y colocados sean iguales a la muestra aprobada. La Inspección de Obra ordenará el retiro de los mismos, aunque estuvieran colocados, en el caso de no ser los elementos de las características de la muestra aprobada. La planilla de locales indica los ambientes que llevan revestimientos y la altura respectiva en cada ambiente. Las columnas o resaltos emergentes de los paramentos llevarán el mismo revestimiento del local, si no hay indicación en contrario. Los ángulos salientes de los paramentos revestidos serán protegidos con guardacantos de PVC desde el zócalo y en toda la altura del revestimiento. Estos guardacantos se colocarán al mismo plomo del material cerámico. La colocación de las piezas se hará asentando las mismas, previamente mojadas, con un pegamento a base de cemento portland, arena y aditivos, como el Pegamento Perfecto Extra o similar. El producto a utilizar será de 1ª marca comercial reconocida en el mercado y contará con el sello de aprobación de las normas IRAM. La preparación del mortero se realizará siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante para el item colocación de revestimientos cerámicos. La llana a utilizar para la colocación será acorde a la base del cerámico; lisa, ranurada o con tacos. Al realizarse la verificación de adherencia del producto al cerámico, este deberá cubrir el 100% de la superficie del revestimiento. Las juntas serán tomadas con especial cuidado con porcelanita o cemento blanco, de acuerdo a las indicaciones de la Inspección de Obra. Cuando no hay indicación de altura, el revestimiento llegará hasta los 2.00 metros. 12. ESTRUCTURA METALICA 12.1. Generalidades Se entrega a los Oferentes el Proyecto Constructivo Definitivo de la estructura metálica correspondiente al galpón que conforma la Tira de la Sala de alimento, Depósito y Sala de Incubación. La entrega del Proyecto Constructivo no exime al Contratista de su responsabilidad como constructor por el mal funcionamiento de la estructura. Durante la etapa de proyecto se trabajó con el asesoramiento de la Empresa FAE (Fabricación de Estructuras S.A.), para el ajuste del diseño y dimensionamiento de la estructura. 12.2. Responsabilidades del Contratista. El Contratista será responsable de:

a) La seguridad de la construcción en general y en especial sobre la colocación y retiro de los andamios de apuntalamiento o sostén. b) La seguridad de los elementos estructurales durante su traslado, así como de los recaudos para evitar la aparición de tensiones o deformaciones residuales. c) La realización de las pruebas y montajes necesarios en el taller u obra que aseguren el ajuste de la estructura en su emplazamiento definitivo, sin aparición de tensiones residuales. d) La aplicación de los recaudos constructivos y controles inherentes a la correcta ejecución, medidas de protección contra la corrosión y montaje de la obra.

12.3. Aceros.

Page 114:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

114

La calidad solicitada para los aceros se indica en los planos. De acuerdo a su calidad, los aceros a emplear en la construcción de los elementos estructurales deberán cumplir con los valores mínimos de sus propiedades mecánicas, los valores máximos de su composición química y sus adecuadas propiedades tecnológicas, y toda otra disposición contenida en las Normas IRAM-IAS U 500-42 e IRAM-IAS U 500-503. Adicionalmente a lo indicado en el párrafo anterior, los aceros que deban soldarse tendrán que poseer una adecuada aptitud para ello, debiendo cumplir con los requisitos indicados en los artículos 2.9 a 2.13 del Reglamento CIRSOC 301. El Contratista efectuará a su cargo los ensayos de acero que la Inspección de Obra juzgue necesarios. Los ensayos se realizarán en el IMAE de Rosario u otro centro de reconocimiento nacional, correspondiendo al Contratista el traslado de las muestras y el retiro de los informes. Copias de estos informes serán entregadas al Inspector de Obra. Para la realización de los ensayos se aplicarán las Normas IRAM que correspondan. 12.4. Modificaciones en las estructuras. Toda modificación que el Contratista desee introducir durante la ejecución, a los efectos de facilitar el montaje, deberá contar con la aprobación del Inspector de Obra, quien decidirá a su solo criterio si se justifica realizar el cambio propuesto. De ninguna manera se aceptará una modificación que altere el comportamiento estructural para el cual fueron diseñados los elementos. En el caso que el Contratista demuestre fehacientemente que es imposible conseguir en el mercado alguno de los elementos estructurales indicado en los planos, podrá solicitar su substitución por otro equivalente, el que deberá presentar una capacidad resistente superior o igual a la del elemento reemplazado, según los fines para el que éste fue diseñado. La aceptación del elemento substituto es incumbencia exclusiva del Inspector de Obra. En ningún caso podrá proponerse un reemplazo de elementos por otros cuyo material sea de una calidad inferior a F-20, aún cuando con la calidad propuesta se logre la capacidad resistente indicada en el párrafo anterior. El Contratista deberá realizar a su cargo el nuevo diseño y cálculo de las uniones que surgieran, debiendo obtener la aprobación de los mismos por parte del Inspector de Obra. En este diseño y cálculo deberá respetarse lo indicado en el Reglamento CIRSOC 301. Los costos adicionales que se originen por las modificaciones introducidas por el Contratista, sean o no inherentes a su responsabilidad, quedan exclusivamente a su cargo. 12.5. Empalmes de elementos estructurales. El Contratista podrá solicitar, con la debida justificación, la realización de empalmes, cuyas uniones podrán ser soldadas o abulonadas. El Contratista deberá presentar al Inspector de Obra el diseño y cálculo de los empalmes propuestos, estando éste autorizado para aceptarlos o rechazarlos, primando exclusivamente su criterio. En todos los casos, independientemente de la ubicación de los empalmes, éstos deberán restituir la capacidad resistente total de los elementos empalmados, según los fines para los que éstos fueron diseñados. Los medios de unión serán proyectados según el Reglamento CIRSOC 301. El Inspector de Obra podrá solicitar, aún cuando haya aprobado el diseño y cálculo de los empalmes, la realización de ensayos de resistencia. Las partes metálicas que queden en contacto directo con la humedad de terreno o con aguas provenientes del lavado de piso, serán protegidos por una capa bituminosa asfáltica de tres manos. 12.6. Preparación de los elementos estructurales. Se procederá a la eliminación de rebabas en los productos laminados, incluyendo las marcas de laminación en relieve cuando estén ubicadas sobre superficies de contacto. La preparación de los elementos estructurales deberá ser cuidadosa como para lograr:

• Un montaje no forzado de la estructura metálica que evite tensiones iniciales de montaje. • Un ajuste completo de las superficies de contacto que asegure la distribución de los esfuerzos transmitidos.

Los cortes de los productos laminados deberán estar exentos de defectos gruesos. Los cortes deberán ser repasados mediante el cepillado, fresado, rectificado o limado, de manera que desaparezcan ranuras, fisuras, rebabas y estrías. Las fisuras, grietas y otros defectos superficiales deberán ser eliminados por esmerilado. Solamente si se cuenta con la aprobación del Inspector de Obra será admitido el llenado de grietas con soldadura, para lo cual se procederá a un calentamiento previo del elemento. Los defectos interiores (inclusiones, sopladuras) o defectos superficiales mayores implicarán la sustitución de los elementos por otros sin defectos. El marcado de los elementos de la estructura deberá ser realizado con procedimientos que eviten la modificación de la resistencia a fatiga de los mismos. No será admitido el marcado a cincel. Los elementos tubulares deberán cerrarse en sus extremos mediante chapas soldadas, de manera de garantizar su total estanqueidad. Deberá solicitarse al Inspector de Obra la aprobación de los elementos preparados, antes de efectuar las uniones o empalmes.

Page 115:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

115

12.7. Medios de unión. 12.7.1. Uniones soldadas. Se evitará en lo posible ejecutar uniones soldadas en obra. Cuando esto sea inevitable, las uniones soldadas se realizarán por arco eléctrico, según la Norma AWS, empleando electrodos E6013. No podrá realizarse ninguna tarea posterior a la de soldadura que imposibilite su inspección, sin que aquella haya sido aprobada. 12.7.2. Uniones abulonadas. Todas las uniones a ejecutar en obra serán abulonadas, salvo las excepciones citadas en el artículo anterior. Los bulones a emplear deberán cumplir con las condiciones de calidad y resistencia de la Norma SAE J429. Las tuercas serán de la misma calidad que los bulones. Las arandelas deberán verificar las Normas IRAM 5106, 5107 y 5108. La longitud de los bulones deberá ser tal que asegure que la rosca de los mismos quede excluida del agujero. Cuando sea necesario podrán utilizarse arandelas para lograr el ajuste adecuado, pero no más de tres. Los orificios para colocar los bulones deberán ejecutarse solamente por taladrado, asegurando la perpendicularidad con las superficies de las chapas o perfiles. Las rebabas formadas en los bordes de los agujeros deberán eliminarse antes del montaje. El encuentro de orificios en el montaje deberá ser realizado por escariado, sin mandrilado de los mismos. Las tuercas deberán ser apretadas adecuadamente, de manera de asegurar el mantenimiento de la apretadura en forma permanente. Si se utilizan uniones abulonadas antideslizables, las mismas deberán ser diseñadas y ejecutadas según lo establecido en el capítulo 8 del Reglamento CIRSOC 301. 12.8. Pintado. 12.8.1. Generalidades. Deberá obtenerse una adecuada protección contra la corrosión mediante el pintado de las estructuras metálicas, para lo cual se dará cumplimiento a las siguientes reglas relativas a la preparación de la base y a la aplicación de la pintura. 12.8.2. Preparación de la base. Se realizará de acuerdo al artículo 10.5.1.1. del Reglamento CIRSOC 301. 12.8.3. Aplicación de la pintura. La ejecución de los trabajos de pintura se realizará en tiempo seco, con una humedad relativa ambiente no superior al 80 %, con temperaturas superiores a 5 °C e inferiores a 40 °C y con condiciones ambientales exentas de polvo o gases corrosivos. Con la aparición de condiciones meteorológicas (lluvia, rocío, niebla, temperaturas fuera del intervalo anterior) o artificiales (polvo de obra, gases de fábrica, etc.) que se aparten de la norma anterior, se deberán suspender los trabajos de pintura hasta el retorno de las condiciones favorables. Todas las estructuras de acero, queden o no a la vista, serán montadas en obra con el siguiente tratamiento dado en taller. Previo a la aplicación del tratamiento anticorrosivo, se deberá proceder a la limpieza de los elementos metálicos para eliminar restos de aceites y escamas de laminación, y a los efectos de la correcta adherencia de dicho tratamiento con fosfatizante permanente no ácido. La aplicación deberá realizarse por inmersión. Todos los elementos metálicos serán pintados según se indica en el ítem pinturas. El uso de aditivos para mejorar la trabajabilidad o la velocidad de secado sólo será permitido en las proporciones y calidades especificadas por el fabricante de las pinturas, y siempre que éste garantice que con su utilización no se modifican las propiedades del recubrimiento. 12.9. Montaje. Se adoptarán todos los recaudos para que los elementos estructurales no se vean sometidos a solicitaciones o deformaciones excesivas durante la carga, descarga, almacenamiento y montaje. El Inspector de Obra podrá rechazar aquellos elementos que muestren signos de alteraciones como consecuencia de lo anterior, pudiendo solicitar la remisión de los mismos al taller de fabricación para efectuar las reparaciones necesarias. Antes del montaje, se deben presentar los elementos que componen la estructura y verificar que ésta adopte satisfactoriamente la forma prevista en el proyecto.

Page 116:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

116

Se deberán disponer las uniones de montaje y los dispositivos auxiliares que sean necesarios para asegurar la estabilidad y resistencia de la estructura bajo solicitaciones de montaje, y sólo deberán ser retirados cuando se haya asegurado que la capacidad portante de la estructura torna innecesarios los elementos auxiliares de montaje. A tales efectos, los dispositivos auxiliares tales como andamios o arriostramientos deberán ser calculados por el Contratista. Las piezas de apoyo móvil deben ser presentadas y montadas de manera que bajo condiciones de carga de trabajo o servicio y bajo la temperatura media anual de la ciudad de Diamante, el apoyo resulte centrado. Las uniones realizadas en obra serán accesibles para el control y aprobación de la Inspección. Deberán retocarse en obra todos los daños que se produzcan en la pintura por razones de montaje. En estos casos se limpiarán adecuadamente las partes dañadas y se procederá según lo indicado precedentemente. Las zonas unidas en obra serán pintados siguiendo el mismo procedimiento ya descripto. 13. –CUBIERTA DEL GALPON 13.1- Generalidades La cubierta incluirá todos los elementos necesarios para su completa terminación, ya sea que éstos estén especificados en los planos o sean imprescindibles para la buena y correcta terminación del techado adoptado. Correrán por cuenta de la Empresa todos los arreglos necesarios que deban efectuarse por eventuales deterioros que pudiera sufrir la Obra por filtraciones, goteras, etc. No podrá alegarse como excusa que el trabajo se efectuó de acuerdo a planos. Todos los conductos, tubos de ventilación, chimeneas y cualquier otro elemento que atraviese las cubiertas y emerja del techo, irán provistos de un sistema de babetas, guarniciones, etc., que asegure la perfecta protección hidráulica de los techados y se deberán ejecutar después de haber aprobado la Inspección de Obra los detalles correspondientes. Asimismo, se observarán idénticas precauciones para todos los perímetros. No se ejecutarán trabajos en condiciones climáticas adversas o cuando se desarrollan en la obra otras actividades que puedan afectar la calidad de los mismos. El personal que se utilice para estos trabajos será especialmente competente para su realización. Durante la ejecución actuará bajo las órdenes de un encargado o capataz idóneo que deberá estar permanentemente en obra, durante el período que dure la realización de los trabajos. La Empresa garantizará por escrito y por un período no inferior a 10 años la calidad de los trabajos, ya sean realizados por ella o por medio de Subcontratistas previamente aceptados por la Inspección de Obra. Esta aceptación no exime a la Empresa por la responsabilidad que le cabe por la calidad del techado a ejecutar. 13.2.- Confección de la cubierta 13.2.1 Cubierta propiamente dicha. Para la cubierta se utilizarán chapas onduladas de cinc galvanizadas sinusoidal Nº 24, Cincalum o similar. Para cubrir toda la superficie el solape de las chapas no podrá ser inferior a los 30 cm. y la superposición mínima de ondas será de 1 y ½ onda independientemente de la pendiente de la cubierta. La fijación a las correas se hará mediante ganchos con sus correspondientes arandelas y tuercas, más elementos que aseguren la protección hidráulica. En los bordes de la cubierta no se colocarán canaletas, dejando al techado con escurrimiento libre. En el encuentro entre la mampostería y la cubierta se colocará un burlete esponjoso con el fin de cerrar el espacio dejado por las ondas de las chapas, tal como se indican en los detalles constructivos del legajo de obra que acompañan la presente memoria. 14. CARPINTERÍA DE ALUMINIO Y METALICA 14.1 Generalidades El total de las estructuras que constituyen tanto la carpintería de aluminio como la metálica, se ejecutará según las reglas del arte, de acuerdo con los planos de conjunto y especificaciones de detalles, planillas, estas especificaciones y ordenes de servicio que al respecto se impartan. Las aristas serán bien rectilíneas, redondeándose ligeramente a fin de matar los filos vivos. Durante la ejecución y en cualquier tiempo, las obras de carpintería podrán ser revisadas por la Inspección de Obra.

Page 117:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

117

Una vez concluidas y antes de su colocación ésta las inspeccionará desechando todas las estructuras que no cumplan las condiciones de estas especificaciones, que presenten defectos en los perfiles o en la ejecución o que ofrezcan torceduras, desuniones o roturas. No se permitirá el arreglo de las obras de carpintería desechadas, las reparaciones se aceptarán solamente en el caso de que no se perjudique la solidez, duración, estética y armonía de conjunto de dichas obras. Se desecharán definitivamente y sin excepción, todas las obras en las cuales se hubiere empleado o debiera emplearse para corregirlas piezas añadidas en cualquier forma. Las partes móviles se colocarán de manera tal que giren o se muevan sin tropiezos, y con un juego máximo de 3 mm. Los herrajes se encastrarán con limpieza en las partes correspondientes de las obras. Previo a su colocación la carpintería deberá contar con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra. Toda carpintería que sea colocada sin esta aprobación dará derecho por parte del Inspector de Obra a exigir su retiro y su reemplazo, en caso de ser necesario, siendo todo a cargo del Contratista sin derecho a pedir por ello ningún tipo de compensación. 14.2. Ventanas Para la confección de estas aberturas se escogen perfilería de aluminio color de 1ª calidad, preferentemente los de la marca Aluar modelo “Módena”, que son las aberturas utilizadas en los planos y detalles del legajo que acompañan la presente memoria. Estarán todas equipadas con sus correspondientes telas mosquiteros, también en aluminio; las ventanas ubicadas en la sala de alimento contarán además con los vidrios correspondientes. Las medidas de las mismas y cantidad a fabricar se encuentran en la planilla de aberturas, así como la localización en planta se indican en los planos que integran el legajo. Los herrajes serán los provistos por la firma Aluar para el modelo de carpintería seleccionado; el Contratista previa entrega de la obra verificará el correcto funcionamiento de las aberturas y de sus herrajes. 14.3 Portones Los portones se confeccionaran a medida y en la cantidad de hojas indicadas en la planilla de abertura. Las planchas de acero de 2mm. se montarán sobre una estructura de perfiles tubulares de sección rectangular en todo el perímetro. Para la fijación de las planchas de cerramiento se colocarán perfiles L, en los bordes; y T, en el centro; de un lado y del otro planchuelas para terminación. Para su desplazamiento se colocará un riel superior con carro con rodamiento a rodillo tipo aguja, que soporta mayores pesos; y una guía inferior realizada con un perfil U, en el piso por donde corren los rolletes. En los extremos de las guías se colocarán los topes y en el centro las trabas de seguridad. A manera de terminación recibirán tratamiento de pintura tal como se indica en el item 12.8 Pintado, de la Estructura metálica. 14.4 Verificación de medidas y niveles La Empresa Constructora y el personal encargado de la fabricación de las aberturas deberá verificar en la obra todas las dimensiones y cotas de niveles y/o cualquier otra medida de la misma que sea necesaria para la realización y buena terminación de sus trabajos y su posterior colocación, asumiendo todas las responsabilidades de las correcciones y/o trabajos que se debieran realizar para subsanar los inconvenientes que se presenten. 14.5 Colocación en obra La colocación se hará con arreglo a las medidas y a los niveles correspondientes a la estructura en obra, los que deberán ser verificados por la Empresa Constructora antes de la ejecución de las carpinterías. Las operaciones serán dirigidas por un Capataz montador, de competencia bien comprobada por la Inspección de Obra en esta clase de trabajos. Será obligación también del Contratista pedir cada vez que corresponda, la verificación por parte de la Inspección de Obra de la colocación exacta de las carpinterías y de la terminación del montaje. Correrá por cuenta de la Constructora el costo de las unidades que se inutilizan si no se toman las precauciones mencionadas. El arreglo de las carpinterías desechadas sólo se permitirá en el caso de que no afecte la solidez o estética de la misma a juicio de la Inspección de Obra. La Empresa Constructora deberá tomar todas las precauciones del caso para prever los movimientos de la Carpintería por cambios de la temperatura sin descuidar por ello su estanqueidad. 15. VIDRIOS Y CRISTALES 15.1 Generalidades

Page 118:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

118

Los vidrios y cristales serán del tipo y clase que en cada caso se especifica en los planos y planillas, estarán bien cortados, tendrán aristas vivas y serán de espesor regular. La Inspección de Obra elegirá dentro de cada clase de vidrios especiales, el tipo que corresponda. Se presentarán muestras para aprobar de 0,50 x 0,50 m. Los cristales y vidrios estarán exentos de todo defecto y no tendrán alabeos, manchas, picaduras, burbujas, mellas u otra imperfección y se colocarán en la forma que se indica en los planos, con el mayor esmero según las reglas del arte e indicaciones de la Inspección de Obra, caso contrario podrá disponer el rechazo de los vidrios o cristales que presente imperfecciones. Las medidas consignadas en la planilla de carpintería y planos, son aproximadas; el Contratista será el único responsable de la exactitud de sus medidas, debiendo por su cuenta y costo, practicar toda clase de verificación en obra. El espesor de las hojas de vidrios o cristales será regular y en ningún caso serán menores que las que a continuación se indica para cada tipo: Cristales planos y transparentes, del tipo “Float Vasa”, de 4 mm (según indicaciones en planilla de carpintería) Serán cortados en forma tal, que dejen una luz de 1 mm por 3 de sus cantos. 15.2 Colocación de vidrios y cristales La colocación deberá realizarse con personal capacitado, poniendo cuidado en el retiro y colocación de los contra vidrios, asegurándose que el obturador que se utilice ocupe todo el espacio dejado en la carpintería a efectos de asegurar un cierre perfecto y una firme posición del vidrio dentro de la misma. Cuando deba utilizarse masillas en la colocación de vidrios, ésta deberá ser de la mejor calidad asegurando su permanente elasticidad; prefiriéndose el uso de sellador a base de siliconas. Siendo este de primera marca comercial (Sika o similar) aplicándolo con esmero y prolijidad evitando los desbordes y desprolijidades. Su colocación se hace en ambas caras garantizando la hermeticidad del cerramiento. En el caso de optarse por las masillas, luego de colocadas, deberán presentar un ligero endurecimiento de su superficie que las haga estables. En todos los casos el Contratista deberá someter muestras a la aprobación de la Inspección de Obras de la masilla a utilizar. Cuando se especifique este tipo de obturador se considerará inequívocamente y sin excepción que los vidrios se colocarán a la "inglesa", es decir, con masilla de ambos lados exterior e interior, en espesores iguales. Los burletes contornearán el perímetro completo de los vidrios, ajustándose a la forma de la sección transversal diseñada, debiendo presentar estrías para ajuste en las superficies verticales de contacto con los vidrios y ser lisos en las demás caras. Dichos burletes serán elastoméricos, destinados a emplearse en intemperie, razón por la cual la resistencia al sol, oxidación y deformación permanente bajo carga, son de primordial importancia. En todos los casos rellenarán perfectamente el espacio destinado a los mismos, ofreciendo absolutas garantías de cierre hermético. Las partes a la vista de los burletes, no deberán variar más de un milímetro en exceso o en defecto, con respecto a las medidas exigidas. Serán cortados en longitudes que permitan efectuar las uniones en esquinas con encuentro arrimado en "ingleta" y vulcanizados. La Empresa suministrará, por su cuenta y costo, los medios para dar satisfacción de que el material para la provisión de burletes, responde a los valores requeridos. Es obligatoria la presentación de muestras de los elementos a proveer. 16. CARPINTERÍA DE MADERA 16.1 Maderas Todas las maderas que se empleen en los trabajos de carpintería de taller, serán sanas, bien secas, carecerán de albura (sámago), grietas, nudos saltadizos, averías o de otros defectos cualesquiera. Tendrán fibras rectas y ensamblarán teniendo presente la situación relativa del corazón del árbol, para evitar alabeos. 16.2 Muebles de madera Todas las estructuras serán encoladas y reforzadas con cuñas o tarugos, no se utilizarán clavos en las estructuras sino tornillos colocados con destornillador y nunca a golpes. Las maderas, ya sean placas, terciados o chapas decorativas, serán de la mejor calidad en sus respectivas clases y aprobadas por la Dirección de Obra.

Page 119:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

119

El conjunto deberá ser sólido, sin fallas de ninguna especie, debiendo las partes móviles girar o ser removidas sin tropiezos, pero perfectamente ajustadas. El Contratista solicitará a la Inspección de Obra las inspecciones necesarias en taller, para poder controlar las características de todos los elementos, antes de su armado, y luego, antes de su posterior envío a la obra. Todas las piezas de carpintería deberán contar con la aprobación a pie de obra previa a su colocación por parte del Inspector de Obra. 16.3 Muebles bajo mesada, depósito de limpieza y utensillos Los muebles bajo mesada se fabricaran con fondo y base, no se admitirán aquellos que solo sean estructura con puertas en frente y laterales. Los mismos constituirán el soporte de las mesadas y se encontrarán íntegramente enchapados en laminado plástico del tipo revestimiento polimérico termoformado (RPT). La Empresa deberá presentar a la Inspección de Obra las muestras de los distintos enchapados en variedad de textura y colores antes de la confección de los muebles y esta entregará por escrito la aceptación del material. Las bisagras internas serán en acero inoxidable o material similar que garantice su durabilidad. Los estantes interiores estarán revestidos en el mismo material de frente o laminado plástico similar. El Contratista deberá mostrar al Inspector de Obra los planos de diseño de los muebles bajo mesada previo a la ejecución de los mismos. No se podrá confeccionar el amoblamiento si no se cuenta con la aprobación tanto del diseño como de los materiales a emplearse. Previo a la colocación los muebles deberán contar con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra. 16.4 Herrajes Se ajustarán a lo especificado en planos y planillas. Si no se especifica otra cosa, serán todos en bronce platil. Todos los herrajes se ajustarán a la carpintería mediante tornillos de bronce, con la cabeza vista bañada del mismo color del herraje. El Contratista presentará antes de iniciar los trabajos, un tablero completo de herrajes con indicación de su ubicación. No se podrá iniciar ningún trabajo hasta no haber obtenido la aprobación de este tablero. Todos los herrajes que se coloquen ajustarán perfectamente a las cajas que se abran para su colocación, procurándose al abrir estas no debilitar las maderas. La Empresa está obligado a sustituir todos los herrajes que no funcionen con facilidad y perfección absolutas, y a colocar bien el que se observe está mal colocado, antes que se le reciba definitivamente la obra de carpintería, de lo contrario esta no contará con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra, requerida previa a su colocación. 16.5 Verificación de medidas y niveles La Empresa y/o el Subcontratista del rubro deberá verificar en la obra todas las dimensiones y cotas de niveles y/o cualquier otra medida de la misma que sea necesaria para la realización y buena terminación de sus trabajos y su posterior colocación, asumiendo todas las responsabilidades de las correcciones y/o trabajos que se debieran realizar para subsanar los inconvenientes que se presenten. 16.6 Colocación en obra La colocación se hará con arreglo a las medidas y a los niveles correspondientes a la estructura en obra, los que deberán ser verificados por el Contratista antes de la ejecución de los muebles. El bajo mesada se montará sobre una banquina de hormigón de 10 cm de altura; cuyo dosaje será el mismo que el utilizado para hacer los contrapisos (¼ cemento, ¼ cal hidráulica, 4 arena, 8 cascote de ladrillos). Esta elevación tiene como finalidad evitar el deterioro del mueble durante las tareas de limpieza por lo que en su capa de acabado el mortero tendrá su dosaje adecuado de hidrófugo. Las operaciones serán dirigidas por un Capataz montador, de competencia bien comprobada por la Inspección de Obra en esta clase de trabajos. Será obligación también del Contratista pedir cada vez que corresponda, la verificación por la Inspección de Obra de la colocación exacta de los muebles y de la terminación del montaje. Correrá por cuenta del Contratista el costo de las unidades que se inutilizan si no se toman las precauciones mencionadas. El arreglo de las carpinterías desechadas sólo se permitirá en el caso de que no afecte la solidez o estética de la misma a juicio de la Inspección de Obra.

Page 120:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

120

17. PINTURA 17.1. Normas Generales Los trabajos de pintura se ejecutarán de acuerdo a reglas de arte, debiendo todas las obras ser limpiadas prolijamente preparadas en forma conveniente antes de recibir las sucesivas manos de pintura, barnizado, etc. Los defectos que pudiera presentar cualquier estructura serán corregidos antes de proceder a pintarla y los trabajos se retocarán esmeradamente una vez concluidos, no se admitirá el empleo de pinturas espesas para tapar poros, grietas u otros defectos. La Empresa tomará todas las precauciones indispensables a fin de preservar las obras del polvo y la lluvia; al efecto en el caso de estructura exterior procederá a cubrir la zona que se encuentra en proceso de pintura con un manto completo de tela plástica impermeable hasta la total terminación de secado del proceso. Esta cobertura se podrá ejecutar en forma parcial y de acuerdo a las zonas en que opte por desarrollar el trabajo. No permitirá que se cierren las puertas y ventanas antes que la pintura haya secado completamente. En lo posible se acabará de dar cada mano en toda la obra antes de aplicar la siguiente. La última mano de pintura, barnizado. etc., se dará después que todos los otros gremios que intervengan en la construcción, hayan dado fin a sus trabajos. Será condición indispensable para la aceptación de los trabajos, que tengan un acabado perfecto, no admitiéndose que presenten señales de pinceladas, pelos, etc. Si por deficiencia en el material, mano de obra o cualquier otra causa no se satisfacen las exigencias de perfecta terminación acabado fijadas por la Inspección de Obra, el Contratista tomará las provisiones del caso, dará las manos necesarias, además de las especificadas para lograr un acabado perfecto sin que éste constituya trabajo adicional. La Empresa deberá tomar las precauciones necesarias a los efectos de no manchar otras estructuras tales como vidrios, pisos, revestimientos, cielorrasos, panelerías, artefactos eléctricos o sanitarios, estructuras, etc., pues en el caso que esto ocurra, será por su cuenta la limpieza o reposición de los mismos a solo juicio de la Inspección de Obra. 17.2 Tintas En todos los casos el Contratista presentará a la Inspección de Obra catálogo y muestras de colores de cada una de las pinturas especificadas para que ésta decida el tono a emplearse. Cuando la especificación en Pliego de un tipo de pintura difiera con la del catálogo de la marca adoptada, la Empresa notificará a la Inspección para que ésta resuelva el temperamento a seguir. En el caso que los colores de catálogos no satisfagan al Inspector, el Contratista deberá presentar muestras de color que se le indique. 17.3 Materiales Los materiales a emplear serán en todos los casos de la mejor calidad dentro de su respectiva clase y de marca aceptada por la Inspección de Obra, debiendo ser llevados a la obra en sus envases originales, cerrados y provistos de sello de garantía. La Inspección de Obra podrá hacer efectuar al Contratista, y a costa de éste, todos los ensayos que sean necesarios para verificar la calidad de los materiales. Las pinturas a emplearse serán de la marcas Alba, Tersuave o similares. 17.4 Muestras La Empresa deberá realizar previamente a la ejecución de la primera mano de pintura en todas y cada una de las estructuras que se contratan las muestras de color y tono que la Inspección de Obra le solicite; al efecto se establece que se le deberá solicitar al Inspector las tonalidades y colores por nota y de acuerdo a catálogo o muestras que le indique la Inspección, ir ejecutando las necesarias para satisfacer color, valor y tono que se exigieran. En este momento procederá a formular la pintura que deberá ser hecha en fábrica original, sólo se permitirá el uso de entonadores en obra en casos excepcionales, dado que se exigirá formulación y fabricación en planta de marca reconocida. De no responder la pintura a la muestra aprobada se harán repintar las estructuras a solo juicio de la Inspección de Obra. 17.5 Sobre Paramentos interiores 17.5.1 Al latex para interiores 1. Dar una mano de fijador al Aguarrás Alba o similar, diluido con aguarrás en la proporción necesaria para que una vez seco, quede mate.

Page 121:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

121

2. Hacer una aplicación de enduido plástico al agua Albaplast o similar, para eliminar las imperfecciones, siempre en sucesivas capas delgadas. 3. Después de 24 horas lijar con lija fina en seco. Quitar en seco el polvo resultante de la operación anterior. 4. Aplicar las manos de pintura al látex de primera marca, Alba o de calidad similar, que fuera menester para su correcto acabado mate o semimate según se indique en planilla de locales. Se deberá dejar secar 24 horas entre manos. Si las superficies se encuentran pulverulentas, aplicar antes del proceso, una mano de Fijador al aguarrás Alba o similar. La primera se aplicará diluida al 50 % con agua y las manos siguientes se rebajaran, según absorción de las superficies. Si las paredes fuesen a la cal, se dará previamente al fijador dos manos de enduido plástico al agua, luego de lijado, las operaciones serán las indicadas anteriormente o las recomendadas por el fabricante para garantizar su buena terminación. La opción de color se deja a criterio de la Inspección de Obra, en planilla de locales se dan los tonos orientativos. 17.5.2 Con pintura epoxi Se utilizará una pintura epoxi poliamida con solventes en dos componentes predosificados, como lo es Poxikrete 212 o alguna de otra de características similares y de primera marca del mercado apta para mampostería. Para la aplicación de la pintura las paredes deberán estar secas y limpias, en caso de ser necesario se preparará la superficie emprolijándola con enduido. Se deberá cuidar que durante las tareas de pintura la temperatura ambiente oscile entre los 10ºC y 40ºC y la humedad relativa ambiente no supere el 80%. Para la preparación de la pintura se seguirán las indicaciones del fabricante y el modo de empleo variará según el medio a utilizar para la aplicación de la misma. Se cuidará que la capa de pintura a aplicar tenga un espesor adecuado a las tareas a desarrollarse en los distintos locales. 17.6 Sobre Paramentos exteriores 17.6.1 Hidrorepelente sobre ladrillos vistos Se utilizará un impermeabilizante incoloro a base de resinas de silicona vehiculizado en solvente que ofrezca protección hidrófuga contra el agua de lluvia en las fachadas de ladrillos vistos, tal como Sikaguard-70 o producto de características similares aprobado por la Inspección de Obra. Para la aplicación del producto la superficie deberá estar limpia y seca, se deberá dejar pasar al menos 3 días desde el lavado de la fachada para la pintura del muro. Se aplicarán como mínimo dos manos tratando de saturar toda la superficie, estas se darán de manera cruzada una respecto de la otra, y se dejarán pasar 12 horas entre cada mano de pintura. Se tendrá cuidado en aplicar la pintura en días en que la temperatura mínima este sobre los 5ºC y la máxima no pase los 30ºC. 17.6.2 Pintura al látex 1. Limpiar a fondo la pared por medio de cepillado, lijado y rasqueteado o arenado. 2. Aplicar una mano de fijador, diluido con aguarrás, en la proporción necesaria para que una vez seco, quede mate. 3. Aplicar luego dos o tres manos de pintura al látex para exteriores de 1ª marca comercial Alba o similar, dejando secar 4 horas entre mano y mano. Previo a la aplicación de la pintura los revoques deberán estar completamente secos y la temperatura ambiente oscilará entre los 5ºC y los 30ºC. 17.7 Sobre Carpintería Metálica y Herrería 17.7.1 A esmalte sintético 1. Limpiar la superficie con solventes para eliminar totalmente el antióxido de obra. 2. Quitar el óxido mediante arenado o solución desoxidante o ambos. 3. Aplicar una mano de fondo antióxido de cromato de zinc Prokrete o similar, cubriendo perfectamente las superficies. 4. Masillar con masilla al aguarrás, en capas delgadas donde fuere menester. Luego aplicar fondo antióxido de cromato de zinc sobre las partes masilladas. 5. Lijar convenientemente. 6. Secadas las superficies serán pintadas como mínimo con una mano de fondo sintético, luego una mano de fondo sintético con el 20% de esmalte sintético para metales Alba o similar y una mano del mismo esmalte sintético puro.

Page 122:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

122

17.8 Pintura en Tuberías Con el fin de identificar las tuberías de la sala de incubación todos los conductos que están a la vista se pintarán con esmalte sintético; se opta por el color verde para los caños que llevan agua fría; azul para los que transportan el aire y naranja para los de electricidad (en este último caso se puede optar por los caños corrugados de ese color apto para instalaciones eléctricas). 18. INSTALACION DE AGUA FRIA. DESAGÜES CLOACALES 18.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar la instalación de agua fría que se detalla a continuación y en los planos correspondientes, como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones, así como los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en uno de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones será la orden de la Inspección de Obra la que prevalezca. 18.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones, y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes en la Municipalidad de la ciudad de Diamante o entidad reguladora, para instalaciones de agua corriente potable en edificios especiales (fabricación de alimento balanceado para animales y acuarios); así como también con las normativas exigidas para desagües cloacales con pozo absorbente. 18.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y rendimiento; todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá presentar a la finalización de la obra y ante las entidades municipales que lo requieran, contarán con la previa conformidad de la Inspección de Obra. Además deberá confeccionar planos en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos, el recorrido de cañerías, la ubicación de llaves de paso y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La Empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 18.4 Muestras La Empresa deberá presentar antes de la ejecución de los trabajos muestrario de los elementos a emplear en las instalaciones (caños, llaves de paso, griferías, accesorios, grapas, etc.) indicando las marcas y características de los mismos, para su aprobación. Las marcas de cañerías deberán ser de primera línea comercial, reconocida en el mercado y contar con el sello de aprobación de las normas IRAM; tales como los caños fabricados por las marcas Acqua System, Tigre, etc.; de la misma marca serán los accesorios. Para las griferías se optarán por las fabricadas por la firma FV, no se permitirá el uso de grifería importada en ningún caso. 18.5 Inspecciones La Empresa ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual la Empresa aportará los elementos necesarios para su realización. 18.6 Tanque de reserva La estructura del tanque de reserva se construirá en mampostería armada de ladrillos vistos en el exterior y revocados en el interior, tal como se muestra en los planos de detalle. Al igual que el resto de las fachadas presenta un zócalo en material de frente y la puerta de acceso es vano libre dejado en la mampostería, al igual que las aberturas que dan ritmo a la torre. La mampostería se asentará sobre una vida de fundación de 30 x 50 cm que forman los bordes de la platea de esta estructura. La terminación de la platea en cemento alisado conforma el piso interior del tanque. A la altura en que se monta el tanque de reserva se ejecutará una losa de hormigón armado de 8 cm. de espesor, en la que se dejará un hueco para pasar los caños tanto de alimentación de agua como los de provisión a los locales. Este hueco tiene como

Page 123:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

123

finalidad indicar mediante el choreado de agua los desperfectos que pueda sufrir el tanque. La losa actúa además como plataforma para que una persona pueda acceder al tanque para realizar reparaciones o limpieza del mismo; esto se realiza mediante una escalera marinera exterior la que se fabricará en perfilería metálica pintada en color blanco. Las puertas que tapan el tanque e impiden su libre acceso, son de aluminio color blanco según planilla de carpintería. Para la construcción de esta torre de provisión de agua se siguen todos los lineamientos planteados para los edificios que integran el Centro Piloto de Piscicultura de Diamante. Sobre la losa superior se colocará un tanque de reserva de agua troncocónico en plástico PRFV, con capacidad para 10.000 litros como mínimo, de marca Mayper o de calidad similar o superior. La alimentación del tanque se hará desde la red que llega hasta el tanque australiano, en la base del tanque se colocará una bomba de 1 HP autoaspirante para garantizar la subida de agua al tanque. La bomba seleccionada es el modelo BJ de la marca Motorarg pudiendo colocarse una con características similares o mejores a la propuesta. Este tanque deberá estar elevado como mínimo a 3,80 metros desde el nivel de pisos interior del galpón, ya que el agua en el interior de la sala de incubación debe tener garantizada la presión necesaria. Para elevarlo a esta altura se construirá un soporte en ladrillos vistos tal como se indican en los planos correspondientes. 18.7 Materiales 18.7.1 Cañerías para desagües: Se utilizarán caños en PVC para desagües de 110 mm. para los ramales primarios y 63 mm. para los ramales secundarios. Los caños deberán contar con el sello de cumplimiento de normas IRAM y estar aprobado por la autoridad de aplicación competente. Para las curvas se utilizarán las piezas que vienen para tal fin, no se permitirá el calentamiento de los caños para realizar curvas de ningún tipo. Para los desagües se utilizarán caños y accesorios de marca Tigre línea Junta Elástica, que cuentan con anillo de doble labio o similar. 18.7.2 Piletas de patio: Se utilizarán piletas de patio cerrada en los desagües de las bachas, tanto de la sala de alimento como en la sala de incubación. Las piletas de patio serán, al igual que los caños, de marca Tigre línea Junta Elástica o de marca reconocida en el mercado con características similares a la enunciada. 18.7.3 Cámara de inspección, cámara séptica y pozo absorbente: Para la cámara de inspección, la cámara séptica y el pozo absorbente se utilizarán piezas premoldeadas con capacidad para la instalación sanitaria planteada. Estas deberán cumplir con las normas fijadas para instalaciones sanitarias especiales (fábrica de alimentos balanceados y acuarios). Durante el montado y construcción de estas cámaras y pozos se cuidará de sellar todas las juntas a los efectos de evitar futuras filtraciones. En el caso del pozo absorbente se harán todos los cálculos necesarios para determinar su capacidad, así como también la profundidad a la que deba llegar. La Empresa deberá garantizar su correcto funcionamiento, evitando desborde luego de su puesta en funcionamiento, siendo la única responsable de esto. 18.7.4 Caños de ventilación: Se utilizarán caños de PVC de 110 m. de diámetro con sombrerete. Se ajustarán a la mampostería con agarraderas de chapa galvanizada. 18.7.5 Canales de desagües: Tanto en la sala de alimento como en el depósito y sala de alimento se confeccionará un canal de desagüe en el medio del recinto para evacuar las aguas de limpieza de estos espacios. El canal se confeccionará en mampostería, dentro del espacio del contrapiso, se realizará la capa aisladora tanto en los laterales como en el fondo del canal dándole continuidad con la aislación del piso, como tapa de este desagüe se realizará una rejilla desmontable (para facilitar la limpieza del mismo) con perfiles L y malla de metal desplegado reforzado. La pendiente interna del canal no podrá ser inferior al 1,5% hacia el caño de desagüe que llevará las aguas hasta el pozo ciego, esto es en el caso de la Sala de Alimento y Depósito. En la sala de incubación la construcción de estos canales es un tendido mucho mayor ya que deberá recoger las aguas de las tanques para alevinos y juveniles, las bateas de alevinaje y los vasos de incubación. Este canal termina en una cámara de recolección de peces y limpieza que se ubica fuera del galpón, sobre la fachada noroeste, y desde allí se comunica con el canal de desagüe de los estanques. La construcción de estos canales es similar a los antes descriptos con igual sistema de rejillas. Ver planos de instalación sanitaria donde se detallan dimensiones y recorrido. 18.7.6 Cañerías para agua: Se utilizarán caños de polipropileno (PPN) ya sean a rosca o a fusión. Los mismos serán de marca reconocida en el mercado, de calidad certificada por organismos nacionales y cumplirán con las normas IRAM para cañerías de agua potable.

Page 124:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

124

Todos los accesorios necesarios para la instalación serán de la misma marca y calidad que la de los caños, para esta instalación se utilizarán caños de la marca Acqua System Termofusión o Hidro 3 Línea Azul. El tendido de alimentación de los tanques y bateas se hace a través de las bandejas aéreas por donde pasan los caños de 2” que traen el agua desde el tanque de reserva. Sobre cada tanque o batea baja un caño de ¾”, con una llave esférica en el extremo para regular la salida de agua. La bajada en cada tanque o batea esta indicada en el plano de instalación sanitaria. 18.7.7 Llaves de paso: Serán de primera calidad, esféricas. Se ubicarán una por local sanitario: sala de alimento, depósito y sala de incubación. En la cañería que baja del tanque se colocarán dos, una próxima a la salida en la plataforma donde se encuentra el tanque de reserva, y la otra a nivel de piso. 18.7.8 Flexibles: Se utilizarán flexibles trenzados de acero inoxidable, con roseta y tubo macho giratorio para la colocación de los artefactos sanitarios, los mismos serán de la marca FV o similares. 18.7.9 Bachas: Las bachas que se coloquen serán todas de acero inoxidable, de 1ª calidad, marca comercial reconocida en el mercado, sin defectos de fabricación y con un espesor del acero que garantice su durabilidad. La bacha de la sala de alimento tendrá 20 cm. de profundidad, en un rectángulo mínimo interior de 60 x 37, la misma estará incorporada en la mesada de acero inoxidable de la sala. De las mismas dimensiones serán las bachas que se colocarán en la sala de incubación. En todos los casos las bachas serán de acero liso pulido, y contarán con tapas y sopapa, las dimensiones dadas de las bachas corresponden a las fabricadas por la firma Jonshon Aceros modelo E60, para su reemplazo las bachas deberán ser de igual o mejor calidad y contar con la aprobación de la Inspección de Obra. 18.7.10 Grifería: La grifería a colocar será de 1ª marca nacional, no se aceptarán marcas importadas, de reconocida trayectoria en el medio y alta disponibilidad de repuestos en el mercado. Sus componentes serán en su mayoría metálicos, antes de su colocación la Empresa deberá mostrar a la Inspección de Obra un catálogo de la grifería a colocar compuesto de: Juego de grifería para agua fría con pico de cocina para sala de alimento; Juego de grifería para agua fría con pico de cocina apto para mangueras para colocar sobre pared (1 por cada bacha de sala de incubación). Canilla para agua fría con pico apto para mangueras para colocar sobre pared (picos para limpieza). Toda la grifería será en color cromo, con cabezales metálicos, sin tapas plásticas o de porcelana que indiquen “fría – caliente”. La grifería a utilizar será de la marca FV; modelo Kansas para las canillas sobre mesada en bacha de la sala de alimento. En caso de emplearse otro modelo de grifería deberá ser de igual o mejor calidad y contar con la aprobación de la Inspección de Obra previa a su colocación. 18.7.11 Mesadas: La mesada del sector de limpieza de la sala de alimento será de acero inoxidable con bacha incluida, todo en una sola pieza. La mesada de la sala de incubación será de cemento y estará armada con malla de hierros &12, se deberá considerar que dicha mesada deberá soportar el peso de los acuarios durante los procesos de reproducción. El espesor de la misma no podrá ser inferior a los 8 cm., la superficie a la vista estará perfectamente acabada al igual que los bordes expuestos, presentando una superficie lisa y sin resaltos, pulida y de buena presentación. No se aceptarán mesadas de menor espesor, partidas o con fallas algunas sean estas producto del trabajo de confección o durante la colocación. En caso de observar anomalías el Inspector de Obra podrá ordenar el cambio de mesada a costa de la Empresa. Para fijar las mesadas uno de los lados se empotrará 2 cm. en la pared, y se utilizarán ménsulas metálicas para asegurar el sostén de las mismas. 18.7.12 Cámara de recolección de peces: Se construirá una cámara para recolección de peces entre los canales de desagües interiores y el canal de desagüe exterior que se une al de la salida de los estanques. Las dimensiones de esta cámara son: 1 metro de ancho, por 1,80 m. de largo y una profundidad de 30 cm. Se deberá tener cuidado al ejecutar la platea ya que si bien esta cámara quedará por fuera de ella, el canal que lleva el agua hacia ella cruza la fundación y se deberá cuidar la pendiente de manera de evacuar el agua rápidamente. En el extremo en que debe unirse al canal de desagüe exterior se realizará un embuto, tal como se indican en los planos, y se confeccionará un nuevo receptáculo de 40 x 40 cm. Sobre el lado que se une al canal exterior se colocará una guía metálica apta para recibir una rejilla, esta rejilla se confeccionará con planchuelas de hierro en todo el perímetro y en el interior se colocará una malla metálica. La empresa deberá entregar al menos 3 rejillas con mallas de distinto diámetro para intercambiar según el trabajo que se realice en la sala de incubación. La malla más fina a utilizar será la tela mosquitero de aluminio y la de

Page 125:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

125

mayor diámetro será de 1 cm. Todas las rejillas recibirán tratamiento de pintura tal como se indica en el item 17.7 sobre carpintería metálica; a excepción de la rejilla que utilice la malla mosquitera la cual solo recibirá pintura en el perímetro. 18.8 Normas de ejecución Las cañerías se embutirán en lo posible en las paredes a una altura entre 20 y 40 cm. sobre el nivel de piso, alimentando los grifos hacia arriba. Cuando estas deban ir enteradas por fuerza mayor, se distanciarán en no menos de 1 metro de la cañería de desagüe cloacal, contando esta cañería con una protección extra contra los agentes externos. Se evitará el contacto de cañerías de agua con todo conductor o artefacto eléctrico; en caso de cruce de cañerías con canalizaciones eléctricas se interpondrá entre ellas un material aislante. Las canillas para agua fría que se instalarán para limpieza se colocarán en la pared según indicaciones en planos de instalación de agua. En un sector de 60 cm. de ancho por 90 cm. de alto se revestirá la pared con cerámico blanco 20 x20. El grifo se colocará a 80 cm. del nivel de piso. 19. INSTALACION ELÉCTRICA 19.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las instalaciones que se detallan en los planos correspondientes como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones y los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en una de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones, regirá lo que establezca la Inspección de Obra. 19.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes para Instalaciones Eléctricas de la Municipalidad de la ciudad de Diamante, así como todas aquellas que fije la Empresa proveedora de Energía Eléctrica de esta localidad entrerriana. 19.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y rendimiento, todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá confeccionar serán en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos de iluminación, el recorrido de cañerías, la ubicación de las llaves y tomas, y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 19.4 Inspecciones El Contratista ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones que exijan la Municipalidad de Diamante o la Empresa proveedora de Energía Eléctrica, debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual el Contratista aportará los elementos necesarios para su realización. 19.5 Materiales 19.5.1 Gabinete para tablero: Consistirá en una caja para embutir en chapa Nº 16, con puerta. Se ubicará próximo a la puerta de ingreso en un lugar de fácil acceso para los casos de emergencia. En él se instalarán un interruptor manual por circuito; y un interruptor automático con apertura por sobrecarga y cortocircuito. Se instalarán dos tableros; uno en la sala de incubación (para uso exclusivo de esta sala) y otro en el depósito (para uso de la sala de alimento y el depósito). 19.5.2 Cañería: Se utilizarán caños corrugados de PVC flexibles antiflama aptos para instalación eléctrica domiciliaria.

Page 126:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

126

19.5.3 Conductores: Los cables a utilizar serán de marca comercial reconocida, de 1ª calidad, que cumplan las normas IRAM (2183, 2289, 2022) e ISO 9002, que rigen para instalaciones domiciliarias. El conductor será de forma redonda en cobre electrolítico, revestido en PVC ecológico. Los diámetros mínimos a utilizar serán de 4mm. para los circuitos y de 2,5 mm. en bocas y fichas unitarias. Los conductores serán de marca Pirelli Pirastic Ecoplus o de calidad similar o superior. 19.5.4 Cajas para instalaciones: serán metálicas, realizadas en chapa Nº 18. Su formato podrá ser rectangular, cuadrada u octogonal. 19.5.5 Llaves y tomas: Estarán compuesto por bastidores, tecla de punto y/o toma más la tapa correspondiente. La Empresa presentará a la Inspección de Obra un muestrario tanto de diseños como de color para la selección. Los módulos presentados deberán de ser de 1ª marca comercial, pudiendo optar por los modelos ofrecidos por las firmas Sica, Plasnavi o similares, de amplia difusión en el mercado y cumplir con las normativas vigentes para este rubro. 19.5.6 Térmicas y disyuntores: En el tablero se colocarán llaves térmicas (una por cada circuito) y un artefacto disyuntor de 1ª línea. La marca escogida para las térmicas y disyuntores es Siemmens, pudiéndose reemplazar por otros de calidad igual o superior. 19.5.7 Luminarias: La Empresa se encargará de la provisión y colocación de las luminarias en ambas salas y depósito en cantidad y en ubicación determinada en el plano de iluminación y en esta memoria. Los artefactos que se coloquen deberán ser aptos para la colocación de lámparas de bajo consumo a rosca, no se aceptarán artefactos para dicroicas, lámparas halógenas Bi-Pin, ni otras lámparas especiales. La Empresa presentará catálogo de las luminarias indicando su ubicación para la aceptación de las mismas por parte de la Inspección de Obra previo a la colocación. Para las luminarias centrales se escogen pantallas campanas en aluminio anodinado inalterable semi-mate de 30 cm. de diámetro, colgando de los arcos de la cubierta según indicaciones en planos de electricidad. Sobre la pared se colocarán tortugas circulares o rectangulares en aluminio anodinado semi-mate en ubicaciones sugeridas en planos. Para los exteriores tortugas rectangulares con reja en aluminio color. 19.5.8 Bandejas de iluminación en sala de incubación: En la sala de incubación, sobre los tanques de juveniles y alevinos y sobre las bateas de alevinaje, se colocarán bandejas de iluminación de chapa galvanizada de 20 cm. de ancho, como mínimo, para llevar el tendido eléctrico monofásico sobre los mencionados tanques y bateas. Se colocarán 2 tomas y un porta lámpara por cada receptáculo de agua, dejando espacio para los conductos de aireación. 19.6 Normas de ejecución Correrá por cuenta de la Empresa el pedido del tendido eléctrico a la proveedora de energía provincial, así como la instalación del medidor del servicio y el transformador correspondiente. El tendido eléctrico desde la bajada de luz hasta los tableros se hará de manera subterránea. Se tendrá en cuenta que habrá dos tipos de tendidos, el trifásico (para alimentar equipos y bombas) y el monofásico. Para tal fin utilizará caños en Polipropileno Vinílico antiflama Pirelli, al cual se le armara una protección con ladrillos comunes y arena en todo su recorrido desde el tablero general de la entrada hasta los seccionales e interiores. La Empresa diagramará la cantidad de circuitos que considere necesario, teniendo en cuenta que cada circuito no podrá alimentar más de 15 bocas de salida. En estos circuitos se instalarán bocas de salida para alumbrado cuya corriente no exceda los 6 A y los tomacorrientes no excedan los 10 A.

Se diagramarán circuitos para usos especiales para los tomacorrientes monofásicos que alimenten consumos superiores a los 10 A, tomas de 25 A, e instalaciones a la intemperie; como así también los circuitos trifásicos destinados a las maquinarias y bombas alojadas en esta estructura.

20. INSTALACIONES ESPECIALES

Page 127:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

127

20.1 Descripción de los trabajos Dentro del rubro instalaciones especiales se entienden la colocación o construcción de estructuras necesarias para el desarrollo de las actividades que se llevarán a cabo en los edificios que se construyen dento del Centro Piloto de Piscicultura Diamante. A continuación se enumeran las tareas a realizar por parte de la Empresa; y en el caso de requerirse aparatos o estructuras especiales se aclaran cuales deberán ser adquiridos por la Empresa y cuales serán provistos para su instalación. 20.2 Instalación de tanques para juveniles y alevinajes; bateas para alevinajes y vasos de incubación. Tanques de fibra de vidrio para alevinajes y juveniles: La Empresa será la encargada del montado y de la adquisición de los tanques. Los tanques se colocarán en la ubicación indicada en la planta de distribución. Estos tanques tienen una dimensión de 1.50 x 1.50 x 0.50 m. y se colocarán sobre base de mampostería de 0.50 m de altura, en pedestales de 0.30 x 0.30 m de lado (obteniendo una altura final de 1 m desde el nivel de suelo interior hasta el borde de los tanques), los que se realizarán en ladrillos comunes y mortero a base de cemento, revocándolos en todas sus caras con azotado hidrófugo, jaharro y enlucido igual que en el resto de la sala. La pintura de terminación será epoxi. La salida de agua será central y descargará directamente en los canales que recorren la sala. La provisión de agua será desde arriba, en la parte baja de la bandeja de electricidad se ajustará con precintos plásticos un caño de PPN Ø 2” que trae el agua desde el tanque de reserva. En un extremo del tanque, según indicaciones en el plano de instalación sanitaria, se realizará la bajada con caño de ¾” con una llave esférica en el borde para el control de la salida de agua. Como ya se mencionó anteriormente sobre estos tanques correrá a 2 metros desde el nivel del piso interior una bandeja de iluminación desde donde se bajarán las mangueras de aireación y los tomas e iluminación individual. Bateas para alevinaje: Las bateas para alevinajes tienen una dimensión de 0.40 x 0.40 x 3 m y van montada sobre una estructura metálica realizada con caños estructurales de sección cuadrada para las patas y refuerzos medios, mientras que en la parte superior se colocan perfiles L donde van apoyadas las bateas. La altura final de la estructura, con las bateas montadas, es de 1 metro desde el nivel de piso interior. Ver detalle de construcción y montado en plano de detalles de la Sala de Incubación. Sobre las bateas, a 2 metros de altura desde el nivel de piso interior, corren las bandejas de electricidad por las que corren las tuberías de agua, aireación e iluminación; con características iguales a las descriptas para los tanques de fibra de vidrio destinados a alevinaje y juveniles. Vasos de incubación: instalación de soporte para 10 vasos para incubación de 20 cm. de diámetro cada uno, la cual se realiza con perfiles L para apoyar la base de los vasos y esta montada sobre la batea de desagote. Instalación de agua fría para provisión de agua durante el proceso de hidratación de los huevos, mediante la colocación de 10 canillas de bronce con pico apto para la conexión de mangueras de goma (tipo hospital, de no más de Ø 10 mm). La línea de provisión de agua debe estar a 1,65 m desde el nivel de pisos interior, la alimentación de agua se hace desde el tanque de reserva al igual que en el resto de la sala. Por debajo de la línea de los vasos se colocará una canaleta de desagote de los vasos la cual tendrá caída sobre una batea de 40 cm de ancho, la altura de esta canaleta es de aproximadamente 1,30 desde el nivel de piso. Para su colocación se deberá tener en cuenta que la misma debe recoger el agua que sale de la boca superior de los vasos. Esta canaleta se realiza con un caño de PVC Ø 160 al que se le corta ¼ aproximadamente de su diámetro (ver plano de detalle). Las bateas de desagote son al iguales que las de alevinajes, de fibra de vidrio y su estructura de soporte también se construye con caños estructurales de sección cuadrada y perfiles L. La altura desde el nivel de piso interior al borde de la batea es de 82 cm. 20.3 Equipo de aireación: Dentro de la sala de incubación se instalará un equipo para aireación. Se tendrá en cuenta los requerimientos eléctricos del mismo y desde su ubicación se hará el tendido de la tubería para abastecer a los tanques y bateas. La distribución se hará desde la parte superior, por lo que las mangueras correrán por las bandejas de iluminación instaladas en la sala. Para este proyecto se requiere de un equipo de aireación del tipo Respiki modelo MR 100 o de características similares, pudiendo ser monofásico o trifásico. 20.4 Pileta lava tarros: Dentro de la sala de alimento se construirá una pileta destinada al lavado de los tarros que se utilizan para la fabricación del ensilado y alimento. Tal como se indica en la planta de ubicación esta pileta esta localizada en un ángulo del sector destinado a la producción de alimento. En uno de los laterales se confecciona una pared en mampostería de ladrillos comunes, para evitar que el agua salpique el resto del recinto. Tal como se indica en los planos la mampostería se reviste en cerámicos 20 x 20 color blanco, y en la base de la pileta se coloca una rejilla metálica para permitir el escurrimiento del agua.

Page 128:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

128

La base de la pileta tendrá una pendiente que no será inferior al 1,5%, para permitir una evacuación rápida de las aguas de limpieza, hacia la rejilla desde donde se llevará el agua mediante caño de PVC hasta la canaleta y desde allí al pozo absorbente. Se tendrá cuidado en realizar la capa aisladora horizontal en la base de la pileta y de elevarla hasta unirla con la capa aisladora de la mampostería. (Ver detalle en planos). NOTA Listado de proveedores: para la diagramación de la Sala de Incubación se consultaron a los siguientes proveedores:

• Indusol • Respiski • Motorarg

Previo a la ejecución de las obras se le mostrará a la Inspección de Obra el material disponible para su armado. No se podrá montar la sala de Incubación sin contar con la aprobación por parte de la Inspección, quién recibirá el asesoramiento de la Dirección de Acuicultura. Esto corre tanto para la bateas, tanques, vasos de incubación como para el equipo de aireación o soplador.

Page 129:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

129

TIRA VIVIENDA, OFICINAS Y AREA DEL PERSONAL 1. MOVIMIENTO DE SUELO

La construcción se llevará a cabo en el predio del Parque Municipal de la ciudad de Diamante, en un sector alto del mencionado parque y que presenta variados desniveles y en algunos casos con pendientes profundas. Para la realización de las construcciones, con el objeto de evitar la inundación de los interiores durante períodos prolongados de lluvias, se elevará el nivel del terreno. Previo a la realización del relleno del terreno se retirará la capa fértil superficial y a partir de ahí se comenzará con el relleno para nivelación y elevación del mismo. Este considerará que el suelo base es de arcillas plásticas por lo que deberá absorber los movimientos que en ella se produzcan. Se recomienda para tal fin el empleo de cascotes poco apisonados, permitiendo el libre movimiento de las arcillas sin afectar a la estructura. En caso de requerirse elevar el terreno en varios centímetros, se puede ejecutar una segunda capa de cascotes con tierra con mayor compactación y finalmente se realizará un suelo cemento de 10 cm. de espesor sobre el que se asentará la platea. (Ver detalle constructivo) El nivel de cota para ejecutar la platea de fundación será de 20 cm sobre el nivel de piso existente en su punto más elevado, línea de nivel + 51 en el plano de niveles entregado por la Municipalidad de Diamante. 2. PLATEA La Empresa ganadora de la Licitación será la responsable de realizar el estudio de suelo correspondiente en el área de terreno destinada a la construcción. Una vez obtenidos los resultados del estudio de suelo presentará a la Inspección de Obra el mismo junto con los planos y cálculo de la platea a realizar. A continuación se describe la Platea que se diseñó a los fines de conformar el proyecto, y teniendo en cuenta como ya se mencionó anteriormente que el suelo es de arcillas plásticas, la misma se realizará en hormigón armado de 20 cm. de espesor. La calidad del hormigón al igual que la armadura a emplearse serán ajustadas mediante cálculo estructural por la oficina técnica de la empresa constructora ganadora de la licitación, acorde al resultado del estudio de suelo que realizará previo a la ejecución de la obra. El hormigón a utilizar así como la armadura señaladas en los planos son de mínima, considerándose que serán ajustadas por la empresa. Así mismo se considera que en el caso de emplearse malla Sima para la armadura de la platea, el solape entre paños de armadura no será menor a los 30 cm. (2 cuadrados) en cada intersección. En caso de utilizarse barras de acero para la confección de la armadura, las que contarán con su certificado de garantía y calidad, podrán ejecutarse, siempre que sea imprescindible, empalmes o uniones de barras, no debiendo existir más de uno en una misma sección de estructura sometida a esfuerzo de tracción y ninguno en la de tensiones máximas. Si el empalme se hace por yuxtaposición de las barras, la longitud de superposición deberá ser de cuarenta veces el diámetro de la misma. El doblado, ganchos y empalmes se regirán por el P.R.A.E.H. Las dos mallas de hierros que conforman la armadura de la platea se atan mediante los hierros que forman los encadenados inferiores de los muros de la vivienda. En el borde de la platea se arma un encadenado encargado de sujetar las dos mallas en los extremos, este encadenado deja un vacío en su parte inferior para permitir el movimiento de las arcillas. (Ver detalle constructivo) Se tendrá el máximo cuidado de no aplastar o correr la posición de los hierros durante la ejecución de la armadura, debiendo verificarse su correcta posición antes de hormigonar. Así como también se consideran todos los vacíos que se deben dejar para las instalaciones, de la misma forma que se pasarán todas las cañerías necesarias para los desagües o provisión de servicio. Se podrán especial esmero en no correr, dañar o tapar estos conductos durante el proceso de volcado del hormigón.

Page 130:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

130

3. ESTRUCTURA DE HORMIGÓN La Estructura de Hormigón Armado deberá responder en un todo al cumplimiento de las normas vigentes contenidas en el Código de la Edificación de la Municipalidad de la Ciudad de Diamante. Por consiguiente las cargas, sobrecargas y sus análisis correspondientes, tensiones, materiales, preparación del hormigón, encofrados, armaduras, colado, desencofrado, etc., deben ser realizados ajustándose a estas especificaciones, al Reglamento Municipal de Diamante, a la norma Alemana DIN 1045 y 1055 v al Proyecto de Reglamento Argentino de Estructuras de Hormigón (P.R.A.E.H.), en aquellas partes no contenidas en aquél queda expresamente establecido que la presentación por parte de la Empresa del cálculo y dimensionamiento de la estructura no la deberá eximir de la responsabilidad por el comportamiento de la misma ante las solicitudes de carga. Las dimensiones entregadas en los planos son consideradas como mínimas. El hormigón que se utilizará para realizar las probetas será extraído de la parte media de la mezcla, no se aceptarán probetas realizadas con el hormigón que se vuelca al principio ni al final del mixer. 3.1 Verificación del Cálculo de la Estructura Corresponde a la Empresa la verificación del cálculo de la estructura de hormigón armado. La confección de planos de encofrados en escala 1:50 y de detalles, escala 1:20 y planilla de armaduras. Sobre cada plano deberá consignarse claramente el tipo de acero a emplear y la calidad del hormigón, no pudiendo la Empresa alterar sus calidades. 3.2 Empalmes La Empresa deberá dejar los "pelos" y empalmes que se requieran para la unión de la platea con la mampostería, como asimismo para la confección de las rampas de acceso al sector de cocheras por donde ingresaran vehículos. 3.3 Encadenado de fundación Sobre la platea se realizará un encadenado de 18 cm. de alto para asentar los muros. El ancho de este encadenado dependerá del espesor de la mampostería a elevar, pudiendo variar entre los 15 y 30 cm, en los casos de los muros de ladrillos comunes, y de 10 cm para los casos de ladrillos cerámicos. En el borde de la platea, en todo su perímetro, se armará un encadenado para unir las dos mallas que conforman la armadura de la platea. El ancho de este encadenado será de aproximadamente 54 cm. y la profundidad del mismo será de 30 cm por debajo del nivel inferior de la platea. La calidad del hormigón a utilizar para el encadenado será la misma que la utilizada en la platea. Las barras de acero que conforman la armadura están determinadas en los planos al igual que los estribos y su separación. Como en el caso de la platea tanto la calidad del hormigón como los aceros serán ajustados por la empresa constructora según el análisis de suelo, considerando los sugeridos en los planos como mínimos. En los sectores en que este encadenado deba ir revocado deberá colocarse material desplegado para lograr la adherencia del mortero con el hormigón. 3.4 Dinteles A la altura del dintel, sobre las aberturas, se confeccionará un encadenado, que consistirá en un anillo perimetral de toda la construcción. Este encadenado se extenderá en las paredes divisorias interiores, sean estas de la vivienda como las del conjunto que forman las oficinas y área del personal. Las dimensiones, hierros y hormigón a emplearse están definidos en los planos, correspondiéndole a la Empresa el ajuste de los mismos según cálculo de estructura. En los muros de fachada este encadenado se realiza en la parte posterior del muro, detrás de la línea de ladrillos con la que se marca el dintel en la fachada. En los muros interiores el encadenado se realiza sobre toda la superficie del muro.

Page 131:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

131

En la cara interior de los muros de fachada y en los muros interiores este encadenado va revocado, previo a la confección del azotado se colocará metal desplegado para permitir la adherencia del mismo.

4. MAMPOSTERÍA Para la elevación de la mampostería se utilizará como único mampuesto el ladrillo común. Solo se utilizará el ladrillo cerámico de 8 cm. para las paredes divisorias en los sanitarios y para completar los vanos de las aberturas donde se colocan los ventiluces. 4.1 Consideraciones sobre los ladrillos Los ladrillos comunes serán uniformes, tendrán una estructura llena y en lo posible fibrosa, estarán uniformemente cocidos sin vitrificaciones, carecerán de núcleos calizos u otros cuerpos extraños, no serán friables. Tendrán las siguientes dimensiones: 27 cm. de largo, 13,5 cm. de ancho y 5,5 cm. de espesor, aproximadamente. Los ladrillos comunes ensayados a la compresión en probetas constituidas por dos medios ladrillos unidos con cemento portland, darán una resistencia media de 90 kg. por centímetro cuadrado. Se harán en ladrillos comunes los tabiques de 15 cm. de espesor y los muros de 0,30. Serán asentados con las mezclas que se indican para cada uno de los tipos de albañilería. Los ladrillos serán bien mojados, se los hará resbalar a mano, en baño de mezcla apretándolos de manera que ésta rebalse por las juntas y se recogerá la que fluye de los paramentos. 4.2 Consideraciones sobre la ejecución de la mampostería Las paredes revocadas se trabajarán con sus juntas degolladas a 15 mm. de profundidad. Los ladrillos, ya sea que se los coloque de plano o bien de canto, asentarán con un enlace nunca menor que la mitad de su ancho en todos los sentidos. Las hiladas serán perfectamente horizontales. Queda estrictamente prohibido el empleo de medios ladrillos, salvo lo imprescindible para la trabazón, y en absoluto el uso de cascotes. La trabazón habrá de resultar perfectamente regular, conforme a lo que se prescribe; las llagas deberán corresponderse, según líneas verticales. El espesor de los lechos de mortero, no excederá de 1 1/2 cm. Los muros, las paredes y los pilares, se erigirán perfectamente a plomo, con paramentos bien paralelos entre sí y sin pandeos. La erección se practicará simultáneamente y al mismo nivel en todas las partes trabadas o destinadas a serlo para regularizar el asiento y el enlace de la albañilería. En las paredes no se tolerará resalto o depresión con respecto al plano prescripto para el haz de la albañilería, que sea mayor de un centímetro cuando deba revocarse, y a 0,5 cm. en los casos en que el ladrillo quede a la vista. Las juntas de unión entre distintos materiales como estructura metálica y albañilería, etc., expuestas a la intemperie, serán tratadas con masilla elástica tipo SIKA o similar en forma de asegurar una impermeabilización permanente. Al levantar las paredes la Empresa dejará canaletas verticales necesarias para las cañerías en general. Una vez colocados los caños se cerrarán las canaletas con metal desplegado. Estas canaletas no deben interrumpir el refuerzo de hierros dentro de la albañilería reforzada. 4.3 Consideraciones sobre los morteros Las mezclas se batirán en amasadoras mecánicas, dosificando sus proporciones en recipientes adecuados.

Page 132:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

132

No se fabricará más mezcla de cal que la que pueda usarse en el día, ni más mezcla de cemento portland que la que debe usarse dentro de las dos horas de su fabricación Toda mezcla de cal que se hubiera secado o que no vuelva a ablandarse en la amasadora, sin añadir agua, será desechada. Se desechará igualmente, sin intentar ablandarla, toda mezcla de cemento portland que haya comenzado a endurecerse. Las pastas serán espesas, las partes de los morteros se entienden medidas en volumen de materia seca y suelta. Para la calidad de los materiales componentes de los morteros, regirá lo establecido en las normas IRAM respectivas. 4.4 Mampostería en elevación Los ladrillos para muros de 0,30 m de espesor asentarán con un mortero que tenga: ¼ parte de cemento; 1 parte de cal hidráulica; 3 partes de arena gruesa. Para muros de 0,15 m. de espesor, el mortero será: 1/2 parte de cemento; 1 parte de cal hidráulica; 4 partes de arena gruesa. En caso de utilizarse cemento de albañilería el mortero se realizará con la dosificación señalada por el fabricante para mampostería en elevación de ladrillos comunes. El producto a utilizarse deberá cumplir con todos los requisitos establecidos por la normas IRAM y ser de 1ª marca comercial reconocida en el mercado, tales como Plasticor o Hercal. Cada 6 hiladas se reforzará la mampostería con dos hierros de 6 mm., siendo el dosaje del mortero a utilizar: 1 parte de cemento; 3 partes de arena de grano grueso. En las primeras 6 hiladas, las que conforman el cajón aislante, el refuerzo de la mampostería se hará; 2 hierros de 6 mm. cada dos hiladas y el mortero a utilizar será el indicado en el punto 5.1 Aislaciones horizontales. Las juntas serán descarnadas al levantar la mampostería, tratando de no llenar con el lecho de mezcla el ancho del ladrillo, para que al colocarlas no refluya manchando la mampostería. El rejuntado será con espátula plana de modo que el ladrillo se perfile contra la mezcla del rejuntado para obtener el color deseado. Una vez tomadas las juntas se lavarán los ladrillos con una solución de ácido clorhídrico, lavando luego con abundante agua. El lado interior de la mampostería de fachada que deja los ladrillos a la vista, será revocada con una capa de mortero constituido por: 1 parte de cemento y 3 partes de arena mediana, de 1,5 cm. de espesor, y la cantidad proporcional de pasta hidrófuga de marca reconocida (Ceresita, Sika o similares), disuelta en el agua con que debe prepararse la mezcla, en la proporción indicada por el fabricante 4.5 Ladrillos cerámicos Los muros proyectados con espesores nominales de 10 cm, se ejecutarán en mampostería de ladrillos cerámicos huecos de 8 x 18 x 33 m, de primera calidad, perfectamente cocidos, de caras planas y paralelas, sin fisuras ni cachaduras de ningún tipo. Se utilizará mortero de asiento constituido por ½ parte de cemento, 1 parte de cal aérea y 3 partes de arena, o dosaje equivalente utilizando cemento de albañilería según recomendaciones del fabricante. El producto a utilizarse deberá cumplir con todos los requisitos establecidos por la normas IRAM y ser de 1ª marca comercial reconocida en el mercado, tales como Plasticor o Hercal. La altura y terminación del paramento será la que se indique en los planos de detalles y en las planillas de locales respectivas. 5. AISLACIONES 5.1 Horizontales La capa aisladora horizontal será doble y se colocará sobre todos los encadenados de muros y tabiques en forma continua y unida con las capas verticales. Se hará con una mezcla hidrófuga formada por una parte de cemento portland, 3 partes de

Page 133:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

133

arena mediana y la cantidad proporcional de pasta hidrófuga de marca reconocida (Ceresita, Sika o similares), disuelta en el agua con que debe prepararse la mezcla, en la proporción indicada por el fabricante. No se continuará la albañilería hasta transcurridas 24 horas de aplicada la capa aisladora. La capa aisladora tendrá un espesor de 15 mm. y se colocará con esmero y sin interrupción para evitar por completo las filtraciones y humedades. A su vez, ambas capas horizontales, serán unidas entre sí por una vertical. 5.2 Capa aisladora bajo piso Sobre el contrapiso y bajo la carpeta, se pondrá una capa aisladora horizontal de 2 cm. mínimo de espesor, con la mezcla hidrófuga que se indica en 5.1 y que estará unida a la capa vertical interior citada en el mismo punto.

6. JUNTAS DE DILATACION Las juntas de dilatación se harán donde indican los planos generales o bien siguiendo las indicaciones de esta Memoria constructiva o de la Inspección de Obra. 6.1 Juntas entre carpinterías y muros Entre la carpintería y chapas convenientemente ancladas al muro, se colocará el sellador para junta de elasticidad permanente similar al caucho, a base de poliuretano de un solo componente, de marca comercial reconocida y de 1ª calidad (Sikaflex 1ª Plus o similar).

7. REVOQUES 7.1 Interiores Los distintos tipos de revoques serán los que se especifican en cada caso en los planos y planillas de locales. Los paramentos se limpiarán esmeradamente, las juntas hasta 1,5 cm. de profundidad mínima, raspando la mezcla de la superficie, despreciando las partes no adherentes y abrevando el paramento con agua. Salvo los casos en que se especifique expresamente lo contrario, los revoques tendrán un espesor mínimo de 1 1/2 cm. en total, de las cuales entre 3 y 5 mm. corresponderán al enlucido. Los enlucidos, no podrán ejecutarse hasta que el jaharro haya enjutado. Los revoques no deberán presentar superficies alabeadas ni fuera de plomo, rebabas u otros defectos cualesquiera. Tendrán aristas rectas. Debe tenerse especialmente en cuenta que en aquellas paredes en que deben colocarse revestimientos hasta cierta altura, y más arriba revoque, este último debe engrosarse hasta obtener el mismo plomo que el revestimiento, logrando así un paramento sin resaltos. La separación entre revoque y revestimiento se hará mediante una buña. Antes de comenzar el revocado de un local, se recomienda verificar el perfecto aplomado de los marcos, ventanas, etc.; el paralelismo de las mochetas o aristas y la horizontalidad del cielorraso. También se cuidará especialmente la ejecución del revoque a nivel de los zócalos, para que al ser aplicados éstos, se adosen perfectamente a la superficie revocada. Se emplearán para el jaharro y el enlucido, los morteros que se indican a continuación: 7.1.1 Azotado hidrófugo Como la mampostería al exterior dejará los ladrillos a la vista, el interior de los muros de fachada llevarán bajo el jaharro un azotado hidrófugo en un espesor no menor a los 5 mm. El mortero se realizará con: 1 parte de cemento 3 partes de arena mediana

Page 134:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

134

Hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. Para asegurar su adherencia, el jaharro se aplicará antes de que la capa hidrófuga, haya secado. 7.1.2 Jaharro Bajo enlucido a la cal El mortero estará constituido por: 1/4 parte de cemento 1 parte de cal aérea 3 partes de arena mediana Bajo revestimientos Se dará previamente a la colocación del revestimiento cerámico una azotada con mortero constituido por: 1 parte de cemento y 3 partes de arena mediana e hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. Para asegurar su adherencia, el jaharro se aplicará antes de que la capa hidrófuga, haya secado. 7.1.3 Enlucidos A la cal Luego de efectuar el fratasado, se pasará un fieltro ligeramente humedecido, de manera de obtener superficies completamente lisas. El mortero estará constituido por: 1/8 parte de cemento 1 parte de cal aérea 2 partes de arena fina 7.2 Exteriores En las fachadas solo se realizará revoque en la parte del zócalo tal como se indican en las vistas del legajo. Con el fin de armar este zócalo se realizará con estructura de madera y metal desplegado el soporte para el revoque. Previo a la confección de la estructura antes mencionada se dará un azotado hidrófugo sobre el muro, con un espesor no menor de 5 mm y cuya composición será la siguiente; 1 parte de cemento 3 partes de arena mediana Hidrófugo en el agua, dosaje según instrucciones del fabricante. El hidrófugo a utilizar será de 1ª marca reconocida en el mercado, tales como los elaborados por Sika, Ceresita, o similares. 7.2.1 Jaharro El mortero estará constituido por: 1 parte de cemento 1 parte de cal aérea 5 partes de arena gruesa 7.2.2 Enlucidos Con material preparado Se ejecutará de acuerdo con las prescripciones de los fabricantes del material que se indique en los planos. Características técnicas del material de frente: se utilizará un revestimiento a base de polímeros elastómericos plásticos en base acuosa, pigmentado y con cargas minerales de gran resistencia a la acción de los agentes atmosféricos. Este material debe ser 100% impermeable al agua de lluvia, de gran adherencia al mortero de base y poseer un alto grado de flexibilidad. A la cal El mortero estará constituido por:

Page 135:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

135

1 parte de cemento 1 parte de cal aérea 5 partes de arena gruesa 8. CIELORRASOS 8.1 Cielorrasos suspendidos Para la confección de los cielorrasos suspendidos se emplearán placas de yeso conformado del tipo Standard, de la firma Durlock. Los mismo serán con junta tomada, monolíticos y sin estructura a la vista. Las placas a utilizar tendrán un espesor de 12,5 mm. que se atornillarán a la estructura de perfiles de chapa galvanizada Nº 24. Los montantes a utilizar se colocarán con una separación no mayor a los 40 cm. entre ejes. Las vigas maestras se ubicarán por encima de estos y en forma transversal a ellos, con una separación máxima de 1,20 m. entre ejes. Los perfiles a utilizar también serán de chapa galvanizada. Los elementos verticales de los cuales se suspende la estructura del cielorraso, velas rígidas, se colocarán con una separación máxima de 1 metro. Cuando las luces de los cielorrasos son menores a los 4 m. se podrán utilizar perfiles de 35 mm., en los casos en que las luces son mayores los perfiles deberán ser de 70 mm. Para lograr un perfecto acabado de la superficie del cielorrasos se realizará el tomado de juntas entre placas con masilla siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante. 8.2 Buña entre cielorrasos y paredes En el encuentro entre paredes y cielorraso se colocará un perfil en chapa esmaltada para separar en 1,5 cm los paneles de yeso de la mampostería. El perfil se fijará a la placa de yeso previo al masillado del cielorraso y por último se procederá a pintar para dar el acabado. 9. CONTRAPISOS Sobre la platea se realizará el correspondiente contrapiso mínimo de 5 cm. de espesor, con hormigón que tenga: ¼ parte de cemento ¼ parte cal hidráulica 4 partes de arena mediana 8 partes de cascotes de ladrillos Los espesores serán variables, de acuerdo a las diferencias de niveles que resultan de los planos. 10. PISOS, UMBRALES Y SOLIAS 10.1 Generalidades Los pisos, umbrales y solias presentarán superficies regulares dispuestas según las pendientes, alineaciones y niveles que se señalará para cada caso. Se construirán respondiendo a lo indicado en la planilla de locales, o en los planos de detalles respectivos. La superficie de los mismos será terminada en la forma que en los documentos enunciados se establezca. El pulido, el lustrado a plomo o el encerado, formarán parte de las tareas a ejecutar por la Empresa ganadora de la licitación, quedando los mismos aptos para su habitabilidad sin más. En las galerías, o espacios semicubiertos se deberá dejar juntas de dilatación que interesarán también los contrapisos, las que se rellenarán con sellador a base de polímeros líquidos polisulfurados del tipo Tiokol u otro sellador similar, que apruebe la Inspección de Obra, quien indicará asimismo la ubicación de las juntas. 10.2 Pisos cerámicos Serán de piezas en las medidas y tipo que se indiquen en las planillas de locales o planos de detalle. Estarán bien cocidas, sin defectos de cochura, ni rajas. Para su colocación se seguirán las instrucciones siguientes: a) Se marcarán los niveles contra la

Page 136:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

136

pared con una regla de 2 cm., a una distancia de 0,60 x 0,80 m de la misma se coloca un listón de yesero de 1 x 2 cm., con lo que se tendrá el primer paño nivelado. En los sucesivos paños se van colocando nuevos listones a la misma distancia. b) Una vez marcado el ancho del primer paño, con la regla y el listón, extender la mezcla del pegamento para pisos con una llana dentada elegida de acuerdo al tipo de pieza a colocar. c) Previo a la colocación del piso total se verificará la elección de la llana mediante la colocación de una pieza, despegándola y observando la base. La superficie cubierta por el pegamento debe ser como mínimo del 65 %. d) Extender mezcla en la cantidad que permita colocar las piezas antes de que se agote el “tiempo abierto”, es decir mientras que el pegamento extendido adhiera como mínimo el 65% de la pieza colocada. e) Colocar las piezas, con las juntas entre piezas y/o dilatación correspondientes, y presionarlas uniformemente. Ajustar su ubicación y planimetría dentro del tiempo de corrección, aproximadamente 30 minutos f) Limpiar con arpillera o trapo húmedo la mezcla que aflore. Después de 24 horas, tomar las juntas con la pastina correspondiente. h) Utilizar mezcla preparada con un pegamento elaborado a base de cemento portland, arena y aditivos; como “Pegamento Perfecto Extra” o similar. La dosificación de la misma será siguiendo las instrucciones del fabricante para el pegado de cerámicos. La Empresa deberá dejar en el Centro Piloto de Piscicultura de Diamante baldosas cerámicas de repuestos en una cantidad del 3%, de cada uno de los modelos, colores y tamaños utilizados, en caso de ser pequeña la superficie a cubrir con un determinado tipo de piso esta cantidad no podrá inferior a 1m2. 11. ZOCALOS 11.1 Generalidades Los distintos zócalos serán ejecutados con la clase de material y en la forma que en cada caso se indica en los planos o planilla de locales. Los zócalos se colocarán perfectamente aplomados y su unión con el piso debe ser uniforme, no admitiéndose distintas luces entre el piso y el zócalo, ya sea por imperfecciones de uno u otro. En la planilla de locales se indicarán las medidas y forma de colocación. Salvo indicación en contrario todos los zócalos serán embutidos, en cuyo caso entre el zócalo y el revoque, se hará una buña de 1 cm x 0.5 cm. 11.2 De cerámicos Serán piezas cerámicas del tipo, color y dimensiones que expresamente se indiquen en las planillas de locales. Las piezas deberán presentar superficies planas perfectamente terminadas, sin alabeos, manchas ni ralladuras, grietas o cualquier otro defecto. Serán de color uniforme y sus aristas serán rectas. La Empresa, una vez obtenida la aprobación de la muestra, será responsable de que todos los elementos remitidos a obra y colocados sean iguales a la muestra aprobada. La Inspección de Obra ordenará el retiro de los mismos, aunque estuvieran colocados, en el caso de no ser los elementos de las características de la muestra aprobada. La planilla de locales indica los ambientes que llevan zócalos y de que material se ejecutarán. La colocación de las piezas se hará asentando las mismas, previamente mojadas, con un pegamento a base de cemento portland, arena y aditivos, como el Pegamento Perfecto Extra o similar. El producto a utilizar será de 1ª marca comercial reconocida en el mercado y contará con el sello de aprobación de las normas IRAM. La preparación del mortero se realizará siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante para el item colocación de revestimientos cerámicos. La llana a utilizar para la colocación será acorde a la base del cerámico; lisa, ranurada o con tacos. Al realizarse la verificación de adherencia del producto al cerámico, este deberá cubrir el 100% de la superficie del zócalo. Las juntas serán tomadas con especial cuidado con porcelanita o cemento blanco respetando el color del zócalo, de acuerdo a las indicaciones de la Inspección de Obra. 12. REVESTIMIENTOS 12. 1 Adheridos Los distintos revestimientos serán ejecutados con la clase de materiales y en la forma que en cada caso se indica en la planilla de locales.

Page 137:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

137

Las superficies revestidas deberán resultar perfectamente planas y uniformes, guardando las alineaciones de las juntas; cuando fuera necesario, el corte será ejecutado con toda limpieza y exactitud. Para los revestimientos cerámicos y en general, para todos aquéllos constituidos por piezas de pequeñas dimensiones, antes de efectuar su colocación deberá prepararse el respectivo paramento con el jaharro indicado en 7 .1.2. La Inspección de Obra verificará junto al Representante Técnico, antes de comenzar los trabajos, los planos de detalles de los locales que tengan revestimiento, indicando el criterio de colocación del mismo y la posición con respecto a éste que deberán observar para su puesta en obra las bocas de luz, artefactos, accesorios, etc., en tal forma que todos ellos vayan ubicados en los ejes de juntas. Salvo que los planos de detalle indiquen otra cosa, se tendrán en cuenta en todos los locales revestidos, las siguientes normas: a) El revestimiento, el revoque superior (si lo hubiere) y el zócalo, estarán sobre una misma línea vertical. El revestimiento y el revoque estarán separados por una buña de 1 cm x 0,5 cm. b) No se utilizarán cuartas cañas ni piezas de acodamientos. Los ángulos salientes se protegerán con guardacantos de PVC en toda la altura del revestimiento. c) Los recortes del revestimiento alrededor de caños, se cubrirán con arandelas de hierro pintadas. Antes de adquirir el material, la Empresa presentará a la Inspección de Obra para su aprobación, muestras de todos los materiales especificados. Al adquirir el material para los revestimientos, la Empresa tendrá en cuenta que al terminar la obra deberá dejar en el Centro de Piscicultura de Diamante, piezas de repuesto de todos ellos, en cantidad equivalente al uno por ciento de la superficie colocada de cada uno de ellos. La cantidad mínima será de 1 m2. 12. 1. 1 Cerámicos Serán del tipo, tamaño y color según se indique en la planilla de locales. Las piezas deberán presentar superficies planas perfectamente terminadas, sin alabeos, manchas ni ralladuras, grietas o cualquier otro defecto. Serán de color uniforme y sus aristas serán rectas. La Empresa, una vez obtenida la aprobación de la muestra, será responsable de que todos los elementos remitidos a obra y colocados sean iguales a la muestra aprobada. La Inspección de Obra ordenará el retiro de los mismos, aunque estuvieran colocados, en el caso de no ser los elementos de las características de la muestra aprobada. La planilla de locales indica los ambientes que llevan revestimientos y la altura respectiva en cada ambiente. Las columnas o resaltos emergentes de los paramentos llevarán el mismo revestimiento del local, si no hay indicación en contrario. Los ángulos salientes de los paramentos revestidos serán protegidos con guardacantos de PVC desde el zócalo y en toda la altura del revestimiento. Estos guardacantos se colocarán al mismo plomo del material cerámico. La colocación de las piezas se hará asentando las mismas, previamente mojadas, con un pegamento a base de cemento portland, arena y aditivos, como el Pegamento Perfecto Extra o similar. El producto a utilizar será de 1ª marca comercial reconocida en el mercado y contará con el sello de aprobación de las normas IRAM. La preparación del mortero se realizará siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante para el item colocación de revestimientos cerámicos. La llana a utilizar para la colocación será acorde a la base del cerámico; lisa, ranurada o con tacos. Al realizarse la verificación de adherencia del producto al cerámico, este deberá cubrir el 100% de la superficie del revestimiento. Las juntas serán tomadas con especial cuidado con porcelanita o cemento blanco, de acuerdo a las indicaciones de la Inspección de Obra. Cuando no hay indicación de altura, el revestimiento llegará hasta los 2.00 metros. 13. ESTRUCTURA METALICA 13.1. Generalidades Se entrega a los Oferentes el Proyecto Constructivo Definitivo de la estructura metálica correspondiente al galpón que conforma la Tira Vivienda, Oficinas y Área del Personal. La entrega del Proyecto Constructivo no exime al Contratista de su responsabilidad como constructor por el mal funcionamiento de la estructura. Durante la etapa de proyecto se trabajó con el asesoramiento de la Empresa FAE (Fabricación de Estructuras S.A.), para el ajuste del diseño y dimensionamiento de la estructura. 13.2. Responsabilidades del Contratista. El Contratista será responsable de:

Page 138:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

138

a) La seguridad de la construcción en general y en especial sobre la colocación y retiro de los andamios de apuntalamiento o sostén. b) La seguridad de los elementos estructurales durante su traslado, así como de los recaudos para evitar la aparición de tensiones o deformaciones residuales. c) La realización de las pruebas y montajes necesarios en el taller u obra que aseguren el ajuste de la estructura en su emplazamiento definitivo, sin aparición de tensiones residuales. d) La aplicación de los recaudos constructivos y controles inherentes a la correcta ejecución, medidas de protección contra la corrosión y montaje de la obra.

13.3. Aceros. La calidad solicitada para los aceros se indica en los planos, habiéndose utilizado en los mismos la denominación establecida en el Reglamento CIRSOC 301. De acuerdo a su calidad, los aceros a emplear en la construcción de los elementos estructurales deberán cumplir con los valores mínimos de sus propiedades mecánicas, los valores máximos de su composición química y sus adecuadas propiedades tecnológicas, y toda otra disposición contenida en las Normas IRAM-IAS U 500-42 e IRAM-IAS U 500-503. Adicionalmente a lo indicado en el párrafo anterior, los aceros que deban soldarse tendrán que poseer una adecuada aptitud para ello, debiendo cumplir con los requisitos indicados en los artículos 2.9 a 2.13 del Reglamento CIRSOC 301. El Contratista efectuará a su cargo los ensayos de acero que la Inspección de Obra juzgue necesarios. Los ensayos se realizarán en el IMAE de Rosario u otro centro de reconocimiento nacional, correspondiendo al Contratista el traslado de las muestras y el retiro de los informes. Copias de estos informes serán entregadas al Inspector de Obra. Para la realización de los ensayos se aplicarán las Normas IRAM que correspondan. 13.4. Modificaciones en las estructuras. Toda modificación que el Contratista desee introducir durante la ejecución, a los efectos de facilitar el montaje, deberá contar con la aprobación del Inspector de Obra, quien decidirá a su solo criterio si se justifica realizar el cambio propuesto. De ninguna manera se aceptará una modificación que altere el comportamiento estructural para el cual fueron diseñados los elementos. En el caso que el Contratista demuestre fehacientemente que es imposible conseguir en el mercado alguno de los elementos estructurales indicado en los planos, podrá solicitar su substitución por otro equivalente, el que deberá presentar una capacidad resistente superior o igual a la del elemento reemplazado, según los fines para el que éste fue diseñado. La aceptación del elemento substituto es incumbencia exclusiva del Inspector de Obra. En ningún caso podrá proponerse un reemplazo de elementos por otros cuyo material sea de una calidad inferior a F-20, aún cuando con la calidad propuesta se logre la capacidad resistente indicada en el párrafo anterior. El Contratista deberá realizar a su cargo el nuevo diseño y cálculo de las uniones que surgieran, debiendo obtener la aprobación de los mismos por parte del Inspector de Obra. En este diseño y cálculo deberá respetarse lo indicado en el Reglamento CIRSOC 301. Los costos adicionales que se originen por las modificaciones introducidas por el Contratista, sean o no inherentes a su responsabilidad, quedan exclusivamente a su cargo. 13.5. Empalmes de elementos estructurales. El Contratista podrá solicitar, con la debida justificación, la realización de empalmes, cuyas uniones podrán ser soldadas o abulonadas. El Contratista deberá presentar al Inspector de Obra el diseño y cálculo de los empalmes propuestos, estando éste autorizado para aceptarlos o rechazarlos, primando exclusivamente su criterio. En todos los casos, independientemente de la ubicación de los empalmes, éstos deberán restituir la capacidad resistente total de los elementos empalmados, según los fines para los que éstos fueron diseñados. Los medios de unión serán proyectados según el Reglamento CIRSOC 301. El Inspector de Obra podrá solicitar, aún cuando haya aprobado el diseño y cálculo de los empalmes, la realización de ensayos de resistencia. Las partes metálicas que queden en contacto directo con la humedad de terreno o con aguas provenientes del lavado de piso, serán protegidos por una capa bituminosa asfáltica de tres manos. 13.6. Preparación de los elementos estructurales. Se procederá a la eliminación de rebabas en los productos laminados, incluyendo las marcas de laminación en relieve cuando estén ubicadas sobre superficies de contacto. La preparación de los elementos estructurales deberá ser cuidadosa como para lograr:

• Un montaje no forzado de la estructura metálica que evite tensiones iniciales de montaje. • Un ajuste completo de las superficies de contacto que asegure la distribución de los esfuerzos transmitidos.

Page 139:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

139

Los cortes de los productos laminados deberán estar exentos de defectos gruesos. Los cortes deberán ser repasados mediante el cepillado, fresado, rectificado o limado, de manera que desaparezcan ranuras, fisuras, rebabas y estrías. Las fisuras, grietas y otros defectos superficiales deberán ser eliminados por esmerilado. Solamente si se cuenta con la aprobación del Inspector de Obra será admitido el llenado de grietas con soldadura, para lo cual se procederá a un calentamiento previo del elemento. Los defectos interiores (inclusiones, sopladuras) o defectos superficiales mayores implicarán la sustitución de los elementos por otros sin defectos. El marcado de los elementos de la estructura deberá ser realizado con procedimientos que eviten la modificación de la resistencia a fatiga de los mismos. No será admitido el marcado a cincel. Los elementos tubulares deberán cerrarse en sus extremos mediante chapas soldadas, de manera de garantizar su total estanqueidad. Deberá solicitarse al Inspector de Obra la aprobación de los elementos preparados, antes de efectuar las uniones o empalmes. 13.7. Medios de unión. 13.7.1. Uniones soldadas. Se evitará en lo posible ejecutar uniones soldadas en obra. Cuando esto sea inevitable, las uniones soldadas se realizarán por arco eléctrico, según la Norma AWS, empleando electrodos E6013. No podrá realizarse ninguna tarea posterior a la de soldadura que imposibilite su inspección, sin que aquella haya sido aprobada. 13.7.2. Uniones abulonadas. Todas las uniones a ejecutar en obra serán abulonadas, salvo las excepciones citadas en el artículo anterior. Los bulones a emplear deberán cumplir con las condiciones de calidad y resistencia de la Norma SAE J429. Las tuercas serán de la misma calidad que los bulones. Las arandelas deberán verificar las Normas IRAM 5106, 5107 y 5108. La longitud de los bulones deberá ser tal que asegure que la rosca de los mismos quede excluida del agujero. Cuando sea necesario podrán utilizarse arandelas para lograr el ajuste adecuado, pero no más de tres. Los orificios para colocar los bulones deberán ejecutarse solamente por taladrado, asegurando la perpendicularidad con las superficies de las chapas o perfiles. Las rebabas formadas en los bordes de los agujeros deberán eliminarse antes del montaje. El encuentro de orificios en el montaje deberá ser realizado por escariado, sin mandrilado de los mismos. Las tuercas deberán ser apretadas adecuadamente, de manera de asegurar el mantenimiento de la apretadura en forma permanente. Si se utilizan uniones abulonadas antideslizables, las mismas deberán ser diseñadas y ejecutadas según lo establecido en el capítulo 8 del Reglamento CIRSOC 301. 13.8. Pintado. 13.8.1. Generalidades. Deberá obtenerse una adecuada protección contra la corrosión mediante el pintado de las estructuras metálicas, para lo cual se dará cumplimiento a las siguientes reglas relativas a la preparación de la base y a la aplicación de la pintura. 13.8.2. Preparación de la base. Se realizará de acuerdo al artículo 10.5.1.1. del Reglamento CIRSOC 301. 13.8.3. Aplicación de la pintura. La ejecución de los trabajos de pintura se realizará en tiempo seco, con una humedad relativa ambiente no superior al 80 %, con temperaturas superiores a 5 °C e inferiores a 40 °C y con condiciones ambientales exentas de polvo o gases corrosivos. Con la aparición de condiciones meteorológicas (lluvia, rocío, niebla, temperaturas fuera del intervalo anterior) o artificiales (polvo de obra, gases de fábrica, etc.) que se aparten de la norma anterior, se deberán suspender los trabajos de pintura hasta el retorno de las condiciones favorables. Todas las estructuras de acero, queden o no a la vista, serán montadas en obra con el siguiente tratamiento dado en taller. Previo a la aplicación del tratamiento anticorrosivo, se deberá proceder a la limpieza de los elementos metálicos para eliminar restos de aceites y escamas de laminación, y a los efectos de la correcta adherencia de dicho tratamiento con fosfatizante permanente no ácido. La aplicación deberá realizarse por inmersión. Todos los elementos metálicos serán pintados según se indica en el ítem pinturas.

Page 140:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

140

El uso de aditivos para mejorar la trabajabilidad o la velocidad de secado sólo será permitido en las proporciones y calidades especificadas por el fabricante de las pinturas, y siempre que éste garantice que con su utilización no se modifican las propiedades del recubrimiento. 13.9. Montaje. Se adoptarán todos los recaudos para que los elementos estructurales no se vean sometidos a solicitaciones o deformaciones excesivas durante la carga, descarga, almacenamiento y montaje. El Inspector de Obra podrá rechazar aquellos elementos que muestren signos de alteraciones como consecuencia de lo anterior, pudiendo solicitar la remisión de los mismos al taller de fabricación para efectuar las reparaciones necesarias. Antes del montaje, se deben presentar los elementos que componen la estructura y verificar que ésta adopte satisfactoriamente la forma prevista en el proyecto. Se deberán disponer las uniones de montaje y los dispositivos auxiliares que sean necesarios para asegurar la estabilidad y resistencia de la estructura bajo solicitaciones de montaje, y sólo deberán ser retirados cuando se haya asegurado que la capacidad portante de la estructura torna innecesarios los elementos auxiliares de montaje. A tales efectos, los dispositivos auxiliares tales como andamios o arriostramientos deberán ser calculados por el Contratista. Las piezas de apoyo móvil deben ser presentadas y montadas de manera que bajo condiciones de carga de trabajo o servicio y bajo la temperatura media anual de la ciudad de Diamante, el apoyo resulte centrado. Las uniones realizadas en obra serán accesibles para el control y aprobación de la Inspección. Deberán retocarse en obra todos los daños que se produzcan en la pintura por razones de montaje. En estos casos se limpiarán adecuadamente las partes dañadas y se procederá según lo indicado precedentemente. Las zonas unidas en obra serán pintados siguiendo el mismo procedimiento ya descripto. 14. CUBIERTA DEL GALPON 14.1Generalidades La cubierta incluirá todos los elementos necesarios para su completa terminación, ya sea que éstos estén especificados en los planos o sean imprescindibles para la buena y correcta terminación del techado adoptado. Correrán por cuenta de la Empresa todos los arreglos necesarios que deban efectuarse por eventuales deterioros que pudiera sufrir la Obra por filtraciones, goteras, etc. No podrá alegarse como excusa que el trabajo se efectuó de acuerdo a planos. Todos los conductos, tubos de ventilación, chimeneas y cualquier otro elemento que atraviese las cubiertas y emerja del techo, irán provistos de un sistema de babetas, guarniciones, etc., que asegure la perfecta protección hidráulica de los techados y se deberán ejecutar después de haber aprobado la Inspección de Obra los detalles correspondientes. Asimismo, se observarán idénticas precauciones para todos los perímetros. No se ejecutarán trabajos en condiciones climáticas adversas o cuando se desarrollan en la obra otras actividades que puedan afectar la calidad de los mismos. El personal que se utilice para estos trabajos será especialmente competente para su realización. Durante la ejecución actuará bajo las órdenes de un encargado o capataz idóneo que deberá estar permanentemente en obra, durante el período que dure la realización de los trabajos. La Empresa garantizará por escrito y por un período no inferior a 10 años la calidad de los trabajos, ya sean realizados por ella o por medio de Subcontratistas previamente aceptados por la Inspección de Obra. Esta aceptación no exime a la Empresa por la responsabilidad que le cabe por la calidad del techado a ejecutar. 14.2. Confección de la cubierta 14.2.1 Aislante térmico. Como aislante térmico se colocará filtro liviano de lana de vidrio hidrorepelente revestido en una de sus caras con un foil de aluminio, del tipo fieltro tensado Alu hidrorepelente de Isover o de calidad similar. Esta membrana actúa como primera aislación hidrófuga pero su rol principal es la de aislación térmica y barrera de vapor, evitando el goteo por condensación, para tal fin se colocará entre las correas y las chapas. La colocación de esta membrana se hará en los sectores de la vivienda, oficinas y área del personal; el resto de la cubierta será sin membrana (galerías y cochera). 14.2.2 Cubierta propiamente dicha. Para la cubierta se utilizarán chapas onduladas de cinc galvanizadas sinusoidal Nº 24, Cincalum o similar. Para cubrir toda la superficie el solape de las chapas no podrá ser inferior a los 30 cm. y la superposición mínima de ondas será de 1 y ½ onda independientemente de la pendiente de la cubierta.

Page 141:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

141

La fijación a las correas se hará mediante ganchos con sus correspondientes arandelas y tuercas, más elementos que aseguren la protección hidráulica. En los bordes de la cubierta no se colocarán canaletas, dejando al techado con escurrimiento libre. 15. CARPINTERÍA DE ALUMINIO 15.1 Generalidades El total de las estructuras que constituyen la carpintería de aluminio, se ejecutará según las reglas del arte, de acuerdo con los planos de conjunto y especificaciones de detalles, planillas, estas especificaciones y ordenes de servicio que al respecto se impartan. Las aristas serán bien rectilíneas, redondeándose ligeramente a fin de matar los filos vivos. Durante la ejecución y en cualquier tiempo, las obras de carpintería podrán ser revisadas por la Inspección de Obra. Una vez concluidas y antes de su colocación ésta las inspeccionará desechando todas las estructuras que no cumplan las condiciones de estas especificaciones, que presenten defectos en los perfiles o en la ejecución o que ofrezcan torceduras, desuniones o roturas. No se permitirá el arreglo de las obras de carpintería desechadas, las reparaciones se aceptarán solamente en el caso de que no se perjudique la solidez, duración, estética y armonía de conjunto de dichas obras. Se desecharán definitivamente y sin excepción, todas las obras en las cuales se hubiere empleado o debiera emplearse para corregirlas piezas añadidas en cualquier forma. Las partes móviles se colocarán de manera tal que giren o se muevan sin tropiezos, y con un juego máximo de 3 mm. Los herrajes se encastrarán con limpieza en las partes correspondientes de las obras. Previo a su colocación la carpintería deberá contar con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra. Toda carpintería que sea colocada sin esta aprobación dará derecho por parte del Inspector de Obra a exigir su retiro y su reemplazo, en caso de ser necesario, siendo todo a cargo del Contratista sin derecho a pedir por ello ningún tipo de compensación. 15.2. Ventanas Para la confección de estas aberturas se escogen perfilería de aluminio color de 1ª calidad, preferentemente los de la marca Aluar modelo “Módena”, que son las aberturas utilizadas en los planos y detalles del legajo que acompañan la presente memoria. Estarán todas equipadas con sus correspondientes vidrios y telas mosquiteros, también en aluminio. Las medidas de las mismas y cantidad a fabricar se encuentran en la planilla de aberturas, así como la localización en planta se indican en los planos que integran el legajo. Los herrajes serán los provistos por la firma Aluar para el modelo de carpintería seleccionado; el Contratista previa entrega de la obra verificará el correcto funcionamiento de las aberturas y de sus herrajes. 15.3 Puertas exteriores Para la confección de las puertas exteriores se escogen perfilería de aluminio color de 1ª calidad, preferentemente los de la marca Aluar modelo “Módena”, que son las aberturas utilizadas en los planos y detalles del legajo que acompañan la presente memoria. Estarán todas equipadas con sus correspondientes vidrios según indicaciones en planilla de aberturas. Las medidas de las mismas y cantidad a fabricar se encuentran en la planilla de aberturas, así como la localización en planta se indican en los planos que integran el legajo. Los herrajes serán los provistos por la firma Aluar para el modelo de carpintería seleccionado; el Contratista previa entrega de la obra verificará el correcto funcionamiento de las aberturas y de sus herrajes. 15.4 Puertas vaivén en sanitarios y duchas Para la confección de las puertas de estos recintos se escogen perfilería de aluminio color de 1ª calidad, preferentemente los de la marca Aluar modelo “Módena”, que son las aberturas utilizadas en los planos y detalles del legajo que acompañan la presente memoria. Las medidas de las mismas y cantidad a fabricar se encuentran en la planilla de aberturas, así como la localización en planta se indican en los planos que integran el legajo. Los herrajes serán los provistos por la firma Aluar para el modelo de carpintería seleccionado; el Contratista previa entrega de la obra verificará el correcto funcionamiento de las aberturas y de sus herrajes. 15.5 Verificación de medidas y niveles La Empresa Constructora y el personal encargado de la fabricación de las aberturas deberá verificar en la obra todas las dimensiones y cotas de niveles y/o cualquier otra medida de la misma que sea necesaria para la realización y buena

Page 142:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

142

terminación de sus trabajos y su posterior colocación, asumiendo todas las responsabilidades de las correcciones y/o trabajos que se debieran realizar para subsanar los inconvenientes que se presenten. 15.6 Colocación en obra La colocación se hará con arreglo a las medidas y a los niveles correspondientes a la estructura en obra, los que deberán ser verificados por la Empresa Constructora antes de la ejecución de las carpinterías. Las operaciones serán dirigidas por un Capataz montador, de competencia bien comprobada por la Inspección de Obra en esta clase de trabajos. Será obligación también del Contratista pedir cada vez que corresponda, la verificación por parte de la Inspección de Obra de la colocación exacta de las carpinterías y de la terminación del montaje. Correrá por cuenta de la Constructora el costo de las unidades que se inutilizan si no se toman las precauciones mencionadas. El arreglo de las carpinterías desechadas sólo se permitirá en el caso de que no afecte la solidez o estética de la misma a juicio de la Inspección de Obra. La Empresa Constructora deberá tomar todas las precauciones del caso para prever los movimientos de la Carpintería por cambios de la temperatura sin descuidar por ello su estanqueidad. 16. CARPINTERÍA DE MADERA 16.1. Generalidades. El total de las estructuras que constituyen la carpintería de madera al igual que para el item anterior de Carpintería de aluminio, se ejecutará según las reglas del arte, de acuerdo con los planos de conjunto y especificaciones de planillas, estas especificaciones y ordenes de servicio que al respecto se impartan. Las maderas se labrarán con el mayor cuidado, las ensambladuras se harán con esmero, debiendo resultar suaves al tacto y sin vestigios de aserrado o depresiones. Las aristas serán bien rectilíneas y sin escalladuras, redondeándose ligeramente a fin de matar los filos vivos. El Contratista se proveerá de las maderas bien secas y estacionadas y en cantidad suficiente para la ejecución total de las obras de carpintería. Durante la ejecución y en cualquier tiempo, las obras de carpintería podrán ser revisadas por la Inspección de Obra. Una vez concluidas y antes de su colocación ésta las inspeccionará desechando todas las estructuras que no cumplan las condiciones de estas especificaciones, que presenten defectos en la madera o la ejecución o que ofrezcan torceduras, desuniones o roturas. No se permitirá el arreglo de las obras de carpintería desechadas sino en el caso de que no se perjudique la solidez, duración estética y armonía de conjunto de dichas obras. Se desecharán definitivamente y sin excepción, todas las obras en las cuales se hubiere empleado o debiera emplearse para corregirlas clavos, masilla o piezas añadidas en cualquier forma. Las partes móviles se colocarán de manera tal que giren o se muevan sin tropiezos, y con un juego máximo de 3 mm. Los herrajes se encastrarán con limpieza en las partes correspondientes de las obras. Las cerraduras de embutir no podrán colocarse en las ensambladuras. Previa a su colocación la carpintería deberá contar con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra. Toda obra de carpintería que durante el plazo de garantía llegara a alabearse, hincharse, resecarse o apolillarse, etc., será arreglada o cambiada por el Contratista a sus expensas. Se entenderá por alabeo de una obra de madera, cualquier torcedura aparente que experimente. Para las torceduras o desuniones, no habrá tolerancia. No se aceptarán obras de madera cuyo espesor sea inferior en más de 2 mm al prescripto. Todos los reparos, sustituciones y gastos que ocasionare la demolición de las obras de madera, durante el plazo de garantía serán a cuenta de la Empresa Constructora. 16.2 Maderas Todas las maderas que se empleen en los trabajos de carpintería de taller, serán sanas, bien secas, carecerán de albura (sámago), grietas, nudos saltadizos, averías o de otros defectos cualesquiera. Tendrán fibras rectas y ensamblarán teniendo presente la situación relativa del corazón del árbol, para evitar alabeos. 16.2.1 Cedro: Será del tipo llamado en plaza "misionero", bien estacionado y seleccionado en cuanto se refiere a color y dureza. No se aceptará ninguna pieza de cedro macho apolillado o con decoloración.

Page 143:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

143

16.2.2 Pino: Será blanco, del tipo "Paraná" 80/20 no se admitirá obra alguna de carpintería ejecutada con esta madera en la cual exista más de un nudo franco y sano mayor a 3 cm. de diámetro, o tres nudos de 1 cm. de diámetro o finalmente, de diez nudos de menor diámetro de 1 cm. Para el pinotea, las piezas serán resinosas rechazándose las que carecieran de resina. 16.2.3 Madera terciada: cuando se especifique el empleo de maderas terciadas, éstas serán bien estacionadas, "encoladas a seco" y de las dimensiones y número de chapas que se indique en los planos o planillas respectivas. Las capas exteriores serán de pino y de 5 mm. de espesor, si no hay indicación en contrario en los planos. 16.3 Marcos Los marcos que se utilizarán para las puertas placas interiores serán metálicos, realizados en chapa plegada Nº 18, de 15 cm. de ancho. 16.4 Puertas 16.4.1 Puertas placas: Tendrán armazón de pino con 100% de espacios llenos, guardacantos de cedro en los cuatro costados, terciados de 5 mm. Los espesores serán de 20 mm. hasta 1.50 x 0.60 y de 25 mm. hasta 1.80 x 1.20. Cuando se especifiquen espesores mayores de 1", se utilizará el tipo placado con bastidor perimetral y travesaños intermedios que formen un 33% de espacios llenos, o relleno del tipo nido de abeja, cuyas cuadrículas tendrán como máximo 7 cm. de lado, de forma tal, que resulte en todo indeformable y que no produzca ondulaciones en las chapas. Toda puerta deberá enchaparse en ambas caras con la misma clase de chapa e igual espesor, los tapacantos serán de la misma madera de la lámina del revestimiento de la puerta. El terciado a emplearse, deberá ser de veta atravesada al sentido de la veta de la chapa. 16.5 Muebles de madera Todas las estructuras serán encoladas y reforzadas con cuñas o tarugos, no se utilizarán clavos en las estructuras sino tornillos colocados con destornillador y nunca a golpes. Las maderas, ya sean placas, terciados o chapas decorativas, serán de la mejor calidad en sus respectivas clases y aprobadas por la Dirección de Obra. El conjunto deberá ser sólido, sin fallas de ninguna especie, debiendo las partes móviles girar o ser removidas sin tropiezos, pero perfectamente ajustadas. El Contratista solicitará a la Inspección de Obra las inspecciones necesarias en taller, para poder controlar las características de todos los elementos, antes de su armado, y luego, antes de su posterior envío a la obra. Todas las piezas de carpintería deberán contar con la aprobación a pie de obra previa a su colocación por parte del Inspector de Obra. 16.6 Muebles de cocina y bajo mesada en laboratorio Los muebles de las cocinas y el bajo mesada en el laboratorio se fabricaran con fondo y base, no se admitirán aquellos que solo sean estructura con puertas en frente y laterales. Los mismos constituirán el soporte de las mesadas y se encontrarán íntegramente enchapados en laminado plástico del tipo revestimiento polimérico termoformado (RPT). La Empresa deberá presentar a la Inspección de Obra las muestras de los distintos enchapados en variedad de textura y colores antes de la confección de los muebles y esta entregará por escrito la aceptación del material. Para la cocina del área de personal y el laboratorio solo se fabricarán los bajo mesadas; en la cocina de la vivienda de personal además del bajo mesada se colocarán las alacenas tal como se indican en los planos de detalles. Los bajomesadas se montarán sobre una banquina de hormigón pobre, dosaje igual al del contrapiso con terminación en revoque hidrófugo, que tendrá una altura de 10 cm. Las bisagras internas serán en acero inoxidable o material similar que garantice su durabilidad. Los estantes interiores estarán revestidos en el mismo material de frente o laminado plástico similar. El mobiliario bajo mesada se extenderá hasta el sector del lavadero, incluido en el ambiente cocina, según se detalla en plano de cocina. El Contratista deberá mostrar al Inspector de Obra los planos de diseño de los muebles de cocina previo a la ejecución de los mismos. No se podrá confeccionar el amoblamiento si no se cuenta con la aprobación tanto del diseño como de los materiales a emplearse. Previo a la colocación los muebles deberán contar con la probación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra.

Page 144:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

144

16.7 Placares Los frentes de los placares llevarán marcos metálicos en chapa plegada Nº 18, y puertas del tipo placa, cuyas características ya fueron descriptas en el apartado 15.4 Puertas. Para el enchapado se utilizará cedro o pino tacuarí, los cuales recibirán tratamiento con barniz sintético para terminación. Los placares contarán con bauleras, según indicaciones en la planilla de aberturas, donde además se consignan las medidas y cantidades de cada uno. La mampostería interior de los placares recibirá el mismo tratamiento que los muros de los dormitorios, revoque grueso y fino a la cal; terminado con pintura al latex con fijador en dormitorios. Las banquinas se terminarán con baldosas cerámicas iguales a la de los solados de los locales donde se encuentran. En el caso de los placares de dormitorios, se realizará una división vertical en madera maciza para separar los dos sectores del guardarropa. En una mitad se colocará un travesaño para colgar la ropa y en la otra mitad se colocarán estantes cada 30 cm. aproximadamente. El sector de la baulera se dejará sin dividir. Los estantes se fijarán a la mampostería lateral mediante ménsulas y tendrán un refuerzo central para evitar el arqueamiento de las tablas. En todos los casos para los estantes se utilizarán maderas macizas, podrán ser de pino, la cuales estarán bien estacionadas y cumplirán con todos los requisitos ya enumerados en este apartado. 16.8 Herrajes Se ajustarán a lo especificado en planos y planillas. Si no se especifica otra cosa, serán todos en bronce platil. Todos los herrajes se ajustarán a la carpintería mediante tornillos de bronce, con la cabeza vista bañada del mismo color del herraje. El Contratista presentará antes de iniciar los trabajos, un tablero completo de herrajes con indicación de su ubicación en los diversos tipos de aberturas. No se podrá iniciar ningún trabajo hasta no haber obtenido la aprobación de este tablero. Todos los herrajes que se coloquen ajustarán perfectamente a las cajas que se abran para su colocación, procurándose al abrir éstas no debilitar las maderas ni cortar las molduras o decoración de las obras. La Empresa está obligado a sustituir todos los herrajes que no funcionen con facilidad y perfección absolutas, y a colocar bien el que se observe está mal colocado, antes que se le reciba definitivamente la obra de carpintería, de lo contrario esta no contará con la aprobación a pie de obra por parte de la Inspección de Obra, requerida previa a su colocación. 16.9 Verificación de medidas y niveles La Empresa y/o el Subcontratista del rubro deberá verificar en la obra todas las dimensiones y cotas de niveles y/o cualquier otra medida de la misma que sea necesaria para la realización y buena terminación de sus trabajos y su posterior colocación, asumiendo todas las responsabilidades de las correcciones y/o trabajos que se debieran realizar para subsanar los inconvenientes que se presenten. 16.10 Colocación en obra La colocación se hará con arreglo a las medidas y a los niveles correspondientes a la estructura en obra, los que deberán ser verificados por el Contratista antes de la ejecución de las carpinterías. Las operaciones serán dirigidas por un Capataz montador, de competencia bien comprobada por la Inspección de Obra en esta clase de trabajos. Será obligación también del Contratista pedir cada vez que corresponda, la verificación por la Inspección de Obra de la colocación exacta de las carpinterías y de la terminación del montaje. Correrá por cuenta del Contratista el costo de las unidades que se inutilizan si no se toman las precauciones mencionadas. El arreglo de las carpinterías desechadas sólo se permitirá en el caso de que no afecte la solidez o estética de la misma a juicio de la Inspección de Obra. El Contratista deberá tomar todas las precauciones del caso para prever los movimientos de la Carpintería por cambios de la temperatura sin descuidar por ello su estanqueidad. 17. VIDRIOS Y CRISTALES 17.1 Generalidades Los vidrios y cristales serán del tipo y clase que en cada caso se especifica en los planos y planillas, estarán bien cortados, tendrán aristas vivas y serán de espesor regular.

Page 145:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

145

La Inspección de Obra elegirá dentro de cada clase de vidrios especiales, el tipo que corresponda. Se presentarán muestras para aprobar de 0,50 x 0,50 m. Los cristales y vidrios estarán exentos de todo defecto y no tendrán alabeos, manchas, picaduras, burbujas, mellas u otra imperfección y se colocarán en la forma que se indica en los planos, con el mayor esmero según las reglas del arte e indicaciones de la Inspección de Obra, caso contrario podrá disponer el rechazo de los vidrios o cristales que presente imperfecciones. Las medidas consignadas en la planilla de carpintería y planos, son aproximadas; el Contratista será el único responsable de la exactitud de sus medidas, debiendo por su cuenta y costo, practicar toda clase de verificación en obra. El espesor de las hojas de vidrios o cristales será regular y en ningún caso serán menores que las que a continuación se indica para cada tipo: Cristales planos y transparentes, del tipo “Float Vasa”, de 4 mm (según indicaciones en planilla de carpintería) Vidrio fantasía claro, de 4 mm. Serán cortados en forma tal, que dejen una luz de 1 mm por 3 de sus cantos. 17.2 Colocación de vidrios y cristales La colocación deberá realizarse con personal capacitado, poniendo cuidado en el retiro y colocación de los contra vidrios, asegurándose que el obturador que se utilice ocupe todo el espacio dejado en la carpintería a efectos de asegurar un cierre perfecto y una firme posición del vidrio dentro de la misma. Para el obturador se utilizará un sellador siliconado de 1ª marca comercial de la firma Sika o similar. En caso de optarse por masilla en la colocación de vidrios, ésta deberá ser de la mejor calidad asegurando su permanente elasticidad. Las masillas, luego de colocadas, deberán presentar un ligero endurecimiento de su superficie que las haga estables. En todos los casos el Contratista deberá someter muestras a la aprobación de la Inspección de Obras de la masilla a utilizar. Cuando se especifique este tipo de obturador se considerará inequívocamente y sin excepción que los vidrios se colocarán a la "inglesa", es decir, con masilla de ambos lados exterior e interior, en espesores iguales. Los burletes contornearán el perímetro completo de los vidrios, ajustándose a la forma de la sección transversal diseñada, debiendo presentar estrías para ajuste en las superficies verticales de contacto con los vidrios y ser lisos en las demás caras. Dichos burletes serán elastoméricos, destinados a emplearse en intemperie, razón por la cual la resistencia al sol, oxidación y deformación permanente bajo carga, son de primordial importancia. En todos los casos rellenarán perfectamente el espacio destinado a los mismos, ofreciendo absolutas garantías de cierre hermético. Las partes a la vista de los burletes, no deberán variar más de un milímetro en exceso o en defecto, con respecto a las medidas exigidas. Serán cortados en longitudes que permitan efectuar las uniones en esquinas con encuentro arrimado en "ingleta" y vulcanizados. La Empresa suministrará, por su cuenta y costo, los medios para dar satisfacción de que el material para la provisión de burletes, responde a los valores requeridos. Es obligatoria la presentación de muestras de los elementos a proveer. 18. PINTURA 18.1. Normas Generales Los trabajos de pintura se ejecutarán de acuerdo a reglas de arte, debiendo todas las obras ser limpiadas prolijamente preparadas en forma conveniente antes de recibir las sucesivas manos de pintura, barnizado, etc. Los defectos que pudiera presentar cualquier estructura serán corregidos antes de proceder a pintarla y los trabajos se retocarán esmeradamente una vez concluidos, no se admitirá el empleo de pinturas espesas para tapar poros, grietas u otros defectos. La Empresa tomará todas las precauciones indispensables a fin de preservar las obras del polvo y la lluvia; al efecto en el caso de estructura exterior procederá a cubrir la zona que se encuentra en proceso de pintura con un manto completo de tela plástica impermeable hasta la total terminación de secado del proceso. Esta cobertura se podrá ejecutar en forma parcial y de acuerdo a las zonas en que opte por desarrollar el trabajo. No permitirá que se cierren las puertas y ventanas antes que la pintura haya secado completamente. En lo posible se acabará de dar cada mano en toda la obra antes de aplicar la siguiente. La última mano de pintura, barnizado, etc., se dará después que todos los otros gremios que intervengan en la construcción, hayan dado fin a sus trabajos.

Page 146:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

146

Será condición indispensable para la aceptación de los trabajos, que tengan un acabado perfecto, no admitiéndose que presenten señales de pinceladas, pelos, etc. Si por deficiencia en el material, mano de obra o cualquier otra causa no se satisfacen las exigencias de perfecta terminación acabado fijadas por la Inspección de Obra, el Contratista tomará las provisiones del caso, dará las manos necesarias, además de las especificadas para lograr un acabado perfecto sin que éste constituya trabajo adicional. La Empresa deberá tomar las precauciones necesarias a los efectos de no manchar otras estructuras tales como vidrios, pisos, revestimientos, cielorrasos, panelerías, artefactos eléctricos o sanitarios, estructuras, etc., pues en el caso que esto ocurra, será por su cuenta la limpieza o reposición de los mismos a solo juicio de la Inspección de Obra. 18.2 Tintas En todos los casos el Contratista presentará a la Inspección de Obra catálogo y muestras de colores de cada una de las pinturas especificadas para que ésta decida el tono a emplearse. Cuando la especificación en Pliego de un tipo de pintura difiera con la del catálogo de la marca adoptada, la Empresa notificará a la Inspección para que ésta resuelva el temperamento a seguir. En el caso que los colores de catálogos no satisfagan al Inspector, el Contratista deberá presentar muestras de color que se le indique. 18.3 Materiales Los materiales a emplear serán en todos los casos de la mejor calidad dentro de su respectiva clase y de marca aceptada por la Inspección de Obra, debiendo ser llevados a la obra en sus envases originales, cerrados y provistos de sello de garantía. La Inspección de Obra podrá hacer efectuar al Contratista, y a costa de éste, todos los ensayos que sean necesarios para verificar la calidad de los materiales. Las pinturas a emplearse serán de la marcas Alba, Tersuave o similares. 18.4 Muestras La Empresa deberá realizar previamente a la ejecución de la primera mano de pintura en todas y cada una de las estructuras que se contratan las muestras de color y tono que la Inspección de Obra le solicite; al efecto se establece que se le deberá solicitar al Inspector las tonalidades y colores por nota y de acuerdo a catálogo o muestras que le indique la Inspección, ir ejecutando las necesarias para satisfacer color, valor y tono que se exigieran. En este momento procederá a formular la pintura que deberá ser hecha en fábrica original, sólo se permitirá el uso de entonadores en obra en casos excepcionales, dado que se exigirá formulación y fabricación en planta de marca reconocida. De no responder la pintura a la muestra aprobada se harán repintar las estructuras a solo juicio de la Inspección de Obra. 18.5 Sobre Paramentos interiores 18.5.1 Al látex para interiores 1. Dar una mano de Fijador al Aguarrás Alba o similar, diluido con aguarrás en la proporción necesaria, para que una vez seco, quede mate. 2. Hacer una aplicación de enduido plástico al agua Albaplast o similar, para eliminar las imperfecciones, siempre en sucesivas capas delgadas. 3. Después de 24 horas lijar con lija fina en seco. Quitar en seco el polvo resultante de la operación anterior. 4. Aplicar las manos de pintura al látex para interiores Alba que fuera menester para su correcto acabado mate o semimate según se indique en planilla de locales. Se deberá dejar secar 24 horas entre manos. Si las superficies se encuentran pulverulentas, aplicar antes del proceso, una mano de Fijador al aguarrás Alba o similar. La primera se aplicará diluida al 50 % con agua y las manos siguientes se rebajaran, según absorción de las superficies. Si las paredes fuesen a la cal, se dará previamente al fijador dos manos de enduido plástico al agua, luego de lijado, las operaciones serán las indicadas anteriormente. 18.5.2 Al látex antihongo 1. Dar una mano de Fijador al Aguarrás Alba o similar, diluido con aguarrás en la proporción necesaria, para que una vez seco, quede mate. 2. Hacer una aplicación de enduido plástico al agua Albaplast o similar, para eliminar las imperfecciones, siempre en sucesivas capas delgadas. 3. Después de 24 horas lijar con lija fina en seco. Quitar en seco el polvo resultante de la operación anterior.

Page 147:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

147

4. Aplicar las manos de pintura al látex antihongo Alba que fuera menester para su correcto acabado mate o semimate según se indique en planilla de locales. Se deberá dejar secar 24 horas entre manos. Si las superficies se encuentran pulverulentas, aplicar antes del proceso, una mano de Fijador al aguarrás Alba o similar. La primera se aplicará diluida al 50 % con agua y las manos siguientes se rebajaran, según absorción de las superficies. Si las paredes fuesen a la cal, se dará previamente al fijador dos manos de enduido plástico al agua, luego de lijado, las operaciones serán las indicadas anteriormente. 18.6 Sobre cielorrasos 18.6.1 Al látex 1. Dar una mano de fijador al aguarrás Alba o similar, diluido con aguarrás en la proporción necesaria, para que una vez seco, quede mate. 2. Hacer una aplicación de enduido plástico al agua Albaplast, o similar, para eliminar las imperfecciones, siempre en sucesivas capas delgadas. 3. Después de 8 horas lijar con lija fina en seco. 4 Quitar en seco el polvo resultante de la operación anterior. 5. Aplicar las manos de pintura al látex para Cielorrasos Alba o similar, que fuera menester para su correcto acabado. La primera se aplicará diluida al 50 % con agua y las manos siguientes se rebajarán, según absorción de las superficies. 18.6.2 Al látex antihongo Se procede igual que al látex en los locales sanitarios según indicaciones en la planilla de locales. 18.7 Sobre Paramentos exteriores 18.7.1 Hidrorepelente sobre ladrillos vistos Se utilizará un impermeabilizante incoloro a base de resinas de silicona vehiculizado en solvente que ofrezca protección hidrófuga contra el agua de lluvia en las fachadas de ladrillos vistos, tal como Sikaguard-70 o producto de características similares aprobado por la Inspección de Obra. Para la aplicación del producto la superficie deberá estar limpia y seca, se deberá dejar pasar al menos 3 días desde el lavado de la fachada para la pintura del muro. Se aplicarán como mínimo dos manos tratando de saturar toda la superficie, estas se darán de manera cruzada una respecto de la otra, y se dejarán pasar 12 horas entre cada mano de pintura. Se tendrá cuidado en aplicar la pintura en días en que la temperatura mínima este sobre los 5ºC y la máxima no pase los 30ºC. 18.7.2 Pintura al látex 1. Limpiar a fondo la pared por medio de cepillado, lijado y rasqueteado o arenado. 2. Aplicar una mano de fijador, diluido con aguarrás, en la proporción necesaria para que una vez seco, quede mate. 3. Aplicar luego dos o tres manos de pintura al látex para exteriores, dejando secar 4 horas entre mano y mano. Previo a la aplicación de la pintura los revoques deberán estar completamente secos y la temperatura ambiente oscilará entre los 5ºC y los 30ºC. 18.8 Sobre Carpintería Metálica y Herrería 18.8.1 A esmalte sintético 1. Limpiar la superficie con solventes para eliminar totalmente el antióxido de obra. 2. Quitar el óxido mediante arenado o solución desoxidante o ambos. 3. Aplicar una mano de fondo antióxido de cromato de zinc Prokrete o similar, cubriendo perfectamente las superficies. 4. Masillar con masilla al aguarrás, en capas delgadas donde fuere menester. Luego aplicar fondo antióxido de cromato de zinc sobre las partes masilladas. 5. Lijar convenientemente. 6. Secadas las superficies serán pintadas como mínimo con una mano de fondo sintético, luego una mano de fondo sintético con el 20% de esmalte sintético para metales Alba o similar y una mano del mismo esmalte sintético puro. En exteriores se aplicará el esmalte a las 12 horas de haber recibido el antióxido.

Page 148:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

148

19. INSTALACION DE AGUA FRIA Y CALIENTE. DESAGÜES CLOACALES 19.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar la instalación de agua fría y caliente que se detalla a continuación y en los planos correspondientes, como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones, así como los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en uno de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones será la orden de la Inspección de Obra la que prevalezca. 19.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones, y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes en la Municipalidad de la ciudad de Diamante o entidad reguladora, para instalaciones de agua corriente potable en viviendas unifamiliares y oficinas; así como también con las normativas exigidas para desagües cloacales en instalación domiciliaria y de oficinas con pozo absorbente. 19.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y rendimiento- todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá presentar a la finalización de la obra y ante las entidades municipales que lo requieran, contarán con la previa conformidad de la Inspección de Obra. Además deberá confeccionar planos en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos, el recorrido de cañerías, la ubicación de llaves de paso y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La Empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 19.4 Muestras La Empresa deberá presentar antes de la ejecución de los trabajos muestrario de los elementos a emplear en las instalaciones (caños, llaves de paso, griferías, accesorios, grapas, etc.) indicando las marcas y características de los mismos, para su aprobación. 19.5 Inspecciones La Empresa ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual la Empresa aportará los elementos necesarios para su realización. 19.6 Tanque de reserva La estructura del tanque de reserva se construirá en mampostería armada de ladrillos vistos en el exterior y revocados en el interior, tal como se muestra en los planos de detalle. Al igual que el resto de las fachadas presenta un zócalo en material de frente y la puerta de acceso es vano libre dejado en la mampostería, al igual que las aberturas que dan ritmo a la torre. La mampostería se asentará sobre una vida de fundación de 30 x 50 cm que forman los bordes de la platea de esta estructura. La terminación de la platea en cemento alisado conforma el piso interior del tanque. A la altura en que se monta el tanque de reserva se ejecutará una losa de hormigón armado de 8 cm. de espesor, en la que se dejará un hueco para pasar los caños tanto de alimentación de agua como los de provisión a los locales. Este hueco tiene como finalidad indicar mediante el choreado de agua los desperfectos que pueda sufrir el tanque. La losa actúa además como plataforma para que una persona pueda acceder al tanque para realizar reparaciones o limpieza del mismo; esto se realiza mediante una escalera marinera exterior la que se fabricará en perfilería metálica pintada en color blanco. Las puertas que tapan el tanque e impiden su libre acceso, son de aluminio color blanco según planilla de carpintería. Sobre la losa de hormigón se colocará un tanque de reserva de agua de forma troncocónica en material plástico PRFV, con capacidad para 5.000 litros, marca Mayper o de características similares. La alimentación del tanque se hará desde la base del

Page 149:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

149

tanque australiano donde se encuentra la bomba sumergible, desde allí mediante un by pass se desvía el agua hasta el tanque de reserva. El agua se eleva mediante una bomba autoaspirante de 1 HP modelo BJ de la amrca Motorarg o similar de 1ª marca comercial. Para el montado de este tanque de agua se construirá una base en ladrillos comunes a la vista, tal como se indican en los planos. En los mismos se indican altura de colocación del tanque y ubicación en la planta. 19.7 Materiales 19.7.1 Cañerías para desagües: Se utilizarán caños en PVC para desagües de 110 mm. para los ramales primarios y 63 mm. para los ramales secundarios. Los caños deberán contar con el sello de cumplimiento de normas IRAM y estar aprobado por la autoridad de aplicación competente. Para las curvas se utilizarán las piezas que vienen para tal fin, no se permitirá el calentamiento de los caños para realizar curvas de ningún tipo. Para los desagües se utilizarán caños y accesorios de marca Tigre línea Junta Elástica, que cuentan con anillo de doble labio o similar. 19.7.2 Piletas de patio: Se utilizarán piletas de patio abierta en los baños y cerrada en las cocinas. Las rejillas de las piletas abiertas deberán quedar al mismo nivel que las baldosas del piso, no se aceptarán resaltos en el nivel de terminación. Las piletas de patio serán, al igual que los caños, de marca Tigre línea Junta Elástica o de marca reconocida en el mercado con características similares a la enunciada. 19.7.3 Cámara de inspección, cámara séptica y pozo absorbente: Para la cámara de inspección, la cámara séptica y el pozo absorbente se utilizarán piezas premoldeadas con capacidad para la instalación sanitaria planteada. Tanto las cámaras como el pozo cumplirán con las normas regulatorias establecidas por los entes nacionales, provinciales y municipales; así como todas las juntas estarán perfectamente selladas para impedir filtraciones. En el caso del pozo absorbente se harán todos los cálculos necesarios para determinar su capacidad, así como también la profundidad a la que deba llegar. La Empresa deberá garantizar su correcto funcionamiento, evitando desborde luego de su puesta en funcionamiento, siendo la única responsable de esto. 19.7.4 Caños de ventilación: Se utilizarán caños de PVC de 110 m. de diámetro con sombrerete. Se ajustarán a la mampostería con agarraderas de chapa galvanizada. 19.7.5 Cañerías para agua: Se utilizarán caños de polipropileno fusión, con uniones por termofusión. Los mismos serán de marca reconocida en el mercado, de calidad certificada por organismos nacionales y cumplirán con las normas IRAM para cañerías de agua potable. Se utilizarán los mismos caños para la instalación de agua fría y caliente. Todos los accesorios necesarios para la instalación serán de la misma marca y calidad que la de los caños, para esta instalación se utilizarán caños de la marca Acqua System Thermofusión. 19.7.6 Llaves de paso: Serán de primera calidad, esféricas. Se ubicarán una por local sanitario: baños, cocinas, y laboratorio; y una a la entrada de cada termotanque. En la cañería que baja del tanque se colocarán dos, una próxima a la salida en la plataforma donde se encuentra el tanque de reserva, y la otra a nivel de piso. 19.7.7 Flexibles: Se utilizarán flexibles trenzados de acero inoxidable, con roseta y tubo macho giratorio para la colocación de los artefactos sanitarios, los mismos serán de la marca FV o similares. 19.7.8 Sanitarios: Los sanitarios que se instalarán, inodoros con mochila y bidet, serán de porcelana sanitaria fabricados por una empresa lider del mercado nacional que cumpla con todos los reglamentos establecidos en las Normas IRAM 11636 para inodoros, 11637 para bidet y 11639 para depósitos. Las bañeras que se instalarán estarán fabricadas en acero porcelanizado con borde antiderrame, en las dimensiones que se establecen en los planos del legajo de obra. La Empresa estará obligada, antes de colocar los sanitarios, a presentar a la Inspección de Obra el catálogo de todos los sanitarios a instalar y el muestrario de colores optativos, debiendo contar con la aprobación por escrito para su instalación. Los mismos serán de 1ª calidad, no se aceptarán de calidad inferior, ni con defectos o roturas, sean estos productos de la fabricación o de la colocación. En caso de que la Inspección de Obra observará que algún sanitario presentara algunos de estas falencias obligará a la Empresa al cambio del artefacto a su exclusiva costa.

Page 150:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

150

Para los inodoros se colocarán sanitarios marca Ferrum, línea Florencia, modelo Mayo Largo color blanco, con su correspondiente mochila y tapa plástica de color al tono. Para el bidet se instalará artefacto de la misma marca, de la línea Florencia, modelo Catriel con 3 agujeros, color blanco. La bañera será de la línea Ferrum color blanca, de las dimensiones acorde al plano. Los mingitorios serán de la línea Ferrum, modelo oval blanco. Estos sanitarios se podrán reemplazar por artefactos similares que cumplan con las características antes mencionadas y que cuenten con la aprobación de la Inspección de Obra. Para las duchas de los vestuarios las mismas se confeccionarán en mampostería según planos. 19.7.9 Bachas: Las bachas que se coloque serán todas de acero inoxidable, de 1ª calidad, marca comercial reconocida en el mercado, sin defectos de fabricación y con un espesor del acero que garantice su durabilidad. La bacha de la cocina comedor del área del personal, será doble, de 18 cm. de profundidad, en un rectángulo mínimo de 70 x 37. La bacha de la cocina de la vivienda para técnicos al igual que la que se instale en el laboratorio, serán de 60 x 37 cm y de 20 cm. de profundidad. Las bachas de los baños de la vivienda, tendrán una profundidad de 13 cm. y un diámetro interior de 34 cm.; mientras que las que se ubiquen en los vestuarios del personal serán ovaladas de 44 cm. y 13 cm. de profundidad. En todos los casos las bachas serán de acero liso pulido, y contarán con tapas y sopapa, las dimensiones dadas de las bachas corresponden a las fabricadas por la firma Jonshon Aceros el modelo C37 para la cocina del personal, E 60 para la vivienda y el laboratorio, O-340-L para los baños de la vivienda y OV440 para los vestuarios, para su reemplazo las bachas deberán ser de igual o mejor calidad y contar con la aprobación de la Inspección de Obra. 19.7.10 Grifería: La grifería a colocar será de 1ª marca nacional, no se aceptarán marcas importadas, de reconocida trayectoria en el medio y alta disponibilidad de repuestos en el mercado. Sus componentes serán en su mayoría metálicos, antes de su colocación la Empresa deberá mostrar a la Inspección de Obra un catálogo de la grifería a colocar compuesto de: Juego para bañera y ducha, de dos llaves y transferencia, con ducha, con desagüe y tapa; Juego para bidet, de dos llaves y transferencia, desagüe y tapa; Juego para lavatorio, de dos llaves, o grifería monocomando para lavatorio; Juego monocomando para mesada de cocina; Canilla apta para conexión de lavarropas; Canilla para agua fría para patios exteriores. Toda la grifería será en color cromo, con cabezales metálicos, sin tapas plásticas o de porcelana que indiquen “fría – caliente”. La grifería a utilizar será de la marca FV, modelo Kansas para los sanitarios y Swing para las canillas monocomando. En caso de emplearse otro modelo de grifería deberá ser de igual o mejor calidad y contar con la aprobación de la Inspección de Obra previa a su colocación. 19.7.11 Mesadas: Las mesadas serán de granito natural, se podrá optar por Granito Sierra chica o Gris Mara; se deberá presentar las muestras del material a utilizar a la Inspección de Obra antes de encargar las mesadas al Subcontratista. El espesor de las misma no podrá ser inferior a los 2.5 cm., la superficie a la vista estará perfectamente lustrada al igual que los bordes expuestos. No se aceptarán mesadas de menor espesor, partidas o con fallas algunas sean estas producto del trabajo de marmolería o durante la colocación. En caso de observar anomalías el Inspector de Obra podrá ordenar el cambio de mesada a costa de la Empresa. Para fijar las mesadas uno de los lados se empotrará 2 cm. en la pared; en el caso de las cocinas y laboratorios los muebles bajo mesada actuarán como soportes de la misma; en los baños y vestuario se colocarán ménsulas para sostenerlas. Estas ménsulas metálicas, recibirán tratamiento con pintura según lo indicado en el ítem 18.7 sobre carpintería metálica y herrería; quedando tapadas por el revestimiento de la pared. La unión de los granitos en la mesada en “L” de la cocina se hará de manera tal que no permita la filtración de agua al bajo mesada, para tal fin se realizará el corte en perfecta escuadra y en la parte superior se tapará la junta con pastina de color acorde a la tonalidad de la mesada. 19.7.12 Accesorios: En los baños de la vivienda se colocarán los accesorios en color cromo o platil mate, tales como perchas (mínimo 2 por baño), portarrollo, jabonera y toallero en ducha, toallero en bidet y vanitorys. En los sanitarios y vestuarios se colocarán dos perchas y una jabonera por cada ducha, portarrollo en cada inodoro y sobre la mesada se colocarán dispenser de toallas de papel y dispenser de jabón líquido (uno en cada baño). Previo a la colocación la Empresa presentará las muestras de los accesorios a colocar a la Inspección de Obra para su aprobación, una vez colocados estos deberán estar en perfectas condiciones, sin ralladuras o deterioros de ninguna naturaleza, caso contrario correrá por cuenta de la Empresa el cambio de las piezas en mal estado.

Page 151:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

151

19.7.13 Espejos: En los baños sobre las mesadas con bachas se colocarán espejos, los cuales cumplirán con los requisitos establecidos en el item “Vidrios y cristales”. Las dimensiones de los espejos serán de 0.80 x 0.10 m. en los baños de la vivienda; y de 1.30 x 1.00 m. en vestuarios, sin marco y con borde biselado. 19.8. Termotanque En la cocina de la vivienda se instalará un termotanque a gas envasado, de 132 litros, con una recuperación mínima de 73 lts/h. El mismo será de 1ª marca, de industria nacional, preferentemente de marca Rheem o de calidad igual o superior. Este termotanque esta destiando a alimentar con agua caliente los grifos de la cocina y los baños de la casa. En el área del personal se instalarán 3 termotanque a gas envasado, de 132 litros. Los mismos serán de 1ª marca, de industria nacional, preferentemente de la marca Rheem o de calidad igual o superior. Uno de los termotanques se ubicará en la cocina para abastecer los grifos de las bachas de ese lugar y los laboratorios; los otros dos se colocarán en el vestuario femenino y desde allí se alimentan las duchas y bachas de los vestuarios. En la instalación de agua se deberá considerar la instalación de una llave de paso a la entrada de agua del termotanque. 19.9 Normas de ejecución Las cañerías se embutirán en lo posible en las paredes a una altura entre 20 y 40 cm. sobre el nivel de piso, alimentando los grifos hacia arriba. Cuando estas deban ir enteradas por fuerza mayor, se distanciarán en no menos de 1 metro de la cañería de desagüe cloacal, contando esta cañería con una protección extra contra los agentes externos. Se evitará el contacto de cañerías de agua con todo conductor o artefacto eléctrico; en caso de cruce de cañerías con canalizaciones eléctricas se interpondrá entre ellas un material aislante. Las canillas para agua fría que se instalarán en el exterior (galería) se colocarán una en la cochera, la otra en la parte trasera de los laboratorios y la última detrás de la cocina de la vivienda; según indicaciones en el Plano de Instalación Sanitaria. Estarán ubicadas dentro del sector del zócalo de la fachada, para no dañar el ladrillo visto. El grifo se colocará a 40 cm. del nivel de piso. 20. INSTALACION ELÉCTRICA 20.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las instalaciones que se detallan en los planos correspondientes como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones y los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en una de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones, regirá lo que establezca la Inspección de Obra. 20.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes para Instalaciones Eléctricas de la Municipalidad de la ciudad de Diamante, así como todas aquellas que fije la Empresa Proveedora de Energía Eléctrica. 20.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y rendimiento, todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá confeccionar serán en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos de iluminación, el recorrido de cañerías, la ubicación de las llaves y tomas, y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 20.4 Inspecciones

Page 152:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

152

El Contratista ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones que exijan la Municipalidad de Diamante o la Empresa Proveedora de Energía Eléctrica, debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual el Contratista aportará los elementos necesarios para su realización. 20.5 Materiales 20.5.1 Gabinete para tablero: Se instalarán dos tableros generales, uno en la vivienda y el otro en el sector de oficinas. Consistirá en una caja para embutir en chapa Nº 16, con puerta. Se ubicará próximo a la puerta de ingreso en un lugar de fácil acceso para los casos de emergencia. En él se instalarán un interruptor manual por circuito; y un interruptor automático con apertura por sobrecarga y cortocircuito. 20.5.2 Cañería: Se utilizarán caños corrugados de PVC flexibles antiflama aptos para instalación eléctrica domiciliaria. 20.5.3 Conductores: Los cables a utilizar serán de marca comercial reconocida, de 1ª calidad, que cumplan las normas IRAM (2183, 2289, 2022) e ISO 9002, que rigen para instalaciones domiciliarias. El conductor será de forma redonda en cobre electrolítico, revestido en PVC ecológico. Los diámetros mínimos a utilizar serán de 4mm. para los circuitos y de 2,5 mm. en bocas y fichas unitarias. Los conductores serán de marca Pirelli Pirastic Ecoplus o de calidad similar o superior. 20.5.4 Cajas para instalaciones: serán metálicas, realizadas en chapa Nº 18. Su formato podrá ser rectangular, cuadrada u octogonal. 20.5.5 Llaves y tomas: Estarán compuesto por bastidores, tecla de punto y/o toma más la tapa correspondiente. La Empresa presentará a la Inspección de Obra un muestrario tanto de diseños como de color para la selección. Los módulos presentados deberán de ser de 1ª marca comercial, pudiendo optar por los modelos ofrecidos por las firmas Sica, Plasnavi o similares, de amplia difusión en el mercado y cumplir con las normativas vigentes para este rubro. 20.5.6 Térmicas y disyuntores: En los tableros se colocarán llaves térmicas (una por cada circuito) y un artefacto disyuntor de 1ª línea. La marca escogida para las térmicas y disyuntores es Siemmens, pudiéndose reemplazar por otros de calidad igual o superior. 20.5.7 Luminarias: La Empresa se encargará de la provisión y colocación de las luminarias de la vivienda, sector de oficinas, y área del personal, en cantidad y en ubicación determinada en el plano de iluminación. Los artefactos que se coloquen deberán ser aptos para la colocación de lámparas de bajo consumo a rosca, no se aceptarán artefactos para dicroicas, lámparas halógenas Bi-Pin, ni otras lámparas especiales. La Empresa presentará catálogo de las luminarias indicando su ubicación para la aceptación de las mismas por parte de la Inspección de Obra previo a la colocación. Luminarias en vivienda: Para el área del estar-comedor y cocina, las luminarias escogidas son colgantes y difusores de diseño “campo”, con tulipas en aluminio. Para los dormitorios plafones con base de madera y tulipas satinadas, en el pasillo spot de embutir en color blanco. Para los baños aplique de una luz sobre el espejo del vanitory y plafón de techo para el área de sanitarios, ambos en metal con tratamiento antihumedad y tulipas en vidrio satinado. Luminarias en oficinas y sanitarios: En oficinas, laboratorio, cocina- comedor y sanitarios se colocan artefactos de embutir en el cielorraso para dos tubos fluorescentes, uno en el centro de cada ambiente. En los laboratorios y la cocina- comedor sobre la pared se colocan tortugas de aluminio rectangular para interiores. En pasillos, duchas y sanitarios se colocan spot de embutir según ubicación en plano de electricidad. En los baños en el centro se colocan artefactos para dos tubos fluorescentes iguales a los del laboratorio. Para la galería y cochera tortugas en aluminio color con rejas. 20.6 Normas de ejecución Correrá por cuenta de la Empresa el pedido del tendido eléctrico a la proveedora de energía provincial, así como la instalación del medidor del servicio y el transformador. El tablero general del predio se encuentra próximo al ingreso, desde donde se recibe la línea trifásica, se ubica el medidor y el transformador. Desde este tablero se lleva en forma subterránea el tendido eléctrico hasta los tableros seccionales distribuidos en todo el predio. El tendido eléctrico desde el tablero seccional hasta los tableros internos se hará igualmente de manera subterránea.

Page 153:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

153

Para tal fin utilizará caños en Polipropileno Vinílico antiflama Pirelli, al cual se le armara una protección con ladrillos comunes y arena a lo largo de todo su recorrido. La Empresa diagramará la cantidad de circuitos que considere necesario, teniendo en cuenta que cada circuito no podrá alimentar más de 15 bocas de salida. En estos circuitos se instalarán bocas de salida para alumbrado cuya corriente no exceda los 6 A y los tomacorrientes no excedan los 10 A.

Se diagramarán circuitos para usos especiales para los tomacorrientes monofásicos que alimenten consumos superiores a los 10 A, utilizando tomas para 25 A y los destinados a los aire acondicionados e instalaciones a la intemperie.

21. INSTALACION DE GAS 21.1 Descripción de los trabajos Comprende la ejecución de todos los trabajos, provisión de materiales y mano de obra especializada para ejecutar las instalaciones que se detallan en los planos correspondientes como también trabajos que sin estar específicamente detallados, sean necesarios para la terminación de las obras de acuerdo a su fin y en forma tal que permitan liberarlas al servicio íntegramente y de inmediato a su recepción. Estas Especificaciones y los planos que las acompañan son complementarios y lo especificado en una de ellos, debe considerarse como exigido en ambos. En caso de contradicciones, regirá lo que establezca la Inspección de Obra. 21.2 Cumplimiento de normas y reglamentaciones Las instalaciones deberán cumplir, en cuanto a ejecución y materiales, además de lo establecido en estas Especificaciones y Planos correspondientes, con las reglamentaciones vigentes para Instalaciones de Gas Envasado de la Municipalidad de la ciudad de Diamante. 21.3 Planos Los planos indican de manera general la ubicación de cada uno de los elementos principales y accesorios, los cuales podrán instalarse en los puntos fijados o trasladarse buscando en obra una mejor distribución de recorrido o una mayor eficiencia y rendimiento, todos estos trabajos cuando no varíen las cantidades, podrán ser exigidos, debiendo la Empresa satisfacerlos a su exclusivo cargo. Los planos que la Empresa deberá confeccionar serán en escala 1:50 en los que conste la ubicación precisa de todos los artefactos, el recorrido de cañerías, la ubicación de llaves de paso y en general todos los elementos de la instalación que vayan a quedar visibles e invisibles. La empresa no podrá ejecutar ningún trabajo sin la aprobación previa de los mencionados planos. 21.4 Inspecciones El Contratista ejecutará las pruebas reglamentarias de las instalaciones que exija la Municipalidad de Diamante u organismo regulador de gas envasado de esa provincia, debiendo comunicárselo a la Inspección de Obra con la debida anticipación, a los efectos de verificar los resultados. Independientemente, la Inspección de Obra podrá exigir, si lo estima necesario, pruebas parciales o totales para lo cual el Contratista aportará los elementos necesarios para su realización. 21.4.1 Prueba neumática de funcionamiento: 1. Se recorrerá la instalación abriendo las llaves intermedias y cerrando las terminales. 2. Se inyectará aire por medio de una bomba neumática provista de un manómetro de gran sensibilidad, que permita acusar mínimos escapes con un recorrido amplio de la aguja de no menos de 75 mm. para presiones no mayores de1 kg/cm2. 3. Se mantendrá una presión de 0,4 kg/cm2 en instalaciones corrientes durante un tiempo prudencial de acuerdo al diámetro o longitud de la cañería pero que no será menor de 30 minutos. 4. Terminada la prueba neumática, se abrirán las llaves grifos de los artefactos para comprobar que no hay obstrucciones. Si las pruebas sufrieran una interrupción imputable a defectos en alguna de las partes constitutivas de la instalación, deberán iniciarse de nuevo, con iguales formalidades, una vez subsanados los inconvenientes.

Page 154:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

154

21.5 Materiales 21.5.1 Cañerías: Serán caños epoxi de primera calidad, de marca Acingas, Tasagas, Revestuvo o de calidad similar, que cumplan con todas las normas IRAM exigidas por Ente Regulador de Gas Nacional. 21.5.2 Llaves de paso: Las llaves de bloqueo de cada uno de los artefactos con conexiones de más de 19 mm de diámetro serán de primera calidad de bronce fundido con rosetas cromadas y del tipo a cuarto de vuelta. 21.5.3 Llaves esclusas: Las llaves de bloqueo de cada uno de los artefactos con conexiones de más de 19 mm de diámetro, serán del tipo esclusa de bronce fundido perfectamente mecanizadas con doble trenza estopa y de la mejor calidad que se fabrican en plaza con volante y cuerpo cromado. 21.5.4 Accesorios: Serán de la misma marca y calidad que la de los caños, responderán en un todo a las normas IRAM, aceptándose únicamente los fabricados por firmas de reconocida calidad en plaza. 21.5.5 Grampas: Las grampas de sujeción serán construidas en hierro perfilado con abrazaderas, bulones y juntas antivibratorias de neoprene, pintadas con dos manos de antióxido. Los distintos tipos de grampas necesarios deberán ser aprobados por la Inspección de Obra, para la cual la Empresa presentará las muestras correspondientes. 21.5.6 Reguladores: Se instalará un regulador de doble etapa el cual será provisto por la empresa encargada del suministro del gas envasado. 21.5.7 Rejillas de ventilación: En ambas cocinas se instalarán rejillas de ventilación reglamentarias, las mismas serán de chapa esmaltada y se ubicarán en los lugares indicados en los planos de detalle de las cocinas. De la misma forma se procederá en los laboratorios, oficina, vestuario y vivienda donde se hayan dejado los picos para estufas o mecheros. Se respetarán todas las normativas establecidas para instalaciones de artefactos a gas envasado para instalaciones domiciliarias y locales públicos. 21.5.8 Artefacto de cocina: La empresa proveerá y colocará un artefacto de cocina de cuatro hornallas y horno en la cocina de la vivienda y otro en la cocina del área del personal, en los lugares indicados en planta general. La misma contará con chispero eléctrico, luz y regulador de tempera del horno. El artefacto será de marca Longvie, pudiéndose reemplazar por otro que sea de calidad igual o superior y que reúna las condiciones de ser de industria nacional, de marca reconocida en el mercado y de buena calidad. La puerta del horno será con doble vidrio, del tipo panorámico; con parrilla deslizable y volcable. Será enlozada de color blanco o bien en acero. La Empresa previó a la instalación presentará folleto de la cocina a colocar a la Inspección de Obra para que esta de su aprobación. Al hacer entrega de la obra la Empresa adjuntará el manual de instrucciones y toda documentación que sirva para hacer válida la garantía del artefacto en caso de inconvenientes. 21.5.9 Termotanque: La empresa proveerá y colocará los termotanques aptos para gas envasado, los que serán de alta recuperación (550 litros/hora) y contarán con encendido piezoeléctrico y regulador de presión de gas. Los artefactos serán de marca Longvie, pudiéndose reemplazar por otro que sea de calidad igual o superior y que reúna las condiciones de ser de industria nacional, de marca reconocida en el mercado y de buena calidad. Los mismos deberán contar con válvula de seguridad, grifo de purga para vaciado y limpieza del tanque. Al hacer entrega de la obra la Empresa adjuntará el manual de instrucciones y toda documentación que sirva para hacer válida la garantía del artefacto en caso de inconvenientes. 21.6 Normas de ejecución Las cañerías que se desplazan por pisos o adosadas a los muros, serán fijadas por medio de grampas en cantidad de acuerdo a las normativas vigentes para instalación domiciliaria de gas envasado. Las cañerías que se desplazan por huecos, plenos a la vista, deberán ser pintadas con dos manos de pintura de color a elección.

Page 155:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

155

Las cañerías que corren en contrapiso deberán ser pintadas con dos manos de pintura de base asfáltica y protegidas con una capa de papel asfáltico de 15 libras. Las que corren bajo tierra se protegerán con dos manos de pintura asfáltica, una capa de tela de vidrio, una capa de papel asfáltico de 15 libras en forma helicoidal, colocando cada vuelta con la mitad de la tira envolvente y finalmente terminada con una mano de pintura asfáltica en caliente. Se evitará el contacto de cañerías de gas con todo conductor o artefacto eléctrico; en caso de cruce de cañerías con canalizaciones eléctricas se interpondrá entre ellas un material aislante. Las juntas de las cañerías se ejecutarán con litargirio y glicerina, de acuerdo a las reglamentaciones. Las porciones de cañerías o accesorios mordidos por herramientas, se pintarán con dos manos de minio. Todas las tomas de gas que se indican en los planos, terminarán en rosca hembra, la que se dejará taponada con tapón macho de hierro galvanizado, a filo de pared terminada o recubrimiento previsto a la altura necesaria para la conexión de los artefactos y respetando los modulados de azulejos fijados. La toma permanecerá así hasta la colocación del artefacto cocina y termotanque que se hará previo a la entrega de la obra por parte de la Constructora. Las llaves de paso para los artefactos irán ubicadas en el exacto lugar que fije la Inspección de Obra, a los efectos de responder a los módulos de azulejos o despiezo de revestimientos, y con la profundidad necesaria para que el asiento de la roseta cromada de cubrimiento sea normal. La Empresa conectará los artefactos una vez terminados los restantes trabajos, estando a su cargo los ajustes que sean necesarios cuando se disponga de gas para dejar los mismos en perfectas condiciones de funcionamiento. 21.7 Instalación del garrafón La empresa proveedora del gas envasado será la encargada de entregar en comodato un depósito de 0.5 m3, incluyendo zapata de apoyo, a la empresa Constructora ganadora de la licitación para la construcción del proyecto. Será responsabilidad de la constructora la instalación del envase para almacenamiento de gas a granel, el cuál deberá realizarse siguiendo todas las normas nacionales, provinciales y municipales que rijan al respecto; para ello deberá contar con el asesoramiento previo de la Empresa proveedora del servicio quien será la encargada final de la instalación.

Page 156:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

156

ESPECIFICACIONES AMBIENTALES

1. Inspector Ambiental y Social de Obra (IASO)

El IASO forma parte de la Unidad Ejecutora Provincial (UEP) o de la Entidad de Programación de Desarrollo Agropecuario de la Provincia (EPDA) y es quien supervisará el cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental (PMA) de la Contratista y el Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) incluido en la Evaluación de Impacto Ambiental y Social (EIAS) del Proyecto, como así también el cumplimiento de la legislación ambiental nacional y provincial y cualquier otra medida no prevista que él indique. El IASO podrá realizar visitas de supervisión a la obra en cualquier momento y el Contratista deberá recibirlo y proveer la información y documentación que solicite. El interlocutor del IASO por parte de la Contratista será su Responsable Ambiental. Previo al inicio de la obra, el IASO en conjunto con el Responsable Ambiental de la Contratista elaborará un informe que será anexado y formará parte del Acta de Aspectos Ambientales y Sociales de Obra, la que será suscripta por el Coordinador de la Entidad de Programación de Desarrollo Agropecuario de la Provincia (EPDA), por el Responsable de la Obra por la Unidad Ejecutora Provincial (UEP), por el Inspector Ambiental y Social de Obra (IASO), por el Responsable de la Unidad Ambiental y Social del UCAR (UAS), por el Representante Legal de la Contratista y por su Responsable Ambiental. En este informe se indicarán las condiciones ambientales del área a trabajar, la presencia de pasivos ambientales, áreas sensibles, ríos, presencia de casas o caseríos que puedan afectarse con las obras. Asimismo, se indicarán la zona del obrador, el depósito de materiales, el lugar de acopio de residuos especiales, la apertura de accesos, la identificación de las canteras, etc. y toda otra cuestión detectable previo al inicio de la obra. Si se detectasen sitios con problemas ambientales o sociales quedarán documentados. A modo de registro este informe será acompañado de fotografías y videos. Por otra parte, el IASO verificará que la Contratista cuenta con los permisos ambientales correspondientes según la legislación vigente. Durante la ejecución de la obra, el IASO realizará inspecciones a fin de verificar el cumplimiento de las medidas incluidas en el PMA, PGAS y la legislación ambiental vigente y verificará si se generaron reclamos o quejas por parte de la comunidad. Mensualmente elevará a la UAS un informe con fotografías acerca del cumplimiento por parte de la Contratista de las medidas ambientales y sociales, copia de las quejas y reclamos asentados y cualquier otro hecho relevante acontecido. El IASO informará al Responsable Ambiental y al Inspector de Obra las no conformidades encontradas y las asentará en una planilla de control que será firmada por el Responsable Ambiental, el Inspector de Obra y el IASO. Asimismo, de corresponder solicitará a la UEP que elabore una orden de servicio. En caso que se produjera algún hallazgo de interés el IASO verificará que la Contratista cumpla con el procedimiento establecido en este pliego e informará inmediatamente a la UAS. Cuando se constate alguna falta o afectación a terceros, a estructuras, líneas de electricidad, vías de acceso, o cualquier otra obra, por negligencia del Contratista el IASO supervisará que se reparen los daños en los plazos establecidos en este pliego, de lo contrario solicitará a la UEP la elaboración de una orden de servicio, y supervisará su solución. Esto será informado en el informe mensual que se elevará a la UAS. En cuanto a los reclamos o quejas que se suscitasen el IASO supervisará que sean resueltos coordinando el diálogo entre las partes, y asistiendo para la resolución del conflicto. Este proceso será documentado, y elevado a la UAS junto con el informe mensual. Además, el IASO asegurará que la Contratista realice el Primer Taller de Información a la Población dos semanas antes del inicio de las obras y que convoque a beneficiarios, afectados, consorcio de riego, municipio, productores, vecinos, entes locales, etc. Asimismo, documentarán junto con el Responsable Ambiental la realización de este taller con fotografías y una planilla de asistencia, y registrarán las opiniones de los presentes. Si surgiese algún conflicto éste asistirá al Inspector de Obra para su pronta solución.

Page 157:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

157

El IASO realizará talleres de capacitación en manejo ambiental de obras, manejo de residuos, conservación forestal, etc. La frecuencia de estos talleres será trimestral y serán coordinados con el Responsable Ambiental. La Contratista deberá disponer una hora y media cada tres meses de su personal para que asista a dichos talleres. Por último, una vez finalizada la obra y realizadas las tareas de recomposición, si correspondieren, el IASO elaborará con la asistencia del Responsable Ambiental un Informe de cierre ambiental que acompañará con fotografías.

2. Responsable Ambiental

El Contratista contará con un responsable ambiental durante la ejecución de la obra. Dicha persona deberá ser idónea en la materia y tendrá como funciones supervisar, monitorear y controlar el cumplimiento del PMA, y de las condiciones que pudiese establecer el permiso ambiental. El Responsable Ambiental realizará por lo menos inspecciones semanales en todos los sitios intervenidos por la ejecución de la obra para supervisar el cumplimiento del PMA, llevar un control ambiental de la corta de árboles permitidos de cortar, especie y reposición con especies acordadas con el IASO, etc. y ejecutará los monitoreos establecidos en este pliego o bien supervisará su ejecución en caso que sean realizados por otros profesionales. El responsable ambiental llevará un registro de campo, como su registro semanal de trabajo, donde anotará las principales actividades iniciadas en la obra, medidas de mitigación, conflictos, etc. A su vez, completará las planillas de monitoreo que se han definido en efecto en el PMA, de manera que se tenga un control permanente de todas las medidas de gestión, mitigación y prevención incluidas en este pliego, el PMA y otras medidas acordadas con el IASO. El responsable ambiental deberá confeccionar plantillas, en función de las especificaciones incluidas en el PGAS, para que contengan columnas que indiquen las –No conformidades – encontradas durante cada visita de supervisión y haya un espacio para firmas y entrega al contratista y al Inspector de Obra. Además, deberá remitirle al IASO una vez al mes un informe ambiental de la obra. El responsable ambiental del contratista deberá participar en todas aquellas visitas de supervisión, talleres, reuniones de coordinación o con la comunidad a las que el IASO o el Inspector de Obra lo convoquen. El Responsable Ambiental en cada inspección deberá tomar conocimiento de las quejas y reclamos registrados y será responsable de monitorear y gestionar la solución del hecho que produjo dicha queja o reclamo. El IASO, junto con el Responsable Ambiental y el Inspector de Obra establecerán el tiempo máximo para resolución de la situación suscitada. El Contratista deberá presentar a la UEP copia del curriculum vitae de quien será su Responsable Ambiental, que estará en funciones hasta que se finalicen las tareas de restauración y recuperación del terreno afectado por la obra y haya asistido al IASO a elaborar el Informe de Cierre Ambiental. El Responsable Ambiental deberá estar en contacto con el Encargado en Seguridad e Higiene.

3. Cumplimiento normativo

La Contratista deberá cumplir con lo establecido por la legislación ambiental municipal, provincial y nacional vigente, como así también con lo dispuesto por el Manual Ambiental y Social del UCAR que puede consultarse en www.UCAR.gov.ar El Contratista debe conocer y cumplir con las políticas de salvaguarda ambientales y sociales del Banco. El contratista asume la responsabilidad de ejecutar todas las medidas necesarias para el cuidado del ambiente, el código de conducta, el PMA, las especificaciones ambientales de este pliego y las indicaciones que haga el IASO. La falta de aplicación de las Especificaciones Ambientales descritas en este pliego en esta y otras secciones, representarán multas de incumplimiento y afectarán el pago de la certificación mensual.

Page 158:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

158

4. Plan de Trabajo Ambiental y Social

El Contratista presentará junto con la solicitud de anticipo financiero o el 1° certificado de obra, lo que ocurra primero, el plan de trabajo ambiental y social con los ajustes que considere necesarios para su aprobación por la UAS. En caso de generarse un incumplimiento en la ejecución de las actividades pautadas en el plan de trabajo ambiental y social no será librado el certificado hasta tanto no se dé cumplimiento a la pautado en dicho Plan. Al certificado deberá adjuntarse la documentación que respalde el cumplimiento de la actividad establecida para el mes. La contratación del Responsable Ambiental, la elaboración del Plan de Manejo Ambiental y el Acta de Aspectos Ambientales y Sociales con su correspondiente Anexo deberán adjuntarse a la solicitud de anticipo financiero o al 1° certificado de obra, lo que ocurra primero.

ítem

Aprobació

n

Solicitud de

anticipo

Certificado

1

Certificado

2

Certificado

3

Certificado

4

Certificado

5

Certificado

6

Certificado

7

Certificado

8

Certificado

9

Certificado

10

Certificado

11

Certificado

12

Certificado

13

Certificado

14

Certificado

15

Certificado

16

Certificado

17

Certificado

18 Acta de Aspectos Ambientales y Sociales y su Anexo Ambiental y Social

UAS

Plan de Manejo Ambiental UAS

Contratación de Responsable Ambiental UAS

Informes mensuales del Responsable Ambiental

UAS

Cartelería correspondiente al Plan de Comunicación

IASO

Realización del 1° taller de comunicación a la comunidad

IASO

Realización del 1° taller de capacitación a los trabajadores

IASO

Realización de talleres de capacitación de los trabajadores

IASO

Realización de reuniones informativas con la comunidad

IASO

Depósito, adecuado acopio y gestión de residuos peligrosos

IASO

Plan de reforestación finalizado IASO

Limpieza del terreno intervenido (obrador y frentes de obra) por el cierre de obra

IASO

5. Plan de Manejo Ambiental

El Contratista elaborará un Plan de Manejo Ambiental (PMA) sobre la base de lo establecido en el Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) del proyecto evaluado y preparado por UCAR y teniendo en consideración los impactos detectados en la Evaluación de Impacto Ambiental y Social y las medidas de mitigación, prevención, allí insertas. En el llamado de licitación, el contratista deberá revisar este EIAS y PGAS. El PMA deberá presentarse al menos un (1) mes antes de iniciarse la obra y la obra no podrá iniciarse hasta que éste no haya sido revisado por el IASO y aprobado por la UAS. El PMA deberá contener:

a) El cronograma de tareas (indicado en el punto 4) y los responsables de cumplir las medidas de protección ambiental, del proyecto, como son las medidas de prevención y mitigación de los impactos ambientales identificados y otros que

Page 159:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

159

puedan aparecer. Las actividades de reforestación que se desarrollarán, actividades del programa de manejo de desechos, programa de capacitaciones etc., con indicadores cuantificables para aquellas medidas que lo requieran a fin de facilitar la supervisión y monitoreo de las mismas.

b) Plan de obra: que describa entre otras cosas:

i. Área para accesos al sitio de obra: área en metros cuadrados, marcada en una imagen de Google Earth y en mapa elaborado a la escala necesaria.

ii. Áreas donde se conoce que se harán excavaciones: área en metros cuadrados, marcada en una imagen de Google Earth y en el mapa elaborado a la escala necesaria. Volumen estimado de suelo a mover.

iii. Propuesta para el manejo de la capa orgánica y material pétreo de las excavaciones. Se deberá separar y la capa

orgánica tapar y cuidar.

iv. Plan de manejo de explosivos: indicar personal responsable de la obra y experiencia calificada. Plan de comunicación a aquellos que pudiesen verse afectados por estas explosiones indicando fecha, horario, sitios, frecuencia. Se deberán reducir al máximo las explosiones ya que afectan severamente la fauna. El IASO supervisará estas actividades, las cuales deberán ser informadas por el Contratista, quedando registro de ello, a los pobladores o vecinos de las obras, finqueros, etc. Además, en un mapa de escala clara se indicarán los sitios donde se espera hacer uso de estos y la legislación y procedimientos a seguir para cumplir con las regulaciones nacionales o provinciales y reducir el impacto social y ambiental del uso de dinamita en el proyecto.

v. Sitios propuestos para colocar el obrador, taller, campamentos, comedores, maquinaria, materiales, sitios de desechos, etc. Asimismo los caminos de acceso hasta cada uno de los sitios de obra. El IASO revisará que no se seleccionen sitios que no afecten las condiciones naturales del área y no se corte vegetación nativa.

vi. Área donde la flora puede afectarse. Indicar área precisa y total en metros cuadrados, indicarla en imagen de Google Earth y en mapa elaborado a la escala necesaria.

vii. Otros a definir por el IASO o la UEP.

c) Un Plan de Contingencias que considere las situaciones de emergencia derivadas de accidentes que involucren derrames de sustancias peligrosas, situaciones derivadas de condiciones climáticas extremas que determinen temporales de viento, precipitaciones intensas en forma de granizo o lluvia, crecidas de gran magnitud, arrastre de material sólido de envergadura e inundaciones, sismos, etc.

d) Un programa de manejo de desechos (de obra-cementos, tóxicos: aceites-llantas-pinturas-domésticos: orgánicos, etc)

e) Programa para los Procedimientos ante hallazgos fortuitos de recursos culturales, paleontológicos y arqueológicos

f) Un código de conducta

g) Un Programa de capacitación

h) Un programa de restauración ambiental y de reforestación (con especies nativas) de los sitios a afectarse por las obras

Page 160:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

160

i) Un Plan de Comunicación para mantener informados a los usuarios y afectados por el proyecto sobre los efectos y trabajos

de las obras. En las comunicaciones se informará: fecha de inicio de las obras, plazo de las mismas, consideraciones ambientales, descripción del proyecto, objetivos y ventajas para los habitantes de la zona, mecanismo de quejas y resolución de conflictos, cronograma de actividades, modificaciones de accesos y circulación, corte de servicios, alternativas de paso, recomendaciones a los peatones y automovilistas, fechas y horas en las que se realizarán cortes del suministro de agua, etc. En el Plan de comunicación el contratista deberá definir claramente el mecanismo para atención de reclamos y en el primer taller de comunicación con la población, beneficiaros y afectados a realizarse dos semanas antes de iniciar las obras, se deberá informar a los asistentes el mecanismo para la atención de reclamos.

El Contratista y la UEP establecerán un procedimiento formal de recepción y resolución de quejas y reclamos (Mecanismo de atención de reclamos). El contratista designará una persona que se encuentre permanentemente en la obra para recibir las quejas y reclamos. Éste las registrará en una planilla especial y las informará inmediatamente al responsable ambiental quien en forma inmediata las informará al IASO y a la Unidad Ejecutora Provincial (UEP). El responsable ambiental deberá darle seguimiento y realizar las gestiones que sean necesarias para su pronta solución. Este procedimiento debe establecer el canal de comunicación que tendrán los pobladores para manifestar un reclamo, que puede ser, a través de: un número de teléfono, un número de fax, un link en la página web de la Provincia, o contactando a la persona designada para este fin. En cada centro de servicios y obradores se instalarán Buzones de Sugerencias y un libro de quejas. Toda inquietud que ingrese por cualquier medio debe ser registrada y archivada en una carpeta especial ubicada en cada dependencia/locación del proyecto. Asimismo se deberá remitir una copia de la inquietud a la dependencia de la UEP

En toda inquietud de queja o reclamo que fue cerrada con conformidad por parte del reclamante, la UEP realizará un monitoreo sistemático durante un lapso razonable de tiempo a fin de comprobar que los motivos de queja o reclamo fueron efectivamente solucionados. Rotulación El Contratista colocará carteles (dimensión de 1.5m x 2m de fondo naranja y letras negras) en 3 sitios de intervención de las obras y 3 sitios visibles estratégicos de las comunidades (entrada a la comunidad, escuelas, municipalidades, etc.) donde se indique el teléfono y otros medios disponibles (Fax, correo electrónico, horarios de atención al público), para que los pobladores puedan comunicarse con la empresa o presentar una queja. Si el reclamo requiere una respuesta inmediata, el Contratista debe tomar aquellas medidas que provoquen el cese inmediato de la causa de la queja o reclamo. Aquellas medidas que requieran de un análisis exhaustivo de la cuestión deben ser analizadas en conjunto por Responsable Ambiental del contratista y el IASO en forma previa a su implementación. j) Todo otro programa ambiental que defina el IASO necesario para el manejo ambiental adecuado de la obra.

Las medidas mínimas de prevención, mitigación y corrección ambiental que deberá contemplar el PMA son:

Logos - Proyecto Si tiene algún reclamo o recomendación para esta obra, Contáctenos Teléfono: Fax: Pagina web: Persona:

Page 161:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

161

Previo al inicio de las obras El contratista someterá a consideración y aprobación del Inspector de Obra la ubicación de los campamentos y obradores, quien deberá requerir la asistencia del IASO a tales fines. El contratista someterá a consideración y aprobación del Inspector de Obra y del IASO la ubicación de los lugares de captación y/o extracción de agua necesaria para consumo del obrador y para la construcción de la obra así como los caudales a utilizar. El IASO verificará que el contratista cuente con los permisos ambientales correspondientes para el uso del agua y que no se generaran impactos ambientales o sociales. Esta zona deberá ser monitoreada durante el periodo de construcción y a la entrega de la obra. Se deberá delimitar zonas de trabajo, acumulación de escombros y circulación de maquinarias. El IASO recibirá del Responsable Ambiental una propuesta de sitios de acopio para los diferentes tipos de desecho y el IASO aprobara la ubicación de los mismos. Se deberá contratar servicios de transporte de residuos autorizados. El sitio de disposición final de los residuos debe estar habilitado para tal fin. Se deberán tramitar las correspondientes autorizaciones de disposición final de los residuos generados, según su tipología y controlar los remitos de constancia de transporte y de aceptación de los productos en el sitio de disposición final. El obrador deberá contar con los equipos sanitarios mínimos para ese fin. En caso que no se pueda conectar a sistemas de evacuación de tipo tradicional (cámara séptica, pozo negro, sangría o conexión a sistema de recolección y transporte a cloacas), se deberán utilizar baños químicos. En todos los casos se deberán contar con las instalaciones adecuadas para el uso del personal. El Inspector de Obra y el IASO definirán el sitio apropiado para colocar el pozo absorbente. El contratista deberá realizar la impermeabilización de las zonas de acopio de residuos (líquidos y sólidos) y acumulación de combustibles, lubricantes y cualquier otra sustancia destinada al mantenimiento de maquinarias. El Responsable Ambiental verificará que esto se cumpla al menos dos semanas antes de iniciar las obras. El contratista deberá disponer de un área para la limpieza de hormigón de camiones, con un área que permita el lavado y la contención del material de hormigón, para que luego este sea extraído y secado en sitios de acopio que serán definidos para este fin. El IASO y el Inspector de Obra supervisarán que se construyan estas piletas adecuadamente y que el material de desecho sea manejado adecuadamente y su disposición final sirva para algún uso local o se deposite en una escombrera que se defina para este fin. De acuerdo a su tipo, todos los vehículos de la Empresa y de Subcontratistas deberán contar con las respectivas Verificaciones Técnicas Vehiculares (VTV). Se deberá controlar la puesta a punto y posterior control del funcionamiento y mantenimiento de equipos de transporte y maquinarias en general, para mitigar efectos derivados de ruido excesivo de la emisión de gases contaminantes, o pérdida de aceites, combustibles o cualquier otro fluido contaminante. El Contratista presentará a la UEP el PMA un (1) mes antes del inicio de obras, incluyendo el cronograma de tareas propuesto. El IASO y en conjunto con la Unidad Central del UCAR (UAS) harán la revisión del mismo y pedirán, en su caso, los ajustes que sean necesarios, en un tiempo máximo de 15 días. El Responsable Ambiental del Contratista coordinará con el IASO la implementación del PMA. Una vez aprobado el PMA y su cronograma de tareas (ajustado a su vez al plan de trabajo de obras), el Contratista deberá coordinar junto con el IASO el Primer Taller de Información a la Población. En este taller se informará a los beneficiarios, afectados, consorcio de riego, municipio, productores, vecinos, entes locales, etc. sobre el inicio de las obras, las tareas a realizar y principalmente de los impactos y de los sitios donde habrá impacto en los accesos, posibles afectaciones a calles, veredas, etc. Se informará del Mecanismo de atención de reclamos, recomendaciones, etc. Este taller será convocado por la

Page 162:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

162

UEP, y se realizará con la coordinación del contratista, su responsable ambiental, consorcio de riego y el IASO. De presentarse algún conflicto será el IASO junto con el Responsable Ambiental y el Inspector de Obras quienes estarán a cargo de su resolución y dictar instrucciones al contratista. Previo al primer día de inicio de obras (esto incluye apertura de accesos, deposito de materiales de construcción, madera, etc) el Responsable Ambiental de la Contratista en conjunto con el IASO elaborarán un Acta de Aspectos Ambientales y Sociales de Obra. Esta Acta de Inicio será firmada el día de inicio de la obra por el Responsable Legal de la Contratista, Responsable Ambiental, el Coordinador de la EPDA, el IASO, por el Responsable de la Obra por la Unidad Ejecutora Provincial (UEP) y por el Responsable del Proyecto en la Unidad Ambiental y Social del UCAR (UAS). El Contratista será responsable de tramitar los permisos y autorizaciones ambientales necesarios para la ejecución de la obra, como corta de árboles y vegetación, explotación del recurso hídrico, intervención en cauces de agua, transporte y disposición de desechos sólidos peligrosos y no peligrosos, explotación de canteras, afectación de bienes públicos (calles, líneas eléctricas, tubería de agua potable, aceras, veredas, etc.). Durante la ejecución de la obra El IASO y el Responsable ambiental coordinarán realizar quincenalmente una inspección a todos los sitios intervenidos por la ejecución de la obra para supervisar e identificar cualquier problema con el manejo de residuos (sólidos, líquidos, peligrosos, orgánicos, inorgánicos), cumplimiento del PMA, programa de monitoreo, llevar un control ambiental de la corta de árboles y reposición, etc. El Contratista deberá implementar el programa de manejo de desechos incluido en el PMA, según su naturaleza, (sólidos, líquidos y peligrosos), generados durante la etapa de construcción. Se deberán tramitar las correspondientes autorizaciones de disposición final de los residuos generados, según su tipología. Se deberán controlar los remitos de constancia de transporte y de aceptación de los productos en el sitio de disposición final. Los sistemas de tratamiento de efluentes cloacales deberán cumplir con los requerimientos ambientales de impermeabilización y tubería de infiltración y demás que exigieren los organismos de control correspondientes. Se deberán controlar los remitos de constancia de transporte y de aceptación de los productos en el sitio de disposición final. No se deberán realizar descargas de efluentes sanitarios o residuales a cursos de agua permanentes o temporarios. Se deberá humectar periódicamente el terreno cuando sea necesario para mitigar efectos derivados del polvo en suspensión durante la etapa de construcción. Se deberá evitar dañar la vegetación que no ha sido identificada para su erradicación al igual que los cultivos que están fuera del área de las márgenes del sistema de riego. Se mantendrá la mayor cobertura vegetal posible en los predios afectados por las obras y a orillas de la traza del canal, para evitar la exposición del suelo desnudo a los vientos. Esto disminuirá el polvo en suspensión en los días de viento y la consecuente pérdida de suelo. Se deberá preservar el suelo orgánico acopiado convenientemente a fin de ser utilizado en la recomposición de los sitios intervenidos o que fueron abandonados. No se usaran explosivos, en lugares próximos a poblados (1km de distancia). En caso de que se usen para demoliciones, deben realizarse siguiendo un protocolo previo para evitar cualquier riesgo y deben ser manejados por un experto en el tema. El IASO aprobara su uso en casos extraordinarios. No se deben depositar escombros procedentes del movimiento de suelos, demoliciones, hormigones o de otra procedencia, ni restos de la corta de vegetación realizada durante la ejecución de la obra, en cauces ni cuerpos de agua ni en sus orillas.

Page 163:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

163

Los desechos de escombros y desechos forestales, no deben obstruir vías públicas o vías que sirvan de paso a predios o fincas privadas. El Contratista debe implementar el plan de comunicación con los afectados, tal como ya se ha descrito anteriormente e implementar el procedimiento de atención de quejas y reclamos. Se deberán señalizar todos los sitios en los que circulen maquinarias, así como de los lugares de excavación, acopio, etc. Mantener una demarcación clara y concreta de los sitios de acumulación de productos derivados de hidrocarburos o lubricantes, o de residuos. Se deberá cumplir con un plan de mantenimiento preventivo de vehículos y maquinarias y realizar los mantenimientos correctivos necesarios de manera inmediata a su identificación, a fin de evitar y corregir pérdidas de aceite que contaminen el suelo. Se deberá controlar la puesta a punto y posterior control del funcionamiento y mantenimiento de equipos de transporte y maquinarias en general de la obra, para mitigar efectos derivados de ruido excesivo de la emisión de gases contaminantes, o pérdida de aceites, combustibles o cualquier otro fluido contaminante. El Responsable Ambiental del contratista deberá presentar la documentación al IASO de que la flota está al día con los permisos respectivos de la Nación, tiene las pólizas de seguro contra accidentes al día y cuenta con los permisos necesarios para transportar carga, combustible, residuos peligrosos, material forestal (y cuenta cada uno de las vagonetas con lonas para tapar la carga). El contratista deberá transportar las cargas de materiales o residuos con menores velocidades a las permitidas con el fin de evitar accidentes en las comunidades expuestas a la obras. No se lavarán los vehículos dentro de cauces de agua y se evitará que las aguas residuales de la limpieza de vehículos contaminen cursos de agua y el suelo. El Responsable ambiental del contratista y el responsable de Seguridad e Higiene desarrollaran “Talleres de capacitación ambiental” y el material a presentarse será aprobado por el IASO. Estos talleres se realizarán por grupos y se realizarán varias veces al mes desde la primera semana de inicio de la obra. Los temas a cubrir en estos talleres, entre otros, incluyen:

• Responsabilidad ambiental del contratista y subcontratistas con la UEP y el UCAR

• Normas ambientales a seguir y cumplir de acuerdo al pliego y el PMA aprobado para la obra por la UEP y la UAS.

• El rol del IASO, Inspector de Obras, Gerente de Obras de la UEP y del responsable ambiental del contratista. Sanciones y multas por el incumplimiento.

• Normas de seguridad ocupacional y Código de Conducta

• Manejo de explosivos y responsabilidad con los vecinos y cuidado de la naturaleza

• Relación con la comunidad, vecinos y cuidado para los bienes públicos y privados

• Los procedimientos en caso de encontrarse algún recurso cultural físico, ya sea arqueológico, paleontológico,

geológico-minero, religioso, histórico o ambiental. Estos procedimientos serán definidos claramente en el PMA.

• Los procedimientos para responder ante emergencias

• Protección de la vegetación y la fauna, prohibición de la actividad cinegética y de extracción de leña por parte del personal de obra

• Manejo de residuos

Page 164:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

164

• Procedimiento durante las tareas de mantenimiento de maquinarias

• Manejo de sustancias peligrosas

• Circulación en áreas permitidas y/o restringidas

• Apercibimientos y sanciones

• Todos los demás temas ambientales, sociales y seguridad ocupacional necesarios a cubrir para el cumplimiento

ambiental y la no generación de impactos ambientales y sociales.

El IASO podrá participar en estos talleres y brindar explicación a cualquier tema que se requiera mayor información para que los contratistas y subcontratistas cumplan con las normas ambientales del PMA y las incluidas en este pliego. La Contratista entregará al personal un manual de buenas prácticas ambientales que incluirá todos los procedimientos aplicables a cuestiones ambientales y sociales, interpretación de la señalización y el sistema de apercibimiento y sanciones por incumplimientos.

6. Conducta, Higiene y Seguridad laboral

El Contratista deberá dar cumplimiento a toda la legislación vigente sobre Higiene Laboral y Riesgos del Trabajo en el ámbito nacional y provincial, quedando a su cargo los costos respectivos. El Contratista deberá confeccionar y presentar al Inspector el Programa de Seguridad para la adopción de medidas preventivas, correctivas y de control en la obra, según la Resolución 51/97 de la Superintendencia de Riesgos del Trabajo y el Decreto 911/96 sobre condiciones de higiene y seguridad en la industria de la construcción. El Contratista deberá contar con los servicios de un encargado en Higiene y Seguridad Laboral. El Contratista deberá tener perfectamente señalizados todos los sectores de obra con carteles legibles que indiquen áreas de trabajo, obradores, sectores de acceso restringido, tránsito de maquinarias pesadas, encintados de zanjas, residuos peligrosos, combustible, etc. El IASO recibirá del Responsable Ambiental una propuesta de sitios de acopio para los diferentes tipos de desecho y el IASO aprobará la ubicación de los mismos. El contratista tendrá para su personal el equipo de seguridad personal cuyo uso es obligatorio, entre este: calzado reglamentario, cascos, guantes y demás elementos de protección personal requeridos por la legislación vigente en la materia. El contratista debe asegurar el cumplimiento por parte del personal de la normativa que la autoridad laboral determine, además de campañas preventivas de seguridad en el trabajo y contra enfermedades, según las circunstancias. El contratista deberá elaborar y dar a conocer un Código de Conducta destinado a preservar tanto la salud y las condiciones de higiene del trabajador, como las condiciones ambientales y sanitarias en toda el área del proyecto y su área de influencia. Se recomienda la inclusión de los siguientes puntos:

• Todo trabajador deberá someterse al examen de salud inicial;

• Deberá ser respetada una conducta adecuada para el trabajo, garantizando la seguridad y tranquilidad de la comunidad vecina a la obra;

Page 165:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

165

• Deberá ser utilizada solamente agua potable para consumo propio;

• Todos los residuos producidos en la obra y comedor deberán ser acondicionados adecuadamente;

• Las instalaciones sanitarias deben ajustarse a la normativa específica, ser utilizadas adecuadamente y preservadas;

• Bajo ningún pretexto será permitida la supresión de vegetación en el obrador y en el entorno, sin autorización de la autoridad competente;

• Los conductores de máquinas y equipamientos deberán respetar rigurosamente los itinerarios trazados y estar

habilitados para dicha función y respetar las velocidades definidas y tapar sus cargas.

• Todos los trabajadores se comprometen a respetar el medio ambiente y seguirán las instrucciones que se les den para cumplir con el Plan de Manejo Ambiental acordado con el contratista y el Gobierno Provincial.

• Los trabajadores no tomarán ninguna pieza arqueológica encontrada durante las excavaciones en los sitios de trabajo.

Si tales piezas arqueológicas se encuentran mientras las obras se están llevando adelante, las obras deberán ser detenidas e informar al IASO y seguir el procedimiento establecido en el punto 7 de este pliego.

• Ningún trabajador podrá cazar, pescar, capturar especies silvestres en el área del proyecto.

• Todo trabajador deberá usar el equipo de seguridad ocupacional definido para la obra.

• El personal se compromete a respetar a los vecinos, representantes de la UEP, UCAR y otros visitantes que tendrá la

obra.

• El personal no podrá consumir alcohol durante horas laborales.

• Cualquier queja de vecinos, asociaciones locales, etc. por conducta o acciones de los empleados o subcontratistas del contratista durante las obras de construcción, se comunicará al contratista y a la UEP, así como también las medidas disciplinarias que se adopten.

7. Hallazgos culturales, arqueológicos, paleontológicos

El Contratista deberá contar con un Arqueólogo/a, quien deberá realizar supervisiones arqueológicas en terreno antes de iniciar los movimientos de suelo y durante toda la etapa de construcción del proyecto, con el objeto de supervisar la apertura y/o reacondicionamiento de los canales y cualquier obra anexa relacionada con el proyecto. Asimismo, el Contratista deberá cumplir con lo establecido por el Manual Ambiental y Social al respecto. Las responsabilidades del Arqueólogo/a competente, encargado de la supervisión arqueológica serán:

• Realizar el seguimiento en obra de la apertura y/o reacondicionamiento de los canales; • Realizar relevamientos arqueológicos previos a la apertura de cualquier nueva senda o huella vehicular relacionada

con la infraestructura necesaria para llevar a cabo la obra;

La empresa contratista y sus empleados deberán respetar las siguientes medidas de prevención:

• Utilizar las sendas, huellas y accesos existentes para el ingreso al área de trabajo. • Prohibìr la circulación vehicular fuera de caminos principales o secundarios existentes.

Page 166:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

166

• En caso de explotación de canteras o lugares para la extracción de materiales gruesos y finos (incluyendo la extracción de materiales de ríos), en la medida de lo posible, se reactivarán las canteras existentes para no producir movimientos de suelo en lugares sin alteración previa.

• No levantar materiales arqueológicos de ser estos reconocidos por los integrantes del equipo de obra. • Realizar charlas de capacitación ambiental al personal de obra que se desempeñará durante la etapa construcción.

En caso de hallazgos fortuitos durante la ejecución de cualquier tarea relacionada con el proyecto, se deberá atender al siguiente procedimiento:

• Dar inmediata intervención a la Dirección Provincial de Antropología y al profesional arqueólogo/a y como así también al Responsable Ambiental y al IASO.

• Notificar a todo el personal de obra que los hallazgos arqueológicos detectados no deberán ser movidos de su emplazamiento original ni recolectados para no alterar el contexto de asociación. Los materiales identificados quedarán in situ hasta tanto el personal arqueólogo/a profesional responsable de la supervisión Arqueológica y el IASO se expida al respecto.

• Disponer de un lugar adecuado para el manejo y análisis del material arqueológico rescatado si ese fuera el caso. Las tareas estarán a cargo de profesional arqueólogo/a contratado por la empresa.

Las visitas e informes correspondientes serán coordinados con el Responsable Ambiental. A su vez, el Responsable Ambiental verificará por medio de visitas e informes, que se lleve a cabo la prospección y que se cuente con personal idóneo que verifique in situ durante las actividades de excavación y movimiento de suelos la inexistencia de hallazgos. Los informes generados a partir de la prospección realizada serán entregados al IASO para su revisión.

8. Revestimiento de taludes, banquinas y terraplenes

Todas las áreas de la zona de obra en las que para la ejecución del proyecto fuera necesario remover la cobertura vegetal existente (taludes, préstamos, etc.) deberán ser reconstituidas con una capa de 0,10 m de suelo vegetal. En la medida de lo posible se deberá esparcir sobre todos los sectores a proteger, la cobertura de suelo vegetal previamente removida y acopiada. La reposición de suelo extraído o faltante debe ejecutarse de manera tal de restituir el terreno a sus cotas originales o, en el caso de modificaciones de nivel según planimetría estipulada en el Proyecto, a las cotas finales indicadas en el sector. La revegetación de taludes se deberá realizar con especies autóctonas, a los efectos de garantizar su arraigo, debido a las posibilidades de adaptación al medio físico de las mismas, además de no modificar significativamente el paisaje natural. Se deberá revegetar con especies nativas que no necesiten riego, o seleccionar sitios en que haya disponibilidad de agua de riego, en el caso de implantación de especies que requieran aporte artificial de agua.

9. Prevención de fenómenos erosivos

En los casos en que sea posible se procurará mantener la topografía original y los escurrimientos naturales de la zona afectada por la obra. De lo contrario se debe prever la construcción de drenajes y obras hidráulicas necesarias, como canales o alcantarillas provisorias, para evitar daños en los suelos o erosiones localizadas en las áreas adyacentes. Dicho sistema de drenaje debe ser adecuado, debiendo realizarse minuciosos controles de las excavaciones y movimiento de suelos cuando corresponda. Se deberán realizar monitoreos periódicos en las zonas de movimiento de suelo y sitios de excavación (con frecuencia semanal) y al finalizar las obras.

Page 167:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

167

Cualquier obra complementaria que se plantee deberá ser evaluada por el Inspector Ambiental y Social y autorizada por la Inspección de Obra de la Secretaría del Agua y del Ambiente.

10. Acopio de suelo vegetal

Todo material superficial (suelo vegetal) removido de la zona de la obra deberá ser acopiado para ser utilizado en restauraciones futuras hasta agotar su existencia antes de recurrir a otras áreas autorizadas para su extracción. Dichos acopios deberán hacerse en montículos de hasta 2,50 m de altura recubiertos con membranas de polietileno o similar.

11. Limpieza y conservación de áreas con vegetación

La limpieza y conservación de áreas con vegetación debe realizarse por métodos mecánicos o manuales, quedando totalmente prohibido efectuarlas por métodos de quema. El uso de productos químicos está limitado a aquellos expresamente autorizados, que excluye la utilización de productos Clase I y II según OMS; los mismos se aplicarán mediante técnicas que minimicen posibles efectos sobre áreas vecinas, solo se emplearán en aquellos lugares donde no pueda realizarse un control por medios mecánicos. La extracción de la vegetación arbórea sólo se realizará con la aprobación del IASO y en la franja de ocupación, salvo indicación en contrario por razones de seguridad vial y/o hidráulica. En el caso de ejemplares destacados, se consultará al IASO y a la autoridad competente sobre la oportunidad de su tala. No se podrán cortar árboles o vegetación nativa en estado crítico o en peligro de extinción, o protegidas por las normativas respectivas provincial, estatal o internacional (Libro Rojo de la UIC, listas de especies amenazadas de otras fuentes). En caso de ser necesaria la remoción de vegetación, especialmente árboles y arbustos en las zonas de obra, se deberá identificar el tipo de vegetación (árboles, arbustos, hierbas, etc.) existente involucrada, y realizar un inventario de los especímenes vegetales bajo una planilla con los siguientes datos: nombre científico y vulgar, breve descripción fisiográfica del lugar específico al que pertenecen. Se identificará y determinará el nuevo sitio donde se plantará la nueva vegetación con la aprobación de la Secretaria de Ambiente de la provincia. La reforestación deberá realizarse con especies nativas y como mínimo en la misma cantidad cuando las tareas de limpieza impliquen la eliminación de ejemplares de flora. El sitio deberá estar libre de malezas, residuos, escombros y demás elementos obstructivos. Se reforestará en sitios deteriorados y abandonados. Los materiales provenientes del desmalezamiento y limpieza no podrán quemarse.

12. Especies vegetales nativas preexistentes

La afectación de ejemplares protegidos por la Ley de Bosques Nativos, deberán contar con la autorización correspondiente de la Secretaria del Agua y del Ambiente de la provincia. La eventual remoción de ejemplares de algarrobo protegidos por la Ley de Ordenamiento de Bosques, si hubiese un replanteo de la traza, debe ser comunicada a la Subsecretaría de Ambiente, Dirección de Recursos Naturales, para que autorice dicha erradicación. Se tendrá especial cuidado al momento de utilizar maquinarias pesadas, de remover la vegetación y de realizar tareas de excavación de no afectar individuos de especies nativas de fauna, su nido o refugio o las crías de dichos individuos. En caso de ser inminente el desplazamiento de los mismos, se deberá consultar con especialistas, analizando si es posible garantizar supervivencia de los individuos afectados o en su defecto replantar con especies similares. Por cada árbol de especies nativas o exóticas afectadas deberán reponerse tres ejemplares. Si se afectan cierres de predios con especies arbóreas o arbustivas, deben recomponerse de igual manera y con las mismas especies.

Page 168:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

168

13. Se podrá proceder a la implantación de individuos nuevos en sectores cercanos o en el área de influencia de la obra que, por sus características geográficas, topográficas o paisajísticas, contribuyan a mejorar la calidad ambiental del sectorDerrames de sustancias peligrosas

Para prevenir la posible afectación de la calidad del suelo y del agua superficial por derrames de sustancias contaminantes se deberá tener en cuenta lo siguiente: (i) impermeabilizar los sectores a emplear en tareas de mantenimiento de maquinarias y acopio de residuos, (ii) disponer de material absorbente granulado u otro para contener posibles derrames, (iii) instalar baños químicos y/o sanitarios para el personal, (iv) separar los distintos tipos de fluidos y otros elementos contaminantes que se puedan generar en la obra, (v) delimitar la zona de acopio de combustible y colocar los elementos de seguridad necesarios en la zona de almacenamiento, carga y descarga de combustible, (vi) construir un muro de contención de combustible según lo establecido por la normativa de la Secretaría de Energía de Nación. Se deberá informar a la Inspección de Obra, quien informará al IASO, en forma inmediata, de cualquier derrame o vertido de sustancias peligrosas o no convencionales (combustibles, lubricantes y otros que pudieran producirse) y las medidas adoptadas, inclusive las de reparación. Se deberá dar aviso, asimismo, en forma urgente a la Autoridad competente (Municipios, Subsecretaría de Recursos Hídricos, Secretaria del Agua y del Ambiente de la Provincia, etc.). La Inspección de Obra y el IASO verificarán que las tareas de reparación previstas hayan sido completadas. Se tomarán medidas para la contención de los derrames y la limpieza o descontaminación del área y, de ser posible, la restauración del suelo a condiciones similares a las originales. Las medidas de prevención y de respuesta ante contingencias deben estar claramente descriptas en el PMA.

14. Destino final para sustancias tóxicas o peligrosas

Estos tipos de sustancias, usadas como insumos para las obras o en las tareas relacionadas, ya sea como material sobrante o como residuos, (combustible, aceites, solventes, grasas, plásticos, envases, materiales de embalaje o de construcción, etc.) deberán ser colocados en contenedores identificados con cartelería visible, y acopiados en sitios impermeabilizados, alejados de cauces o cursos de agua y cercado para evitar el ingreso de animales. El retiro deberá realizarse por transportista habilitado y el sitio de disposición final deberá encontrarse habilitado para tal fin.

15. Destino final para residuos sólidos no contaminantes

Los materiales sólidos no peligrosos ni tóxicos, residuales o provenientes de demoliciones de obras existentes (escombros, restos de pavimentos, etc.), previa adecuación técnica y aprobación por la Inspección de Obras, con la asistencia del IASO, deberán usarse para otras obras (estabilización de banquinas, relleno, mejoramiento de accesos, etc.). No se deberá realizar enterramiento de residuos, sean estos asimilables a urbanos domiciliarios, o los propios desechos de la obra.

16. Ubicación y operación del obrador e instalaciones similares

El obrador y las instalaciones similares no deberán ubicarse en sitios no previstos o evaluados por los estudios ambientales y sociales y/o prohibidos por la legislación ambiental vigente provincial y nacional. En base a las tareas de reconocimiento y evaluación iniciales realizadas por el IASO y el Responsable Ambiental del Contratista, el IASO asistirá al Inspector de Obra en la consideración y aprobación de los sitios que proponga el Contratista y verificará que estos sitios tengan los permisos ambientales municipales necesarios, no se ubiquen en zonas de pendiente, causen impactos ambientales negativos y no afecten a los vecinos en sus cultivos, ruido y el contexto cultural del sitio. Asimismo, el funcionamiento de estas instalaciones deberá ajustarse a las normas y reglamentos ambientales y sociales de la Provincia y/o a los exigidos por el Inspector Ambiental y Social y la UEP, en caso de inexistencia de legislación. En esta línea, se deberá prestar especial atención en todo lo relativo a las emisiones de gases, ruidos molestos o partículas en suspensión; al volcado de efluentes en los suelos o los cursos de aguas, al acopio y disposición de los residuos y al daño potencial sobre la fauna local. Está estrictamente prohibido al contratista, a su personal dependiente o al personal de cualquier subcontratista vinculado a la obra: la caza, la pesca o recolección vegetal (excepto leña para uso inmediato) dentro o en la

Page 169:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

169

proximidad de la zona de obras. La Contratista deberá reducir la velocidad de circulación en zonas de obra en donde pudiese circular fauna (20 km/h), así como Informar al responsable ambiental si hubiese algún hallazgo de cualquier tipo de animal silvestre en condición de riesgo, herido o indefenso encontrado en las áreas de trabajo, así como sitios de nidificación u otros. El responsable ambiental se contactará con las autoridades para que se proceda a su captura y reubicación. El hallazgo de animales muertos también deberá ser informado.

17. Equipamiento y maquinarias a utilizar en la etapa de construcción

El equipamiento y las maquinarias a utilizar en la etapa de construcción deberán ser aprobados por la Inspección de obra, contando para ello con la asistencia del IASO, en función de asegurar una menor emisión de partículas al aire, así como de ruidos y vibraciones. Los camiones, vehículos de carga y maquinarias deberán tener revisiones técnicas mecánicas de forma periódica a fin de ser mantenidos en buenas condiciones. El Responsable Ambiental del contratista deberá mantener la documentación de la flota al día, debe contar con las pólizas de seguro contra accidentes y con los permisos necesarios para transportar carga, combustible, material forestal, a fin de su presentación al Inspector de Obra y al IASO cuando lo requieran. Además, cada vehículo debe contar con lonas para tapar la carga. La totalidad de vehículos que transiten en obra deberán poseer la alarma de retroceso. Estas medidas abarcarán las áreas de acopio, trabajo en cauces de ríos y caminos de acceso existentes y transitorios y deberán ser aprobadas por la Inspección.

18. Extracción de materiales

En aquellos casos donde sea necesario la extracción de materiales para las obras (suelos o áridos), este procedimiento se efectuará siguiendo la legislación de la Provincia (incluyendo los permisos ambientales, municipales y mineros correspondientes) o las indicadas por el Inspector Ambiental y Social de Obra y la UEP, con base en las indicaciones de los estudios ambientales y sociales. En todos los casos, una vez extraídos los materiales, el Contratista procederá a la reconstrucción morfológica del área. El IASO evaluará y en caso de corresponder solicitara la reposición de la vegetación, con especies nativas o exóticas y la factibilidad de que el contratista realice esta tarea de manera adecuada. No se deberán hacer cortes en los taludes del río, si esto sucede, el Responsable Ambiental y el IASO verificarán que el contratista coloque las estructuras necesarias (gaviones) para mantener la estabilidad y el contorno natural del río. En el caso de que deban utilizarse nuevas áreas de préstamo de suelo, su recuperación se hará bajo los siguientes criterios:

- Delimitación del área: Delimitar el área elegida y en el caso de préstamo de material, segmentarlas en cuadrículas, disponiendo un proceso de exploración ordenado;

- Estiba de tierra superficial: Remover toda la tierra fértil, almacenándola en las proximidades, en un lugar protegido de la erosión; los volumenes de material deberán ser suficientes para cubrir el área explotada, con 0,20 metros de espesor.

- Acondicionamiento del terreno: al fin de la explotación del área, proceder a la conformación de los taludes, de modo que guarden, cuando sea posible, una relación 1(vertical): 4 (horizontal), volcándose el material resultante de los cortes, al fondo de la excavación del área;

- Devolución de la camada superficial del suelo: una vez terminados los trabajos de acondicionamiento del terreno y de los taludes, retornar la camada fértil almacenada anteriormente por todo el terreno, de manera de garantizar un recubrimiento homogéneo en todo el área trabajada;

- Drenaje: construir, en todo el área trabajada y en sus proximidades, terrazas o bermas, adecuando la red de drenaje a la nueva situación topográfica y posibilitando una estabilización del suelo y control de la erosión;

- Cercados: en caso de sitios que no estén aislados o protegidos de la entrada de animales (ganado u otros), asegurar el cercamiento para garantizar la integridad del sector;

- Restitución de Vegetación: después de instaurada la vegetación arbórea y arbustiva se debe realizar un control de su estado, y proceder a la reposición de plantas muertas o que estén comprometidas, aplicándose los mismos cuidados observados en el plantío. El IASO o quién él designe hará la constatación de la restitución de vegetación.

Page 170:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

170

19. Depósito de material de excavación y/o de limpieza

El depósito del material de excavación y/o de limpieza proveniente de los desagües deberá hacerse dejando cada 100 m o en los lugares más bajos, accesos para el ingreso de agua de escorrentía superficial. SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DE LAS OBRAS

20. Generalidades

Es a cargo del Contratista todo lo necesario en relación a la seguridad de su personal, equipos y materiales, tanto por situaciones de vandalismo, robo y hurto, como por consecuencia de hechos naturales (crecidas del río, desmoronamiento de excavaciones, etc.). El Contratista deberá implementar todas las medidas de higiene y seguridad laboral según la normativa vigente y las reglas del arte, según la metodología constructiva, equipos, materiales y mano de obra que aplicará para la ejecución de las obras. La Inspección y el Contratista definirán al inicio de tareas aquellos aspectos de seguridad que éste último deberá atender. El IASO verificará que el contratista implemente el programa de seguridad ocupacional tal y como se acuerde en el PMA, el cual deberá ofrecer sistemas de protección personal a los trabajadores.

21. Desvíos de cauces y trabajo en seco

El Contratista será responsable único y exclusivo de los daños que pudieran producirse debido a crecientes en los cursos de agua permanentes, crecientes de origen aluvional, agentes climáticos de cualquier especie, aguas freáticas, etc. y que afecten a las obras en construcción o ya construidas y/o a las propiedades próximas a las obras, cuando los daños se produzcan por causa de las mismas. El Contratista deberá presentar los permisos ambientales correspondientes otorgados por la provincia para realizar los desvíos de cauces, y teniendo en cuenta lo analizado en el EIAS y las medidas de mitigación incluidas en el PMA. El IASO supervisará que estas acciones se ejecuten de acuerdo a la legislación ambiental, hídrica, etc. correspondiente, no se afecte el curso de agua excesivamente, se coordine con el RA previamente al inicio de cualquier trabajo en el cauce y se haya previsto un plan de acción junto con el Municipio afectado, Asociación de Productores, Agencias de Salud y/o quien corresponda; para enfrentar cualquier situación que pueda afectar el suministro de agua para las comunidades o fincas que tienen tomas en el curso de agua o usan actualmente estas aguas para cualquier uso o la vida o bienes aguas debajo de la intervención. Asimismo, el Contratista deberá contemplar un Plan de Contingencias en caso que las fuentes de agua no logren suplir la demanda. El Contratista deberá construir y mantener todas las ataguías, elementos de contención, cauces, drenes y/u otras obras provisorias, necesarias para la protección de las obras en construcción o ya construidas, campamento, lugares de acopio, propiedades, etc., suministrando todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de las mismas. Bajo ningún concepto el Contratista podrá interrumpir o interferir los caudales necesarios para alimentar las tomas de riego ubicadas aguas abajo de los cauces de escurrimiento utilizados para tal fin. El Contratista acepta totalmente, sin reservas de ninguna naturaleza, que en su propuesta está incluida la ejecución de los desvíos necesarios, suficientes y seguros para la ejecución de la obra, independientemente del método y equipo de ejecución, cualquiera sea la naturaleza del terreno o volumen de la obra. Solamente que se indique o especifique lo contrario en los Pliegos Particulares y/o planos de proyecto es válido lo expresado en el presente punto. El Contratista deberá tomar los recaudos necesarios para ejecutar los trabajos en seco. No se admitirá desconocimiento o falta de información respecto de la presencia de aguas en los niveles de obra.

Page 171:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

171

22. Daños a terceros

Si en la construcción de la obra se daña estructuras, líneas de electricidad, vías de acceso, o cualquier otra obra, por negligencia del Contratista, éste deberá reparar los daños y además reconstruir las obras dañadas a su exclusivo costo. Será por cuenta del Contratista, proceder a la reparación de alambrados, veredas, acequias, calles, etc. que pudieran ser dañadas durante el proceso constructivo de la obra. El responsable ambiental del contratista deberá velar porque los trabajadores no afecten veredas, cercas, cultivos, canales, acequias, si se pueden evitar y todos estos daños los deberá insertar en su registro de campo y llevar un registro de los daños a la propiedad pública y privada. Los daños se deberán reparar inmediatamente (cañerías o canales de agua para tomar y consumo humano en menos de 24 horas), cercas, veredas (2 semanas), accesos a casas, escuelas, (1 semana) y en caso de que perduren por más tiempo o se requiera una reparación inmediata se elaborará una orden de servicio con un plazo para la reparación de los daños. Se deja expresa constancia que todo elemento cuyo retiro se deba a la ejecución de las obras deberá ser repuesto por el contratista en iguales o mejores condiciones que las originales y a entera satisfacción de los posibles damnificados.

23. Señalización y tránsito en la zona de obra

Durante la realización de las tareas, el Contratista deberá señalizar convenientemente la zona de trabajo, para dar seguridad al tránsito automotor y peatonal. Deberá tener perfectamente señalizados todos los sectores de obra con carteles legibles que indiquen áreas de trabajo, obradores, sectores de acceso restringido, tránsito de maquinarias pesadas, encintados de zanjas, residuos peligrosos, combustible, etc. La rotulación deberá tener dimensiones (1.5m x 2m) y colores visibles (rojo, naranja, negro y blanco) para cumplir su cometido. Ejemplo:

El Contratista deberá prever y realizar por su cuenta y cargo los cierres necesarios y señalizaciones, que a juicio de las autoridades competentes (Municipalidad, Vialidad, etc.), sean necesarios, para no ocasionar ningún tipo de perjuicio y/o inconvenientes a los vehículos y personas que transitan por las calles, veredas y zonas de transito aledañas a la obra.

24. Uso de explosivos

En caso que el Contratista prevea utilizar explosivos deberá incluir en el PMA un plan de manejo de explosivos. En este plan se indicará personal responsable de la obra y experiencia calificada en explosivos, el plan de comunicación a aquellos que pudiesen verse afectados por estas explosiones indicando fecha, horario, sitios, frecuencia. Se deberán reducir al máximo las explosiones ya que afectan severamente la fauna. El IASO supervisará estas actividades, las cuales deberán ser informadas a los pobladores o vecinos de las obras, finqueros, etc. Además, en un mapa de escala clara se indicarán los sitios donde se espera hacer uso de estos y la legislación y procedimientos a seguir para cumplir con las regulaciones nacionales o provinciales y reducir el impacto social y ambiental del uso de dinamita en el proyecto.

Page 172:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

172

Sin perjuicio de las restricciones o prohibiciones que puedan estipularse en el Contrato, el Contratista deberá asumir la responsabilidad de cumplir con la reglamentación vigente en la materia a nivel provincial y tomar todas las precauciones necesarias para que el empleo de explosivos no represente ningún peligro para el personal ni para terceros (pobladores, vecinos, visitantes, contratante, etc), ni cause daño alguno a la biodiversidad, paisaje, las propiedades y obras vecinas, ni a las obras objeto del Contrato. Durante toda la duración de los trabajos y especialmente después de hacer estallar los explosivos, el Contratista, sin que por ello cese su responsabilidad prevista en el punto anterior de la presente cláusula, deberá visitar con frecuencia los taludes de escombros y los terrenos superiores a fin de hacer derribar y/o estabilizar las rocas u otras masas que puedan haber sido movidas o desestabilizadas, directa o indirectamente, por el uso y detonación de explosivos. En los tramos donde la excavación sea realizada mediante el empleo de explosivos, el Contratista deberá desarrollar y emplear técnicas de voladura que ocasionen un mínimo de sobrerroturas y debilitamiento o fractura de la roca ubicada más allá de las líneas de excavación. Con este propósito el Contratista deberá realizar ensayos de voladura con agujeros ubicados a distintas distancias y profundidades, empleando diversos tipos y cantidades de explosivos, como así distintas secuencias de tiro, distintos tiempos entre voladuras y distintos volúmenes de roca removida por cada tiro. Deberán tomarse precauciones especiales al efectuar voladuras dentro de un radio de cien (100) metros de las estructuras terminadas o parcialmente ejecutadas y de casas, bienes públicos, aéreas urbanas, escuelas, cualquier otro sitio vulnerables que indique el IASO. El uso de explosivos deberá ser realizado por personal (i) altamente capacitado para estas tareas y (ii) con las pólizas de vida al día, el contratista presentara a la Supervisión de obra evidencias de estas dos condiciones. Todas las perforaciones y voladuras deberán ser llevadas a cabo bajo la dirección de este personal altamente especializado, experimentado y calificado. El Contratista deberá llevar un Registro donde conste la disposición, ubicación de agujeros y carga empleada en cada una de las voladuras que demanden una cantidad de explosivos superior a 50 kg de 40% de dinamita o equivalente. La Inspección tendrá libre acceso a estos registros con al menos una hora de antelación de la intención de realizar la voladura. La aprobación del método de perforación o de voladura no relevará al Contratista en momento alguno de responsabilidad derivada del uso de los explosivos. El Contratista es totalmente responsable por el uso de explosivos y los daños que puedan provocar en las obras, en el personal o a terceros o a propiedades. Además deberá ajustarse a las reglamentaciones vigentes de la autoridad competente y a las instrucciones que la Inspección le imparta para el almacenaje y empleo de los mismos. El sitio de almacenaje deberá de haber sido acordado durante el recorrido de reconocimiento realizado con el responsable ambiental, el IASO y el supervisor de obras y acordado dentro de la propuesta del asentamiento del obrador y el taller. En los lugares peligrosos y de excavación, el Contratista deberá colocar en sitios bien visibles carteles y guardias con avisos de las medidas de precaución a las que deberá ajustarse obligatoriamente todo el personal. El material resultante de estas explosiones deberá depositarse de acuerdo lo convenido con el PMA para el manejo de material pétreo o excavaciones. Sin embargo, en caso de que este material pueda ser usado por la obra o por terceros deberá se definido con el Supervisor de obras.

25. Cierre de la Obra

Una vez finalizada la construcción de la obra, la empresa contratista deberá desmantelar las instalaciones y reconstruir el lugar lo más próximo a la “Situación Sin Proyecto”. Previo a la emisión del Acta de Recepción de Obra, la empresa contratista deberá haber procedido al cierre y desmantelamiento del obrador y reparación de las eventuales afectaciones ambientales producidas (contaminación por derrame accidental de combustibles o lubricantes, áreas de acopio de materiales, etc.) como así también haber iniciado la reforestación que corresponda. Además, no deben quedar restos de escombros, ni ningún tipo de residuo obstruyendo vías públicas o privadas, ni cauces de agua naturales o artificiales. Instalación de señalización de advertencia en márgenes de canales para evitar accidentes (bañistas) y vertido de residuos. Realizar cualquier otra indicación de recuperación ambiental que indique el IASO. El IASO verificará que las condiciones finales de las áreas de intervención del proyecto sean adecuadas en función de las condiciones originalmente registradas en el Acta de Aspectos Ambientales y Sociales de Obra. El IASO verificará las condiciones ambientales de caminos, canales, taludes y demás áreas intervenidas por el proyecto, conforme éstas se hayan

Page 173:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

173

registrado en dicha acta, y elaborará con la asistencia del Responsable Ambiental un Informe de Cierre de Ambiental incluyendo fotografías y videos para sustentar la comparación con la situación inicial. La recepción de obra solo podrá concretarse bajo la aceptación de las condiciones ambientales de las áreas intervenidas, mediante la elaboración a tal fin del Informe de Cierre Ambiental que será firmada por el IASO, el Responsable Ambiental del Contratista, un Representante de la firma contratista, el Inspector de la Obra y el Gerente de la Obra.

26. Pasivos Ambientales

En virtud de la adecuada ejecución del PMA, el correspondiente seguimiento y control de los eventuales impactos, y la verificación de las condiciones finales de las áreas de intervención una vez concluidas las tareas, la ejecución de las obras no deberá dejar Pasivos Ambientales de ningún tipo.

27. Imposición de multas

En caso que el Contratista no cumpla con alguna de las condiciones establecidas en estas Especificaciones, en el Manual Ambiental y Social, en el PMA y con lo estipulado por las normas ambientales municipales, provinciales y nacionales vigentes y/u otra especificación ambiental, será advertido la primera vez por la Inspección de Obra, la que dará un plazo para su corrección.

Si el Contratista no cumple con lo solicitado dentro del plazo establecido en la notificación de la Inspección, se le aplicará una multa equivalente al CERO COMA TRES POR MIL (0,3 ‰) del monto contractual actualizado por cada día que se verifique el atraso.

Sección VIII. Planos

A continuación se detallan los planos que figuran dentro del CD: CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS. LISTADO DE PLANOS

Page 174:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

174

A-1. Planta de Conjunto A-2. Planta de Replanteo. Tanque y Estanques A-3. Planta de Replanteo. Plateas A-4. Planta de Electricidad A-5 Portón de Ingreso B-1. Planta de Distribución. B-2. Planta Constructiva B-3. Corte y Vistas B-4 Planta de Platea B5. Planta Estructura de Cubierta B-6. Planta de Electricidad B-7. Planta de Instalación de Gas B-8. Planta de Instalación Sanitaria B-9. Detalle Constructivo de Vestuarios B-10. Detalle Constructivo de Vivienda B-11. Detalle Constructivo en Vestuario B-12. Detalle Constructivo en Oficina C-1. Planta de Distribución. Sala de Alimento y de Incubación C-2. Planta Constructiva. Sala de Alimento y de Incubación C-3. Vistas y Cortes. Sala de Alimento y de Incubación C-4. Plano de Platea. Sala de Alimento y de Incubación C-5. Planta de Estructura de Cubierta. Sala de Alimento y de Incubación C-6. Plano de Electricidad. Sala de Alimento y de Incubación C-7. Planta de Instalación de Agua y Desagües. Sala de Alimento y de Incubación C-8. Planta y Corte de Distribución de Aireación. Sala de Alimento y de Incubación C-9. Detalle Tanque de Alivianaje. C-10. Detalle Constructivo en sala de Alimento D-1. Tanque de Lona D-2. Planta de Electricidad. Tanque de Lona D-3. Planta Constructiva y Corte. Estanque D-4. Tanque Australiano D-5. Detalle Constructivo Detalle de tanque 10.000ts D-6. Detalle Constructivo Detalle de tanque 5.000ts

Page 175:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 175

Sección IX. PLANILLAS

OBRA: GALPON nº1: SALA DE INCUBACIÓN, DEPOSITO Y SALA DE ALIMENTO PRESUPUESTO

Nº Descripción del Item Unidad Cantidad Precio Unitario Precio Item Precio

Rubro Incidencia Porcentual

100 Tareas Preliminares 101 Limpieza y nivelación de terreno m3 508,00 102 Movimientos de tierra m3 151,00 103 Preparación de terreno bajo platea: suelo cemento m3 62,50 104 Preparación de terreno bajo platea: relleno de cascote m3 125,00 200 Hormigón Armado 201 Platea de fundación m3 128,26 202 Encadenado perimetral de borde en platea m3 35,46 203 Cordón de Hº Aº bajo mampostería m3 7,70 204 Dinteles m3 7,15 205 Hº Aº en torre de tanque de agua Gl 1,00 300 Mampostería armada 301 Muro de ladrillos a la vista Aº de 0,30 m3 105,00 302 Muro de ladrillos comunes Aº de 0,30 para revocar m3 39,50 303 Muro de ladrillos comunes de 0,15 para revocar m2 1,90 304 Pilares 0,30 x 0,30 de ladrillos comunes para tanques m3 1,62 305 Tabique de ladrillos cerámicos huecos 8 x 18 x 33 m2 9,50 306 Torre de tanque de agua de 10,000 Lts. m3 7,50 400 Capas aisladoras y carpetas 401 Doble Cajón m2 154,00 402 Carpetas hidrófugas c/film polietileno m2 368,50 403 Carpetas hidrófugas en desagües m2 31,70 500 Juntas de dilatación 501 Juntas de dilatación entre carpinterías y muros ml 75,00 600 Contrapisos 601 De hormigón de cascote s/platea e=16cm m2 361,60 602 Banquina hormigón de cascote s/contrapiso e=10cm m2 1,45 700 Revoques 701 Azotado hidrófugo exterior m2 62,90 702 Revoque grueso exterior m2 62,90 703 Material de frente m2 59,50 704 Enlucido exterior m2 3,40 705 Revoque grueso con azotado hidrófugo interior m2 539,20 706 Revoque fino a la cal interior m2 539,20 800 Estructura metálica y cubierta 801 Estructura metálica y cubierta de galpón Gl. 100% 900 Pisos, Zócalos e Ingresos 901 Alisado de cemento exterior e interior m2 593,00 902 Zócalo de cemento ml 122,00

Page 176:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

176

1000 Mesadas

1001 Mesada en sala de alimento de acero inoxidable con bacha Gl 100%

1002 Mesadas en sala de incubación en cemento Gl 100% 1100 Revestimientos 1101 Cerámico 20 x 20 cm, m2 14,20 1102 Rejilla en pileta lava tachos m2 3,00 1200 Carpinterías 1201 Ventanas Gl 100% 1202 Portón metálico de 2 puertas corredizas Gl 100% 1203 Mueble bajo mesada Gl. 100% 1204 Vidrios Gl. 100% 1205 Puertas tanque de agua Gl. 100% 1300 Pintura 1301 Pintura Gl 100% 1400 Instalación sanitaria 1401 Provisión de agua fría Gl 100% 1402 Provisión y conexión de grifería y bachas Gl 100% 1403 Canales de desagües y cámara de recolección Gl 100% 1404 Desagües cloacales Gl 100% 1405 Tanque de reserva de 10000 litros Gl 100% 1500 Instalación eléctrica 1501 Instalación eléctrica Gl. 100% 1502 Bandejas de iluminación Gl. 100% 1600 Varios 1601 Equipamiento para sala de incubación Gl 100% 1602 Escalera metálica exterior para tanque de agua Gl 100% 1603 Varios Gl 100%

Subtotal 1

Page 177:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 177

OBRA: GALPON nº2: VIVIENDA, VESTUARIOS Y OFICINAS PRESUPUESTO

Nº Descripción del Item Unidad Cantidad Precio Unitario Precio Item Precio

Rubro Incidencia Porcentual

100 Tareas Preliminares 101 Limpieza y nivelación de terreno m3 360,00 102 Movimientos de tierra m3 100,00 103 Preparación de terreno bajo platea, suelo - cemento m3 42,80 103 Preparación de terreno bajo platea, relleno de cascote m3 85,60 200 Hormigón Armado 201 Platea de fundación m3 87,50 202 Encadenado perimetral de borde en platea m3 21,25 203 Cordón de Hº Aº bajo mampostería m3 4,55 204 Dinteles m3 8,24 205 Hº Aº en torre de tanque de agua Gl 1,00 300 Mampostería armada 301 Muro de ladrillos a la vista Aº de 0,30 m3 89,21 302 Muro de ladrillos comunes Aº de 0,30 para revocar m3 14,86 303 Muro de ladrillos comunes de 0,15 para revocar m2 200,10 304 Tabique de ladrillos cerámicos huecos 8 x 18 x 33 m2 6,93 305 Torre de tanque de agua de 5,000 Lts. m3 8,70 400 Capas aisladoras y carpetas 401 Doble Cajón m2 151,00 402 Carpetas hidrófugas c/film polietileno m2 425,00 500 Juntas de dilatación 501 Juntas de dilatación entre carpinterías y muros ml 115,50 600 Contrapisos 601 De hormigón de cascote s/platea e=16cm m2 179,70 602 Banquina b/placards y muebles de cocina m2 10,20 700 Revoques 701 Azotado hidrófugo exterior m2 55,20 702 Revoque grueso exterior m2 55,20 703 Material de frente m2 49,60 704 Enlucido exterior m2 5,60 705 Revoque grueso con azotado hidrófugo interior m2 366,20 706 Revoque grueso interior m2 235,35 707 Revoque fino a la cal interior m2 372,55 800 Estructura metálica y cubierta 801 Estructura metálica y cubierta de galpón Gl. 100% 900 Pisos, Zócalos e Ingresos 901 Piso cerámico esmaltado int. 45x45 cm. m2 141,00 902 Piso cerámico esmaltado int. 32x32 cm. m2 8,00 903 Piso de cemento alisado m2 239,40 904 Zócalo cerámico ml 122,00

1000 Mesadas 1001 Mesadas en vestuarios y baños de vivienda Gl 100%

Page 178:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

178

1002 Mesadas en cocinas de vivienda y comedor Gl 100% 1100 Revestimientos 1101 Cerámico esmaltado en locales sanitarios 34 x 34 cm. m2 118,00 1102 Cerámico esmaltado en locales sanitarios 50 x 50 cm. m2 45,30 1103 Malla Terra para guarda ml 67,30 1104 Guardacantos ml 50,30 1200 Carpinterías 1201 Ventanas Gl 100% 1202 Puertas Gl 100% 1203 Frente de placards Gl. 100% 1204 Muebles de Cocina en comedor y vivienda Gl. 100% 1205 Vidrios en carpinteria Gl. 100% 1206 Puerta Tanque de agua Gl. 100% 1300 Pintura 1301 Pintura Gl 100% 1400 Cielorrasos 1401 Cielorraso suspendido m2 179,70 1500 Instalación sanitaria 1501 Provisión de agua fría y caliente Gl 100% 1502 Provisión e instalación de grifería y artefactos sanitarios Gl 100% 1503 Desagüe cloacal Gl 100% 1504 Tanque de reserva de 5000 litros Gl 100% 1600 Instalación eléctrica 1601 Instalación eléctrica Gl. 100% 1700 Instalación de gas 1701 Instalación de gas Gl. 100% 1800 Varios 1801 Escalera metálica exterior para tanque de agua Gl 100% 1802 Equipamiento Gl. 100% 1803 Varios Gl 100%

Subtotal 2

Page 179:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 179

OBRA: TAREAS DE NIVELACIÓN Y TANQUES PARA ACUICULTURA EN EXTERIORES PRESUPUESTO

Nº Descripción del Item Unidad Cantidad Precio Unitario Precio Item Precio

Rubro Incidencia Porcentual

0 Gastos generales de la obra

Obrador (construcción de oficina y pañol de herramientas y materiales) Men 1

Sereno Men 18

Baños químicos para personal (Inodoro, mingitorio y ducha) Men 2

Construcción baño personal Unidad 1

Cartel de obra de 30 m2 en chapa con bastidores de madera Unidad 2

100 Movimientos de tierra 101 Movimientos de tierra para nivelación de terreno m3 100,00 102 Calles vehiculares internas m2 970,00 200 Estanques excavados en tierra 201 Estanques excavados en tierra U 6,00 202 Instalación de agua U 6,00 300 Tanques redondos en lona 301 Estructura y cubierta en media sombra Gl. 1,00 302 Base de Hº m3 7,40 303 Desagües de tanques Gl. 1,00 304 Provisión de agua Gl. 1,00 305 Canales laterales y central ml 14,70 306 Base de arena m3 2,63 307 Tanques de lona Un 4,00 400 Tanque australiano 401 Tanque australiano Gl. 1,00 402 Bomba sumergible Gl. 1,00 403 Elevación del tanque australiano, relleno bajo platea m3 907,00 500 Canales de desagües 501 Canales de desagües de estanques ml 50,00 502 Canales de desagües medianos ml 500,00 503 Canales de desagües menores ml 28,00 600 Instalación eléctrica 601 Instalación eléctrica del predio Gl. 1,00 602 Instalación eléctrica en tanques redondos Gl. 1,00 700 Varios 701 Portón de ingreso al predio Gl. 1,00 702 Cerco olímpico perimetral ml 500,00 703 Varios Gl. 1,00

Subtotal 3

Total = Subtotal 1 + Subtotal 2 + Subtotal 3

Page 180:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

180

Sección X. Formularios de Garantía

Se adjuntanen esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías.

Page 181:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 181

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)

[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.] _________________________________________________________ [indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número] Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta. A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:

(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o

(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i)

no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.

Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha.

Page 182:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

182

Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés) [Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]

Page 183:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 183

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)

[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] FIANZA No. [indique el número de fianza] POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos. CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”). POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 28.2 de las IAO; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez

de la misma, (a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de conformidad con las

Instrucciones a los Oferentes; o (b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las

Instrucciones a los Oferentes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron. El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento.

Page 184:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

184

EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año]. Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde) __________________________________ ______________________________________ [firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) autorizado(s) _________________________________ _______________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] imprenta]

Page 185:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 185

Declaración de Mantenimiento de la Oferta. (NO APLICA)

[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] _________________________________________________________________________

Fecha: [indique la fecha]

Nombre del Contrato.: [indique el nombre] No. de Identificación del Contrato: [indique el número]

Llamado a Licitación: [Indique el número] A: ________________________________ Nosotros, los suscritos, declaramos que: 1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. 2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque:

(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o

(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante

“las IAO”) en los Documentos de Licitación; o (c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la

misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.

3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta. 4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO. Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo] Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado] Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza] Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]

Page 186:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

186

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)

[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento] Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],6 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido. Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],7 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha. Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido. [Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

6 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y

denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante. 7 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá

observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”

Page 187:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 187

Page 188:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

188

Garantía de Cumplimiento (Fianza)

[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de garantía] Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras]8, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos. Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha9 del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato. Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a: (1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o (2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el

Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones

del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza. El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza. Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.

8 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado

en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante. 9 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.

Page 189:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 189

Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza. En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año]. Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha] Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador] En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha]

Page 190:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

190

Garantía Bancaria por Pago de Anticipo

[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número] Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]10 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco]. El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]11, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha. Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458. 10 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto , y denominada en cualquiera de

las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.

11 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

Page 191:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Sección X. Formularios de Garantía 191

[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]

Page 192:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Page 193:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

193

Llamado a Licitación

REPÚBLICA ARGENTINA MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA DE LA NACION

UNIDAD PARA EL CAMBIO RURAL

PROGRAMA DE DESARROLLO PESQUERO Y ACUÍCOLA SUSTENTABLE

LPN Nº 02/2015

OBRA: CENTRO PILOTO DE PISCICULTURA EN PARQUE MUNICIPAL DE DIAMANTE. PROVINCIA DE ENTRE RÍOS Contrato de Préstamo BID Nº 3255 /OC-AR

Este llamado a licitación se emite como resultado del anuncio general de adquisiciones para este proyecto publicado con el Nº de referencia IDB748-06/15 en el UN Development Business del día 2 de junio de 2015. La Nación Argentina ha recibido un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) para financiar el costo del PROGRAMA DE DESARROLLO PESQUERO Y ACUÍCOLA SUSTENTABLE (PRODESPA), y se propone utilizar parte de los fondos para efectuar los pagos estipulados en el Contrato resultante del presente llamado a licitación. El Ministerio de Agricultura Ganadería y Pesca de la Nación a través de la Unidad para el Cambio Rural, invita a los oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la obra del Centro de Piscicultura en Parque Municipal de Diamante, provincia de Entre Ríos. El período de construcción es de 18 meses. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de licitación pública nacional establecidos en la publicación del Banco Interamericano de Desarrollo titulada Políticas para Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo y está abierta a oferentes provenientes de todos los países que se especifican en dichas políticas. Los oferentes elegibles que estén interesados podrán solicitar información adicional y examinar los documentos de licitación en la el Area de Adquisiciones y Contrataciones de la Unidad para el Cambio Rural, en la dirección que se indica más debajo de lunes a viernes de 11:00 a 17:00h.o en www.ucar.gov.ar Los oferentes interesados podrán retirar un juego completo de documentos de licitación en castellano, solicitándolo por escrito a la dirección que se indica. Las ofertas deberán enviarse a la dirección que se indica infra a más tardar el día 22 de diciembre de 2015 a las 11:00 hs. Todas las ofertas deberán ir acompañadas de una Garantía de la Oferta por un monto de $ 150.000 (pesos ciento cincuenta mil). Las ofertas que lleguen tarde serán rechazadas. Las ofertas se abrirán en presencia de los representantes de los oferentes y de todas aquellas personas que quieran asistir, en la dirección que se señala infra, el día 22 de diciembre de 2015 a partir de las 11:30h. Dirección para consultas y obtención del Documento de Licitación: Atención: Area de Adquisiciones y Contrataciones UCAR Dirección: Av. Belgrano 450 3er Piso Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: 1092 AAR País: Argentina [email protected]

Page 194:  · 2 Indice General Sección I. Instrucciones a los Oferentes

194 Lugar de Recepción de Ofertas Dirección: Av. Belgrano 450 3er Piso Adquisiciones UCAR Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: 1092 AAR País: Argentina Lugar de Aperura de Ofertas Dirección: Av. Belgrano 450 3er Piso Adquisiciones UCAR Ciudad: Ciudad Autónoma de Buenos Aires Código postal: 1092 AAR País: Argentina